Restructuring restructuring: explaining long passive phenomena in Dutch. Jan-Wouter Zwart University of Groningen

Similar documents
The FOFC asymmetry: a layered derivation perspective

Dutch modals with a null VP proform complement

Particles, adpositions and cases: a unified analysis

Complement Structures: Outline. Complement Structures and Non-Finite Constructions in HPSG. Problems for Small Clauses. Category Selection

John Benjamins Publishing Company

Adjectives - Semantic Characteristics

An HPSG Account of Depictive Secondary Predicates and Free Adjuncts: A Problem for the Adjuncts-as-Complements Approach

6 tenses. 6 tijden mix. Present Simple Past Simple Present Continuous Past Continuous Present Perfect Past Perfect

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

LNGT 0250 Morphology and Syntax

BBLAN24500 Angol mondattan szem. / English Syntax seminar BBK What are the Hungarian equivalents of the following linguistic terms?

Recap: Roots, inflection, and head-movement

Handout 3 Verb Phrases: Types of modifier. Modifier Maximality Principle Non-head constituents are maximal projections, i.e., phrases (XPs).

Repeated measures ANOVA

The structure of this ppt

Studies in Natural Language and Linguistic Theory

The Future Tenses. There are a number of ways to express that something happens in the future. These are the most frequently used options.

EXCLAMATIVES! Hans Bennis

Comparatives, Indices, and Scope

The structure of this ppt. Structural and categorial (and some functional) issues: English Hungarian

Perfect doubling does not exist

CAS LX 522 Syntax I. Islands. Wh-islands. Phases. Complex Noun Phrase islands. Adjunct islands

The structure of this ppt

! Japanese: a wh-in-situ language. ! Taroo-ga [ DP. ! Taroo-ga [ CP. ! Wh-words don t move. Islands don t matter.

Sentence Processing. BCS 152 October

1 The structure of this exercise

LOCALITY DOMAINS IN THE SPANISH DETERMINER PHRASE

SOL Testing Targets Sentence Formation/Grammar/Mechanics

1. PSEUDO-IMPERATIVES IN ENGLISH Characterization.

(The) most in Dutch: Definiteness and Specificity. Koen Roelandt CRISSP, KU Leuven HUBrussel

Two Styles of Construction Grammar Do Ditransitives

Manifesto for Agile Software Development

What s New in the 17th Edition

Tensions in the Classroom

VERB PATTERNS. Verb + Ving (avoid speaking) Verb + to inf (learn to speak) Verb + inf (I would rather speak)

Sentence Processing III. LIGN 170, Lecture 8

Language and Mind Prof. Rajesh Kumar Department of Humanities and Social Sciences Indian Institute of Technology, Madras

Essays and Term Papers

The verbal group A2. Grammar-Vocabulary WORKBOOK. A complementary resource to your online TELL ME MORE Training Learning Language: English

U3: B: P20/21: E1 /3 U3: C: P22/23: E1/ 4 U3: P19: E2: V U1: P5: E1: V U3: A: 18/19: E1 /3 U3: C: P22/23: E1/ 4 U13: P97: E4/5: V U3: P19: E2: V

A corpus-based approach to infinitival complements in early Latin

Imperatives are existential modals; Deriving the must-reading as an Implicature. Despina Oikonomou (MIT)

Matthew Baerman, Greville G. Corbett, Dunstan Brown & Andrew Hippisley (eds.).

Temporal patterns of happiness and sarcasm detection in social media (Twitter)

tech-up with Focused Poetry

The Silence of the Words

0515 DUTCH (FOREIGN LANGUAGE)

Term Paper Guidelines

Markers of Literary Language A Computational-Linguistic Odyssey

Everything about the BA Thesis

Linking semantic and pragmatic factors in the Japanese Internally Headed Relative Clause

January 11, 2015 LSA 2015

Hiding Content: Notes on Translating Stevens Colors and Frost s A Time to Talk

MUSSORGSKY PICTURES AT AN EXHIBITION RAVEL MUSSORGSKY PICTURES AT AN PDF MODEST MUSSORGSKY - WIKIPEDIA PICTURES AT AN EXHIBITION - WIKIPEDIA

Spanish Language Programme

The Role of Prosodic Breaks and Pitch Accents in Grouping Words during On-line Sentence Processing

Vagueness & Pragmatics

n.pinnacle CAREER INSTITUTE C_171 SHAHPURA NEAR BANSAL HOSPITAL

Supervisory Control for the Linear Cluster tool mock-up

Unit 3 Gerund, Participle, Infinitive

Articulating Medieval Logic, by Terence Parsons. Oxford: Oxford University Press,

0515 DUTCH (FOREIGN LANGUAGE)

Metonymy Determining the Type of the Direct Object

Morphology, heads, gaps, etc.

Part Two Standards Map for Program 2 Basic ELA/ELD, Kindergarten Through Grade Eight Grade Seven California English Language Development Standards

Osho-Veeresh interview, deel 2.

Being Dissolved Erasure and Destruction in the Digital Text

Misschien maar even over preferentie

The verbal group B2. Grammar-Vocabulary WORKBOOK. A complementary resource to your online TELL ME MORE Training Learning Language: English

I-language Chapter 8: Anaphor Binding

Materi Speaking for General Communication B. Yuniar Diyanti

Browsing News and Talk Video on a Consumer Electronics Platform Using Face Detection

Introduction: Metonymy across languages *

List of publications Diana Forker

Intensional Relative Clauses and the Semantics of Variable Objects

They do not appreciate my singing. (The gerund is singing.) They do not appreciate my assistance. (The gerund has been removed)

Time and again: the intriguing life of a temporal adverb

QUESTIONS AND LOGICAL ANALYSIS OF NATURAL LANGUAGE: THE CASE OF TRANSPARENT INTENSIONAL LOGIC MICHAL PELIŠ

WEB FORM F USING THE HELPING SKILLS SYSTEM FOR RESEARCH

Errata Carnie, Andrew (2013) Syntax: A Generative Introduction. 3 rd edition. Wiley Blackwell. Last updated March 29, 2015

ESL 340: Gerunds/Infinitives. Week 5, Tue. 2/13/18 Todd Windisch, Spring 2018

Lexical Semantics: Sense, Referent, Prototype. Sentential Semantics (phrasal, clausal meaning)

0515 DUTCH (FOREIGN LANGUAGE)

Introduction to Natural Language Processing Phase 2: Question Answering

5,1. Spreekbeurt door een scholier 1600 woorden 27 december keer beoordeeld. Introduction

Research Seminar The syntax and semantics of questions Spring 1999 January 26, 1999 Week 1: Questions and typologies

BBC LEARNING ENGLISH 6 Minute Grammar Indirect questions

CHAPTER CONTENT CONTENTS

Samenvatting door Sietske 3062 woorden 4 augustus keer beoordeeld. 3A The world of work

UWE has obtained warranties from all depositors as to their title in the material deposited and as to their right to deposit such material.

How English Phrases Are Formed: Syntax I

ELA, GRADE 8 Sixth Six Weeks. Introduction to the patterns in William Shakespeare s plays and sonnets as well as identifying Archetypes in his works

ELECTROPHYSIOLOGICAL INSIGHTS INTO LANGUAGE AND SPEECH PROCESSING

Today we have an environmental theme on Study English, but it s an environmental story with a difference.

Luigi Rizzi TG 1. Locality

District of Columbia Standards (Grade 9)

Projektseminar: Sentimentanalyse Dozenten: Michael Wiegand und Marc Schulder

5.9. Boekverslag door een scholier 3062 woorden 16 maart keer beoordeeld

Scientific working Citations. Base general coursework

Zlín Proceedings in Humanities Volume 5

Transcription:

Restructuring restructuring: explaining long passive phenomena in Dutch Jan-Wouter Zwart University of Groningen Amsterdam/Leuven verb clusters workshop, Amsterdam, May 29, 2015 1. Introduction! Long passive attested in German but not in Dutch (1) German long passive... dass die traktoren zu reparieren versuch-t wurden that DET:NOM.PL tractor:pl INF repair:inf try-part AUX.PASS:PAST:PL... that they tried to repair the tractors. (Wurmbrand 2001:19) (2) Dutch long passive *... dat de tractoren ge-probeer-d werden te repareren that DET:PL tractor:pl GE-try-PART AUX.PASS:PAST:PL INF repair:inf (intended)... that they tried to repair the tractors. (*... werden geprobeerd...)! Wurmbrand (2001): long passive is the hallmark of restructuring! Restructuring: construction of infinitival complementation functioning like a simple clause with a single verbal core! Wurmbrand: ± restructuring is a matter of subcategorization/category of the infinitive restructuring verb takes VP nonrestructuring verb takes vp/tp/cp! Dutch restructuring verbs don t select VP (Wurmbrand 2001:24 fn 10)! Evers (1975): restructuring is the result of syntactic head movement ( verb raising ) with subsequent pruning of embedded clausal structure (3) a. Dutch restructuring (verb raising)... dat hij de tractoren probeerde te repareren that he DET tractor:pl try:past.sg INF repair:inf b. Dutch nonrestructuring (extraposition)... dat hij probeerde de tractoren te repareren that he try:past.sg DET tractor:pl INF repair:inf morphological effect of restructuring in the relative past ( perfect ) = IPP-effect (4) Dutch simple past vs. relative past a. probeer-de b. heeft ge-probeer-d try-past.sg AUX.TEMP:3SG GE-try-PART tried (simple past) tried (relative past) 1

(5) a. Dutch restructuring (verb raising)... dat hij de tractoren heeft proberen te repareren that he DET tractor:pl AUX.TEMP:3SG try:inf INF repair:inf b. Dutch nonrestructuring (extraposition)... dat hij heeft ge-probeer-d de tractoren te repareren that he AUX.TEMP:3SG GE-try-PART DET tractor:pl INF repair:inf 2. The issue.! why does it always have to be so complicated?! hidden assumption: clause is derived in a single derivational run! alternative: every derivation is a network of derivations (derivation layering)! syntactic operations: i) merge, ii) recursion (= derivation layering) restructuring = derivation layering! verb cluster created in separate derivation, introduced in the next derivation as a single item! NB, verb second = interface effect (Chomsky 2001), so no excorporation needed 3. Analytic verb morphology! assume morphology after syntax (cf. Halle and Marantz 1993)! input: syntactic terminal, output: item from a morphological paradigm (point of connection: morphosyntactic features and their values) (6) Dutch present/simple past/relative past a. Hij { slaap-t / sliep / heeft ge-slap-en } he sleep-3sg sleep:past.sg AUX.TEMP:3SG GE-sleep-PART He sleeps/slept/slept. b. Hij { *slaap-t / sliep / *heeft ge-slap-en } he sleep-3sg sleep:past.sg AUX.TEMP:3SG GE-sleep-PART toen ik binnen kwam when I inside come:past.sg He slept when I came in. (cotemporaneity with reference point in the past) (7) a. Hij beweert te slapen he claim:3sg INF sleep:inf He claims to be sleeping. b. Hij beweert { *te slapen / ge-slap-en te hebben } he claim:3sg INF sleep:inf GE-sleep-PART INF TEMP.AUX:INF toen ik binnen kwam when I inside come:past.sg He claims to have been asleep when I came in. (infinitival simple past) 2

(8) Dutch tense paradigms across finiteness FINITE NONFINITE PRESENT slaap slapen PAST sliep geslapen hebben! morphological paradigms contain analytic forms input: single terminal (V [!FIN, +PAST]), output: verb cluster! NB, the single terminal may be a verb cluster (output of previous derivation) > this gives you a seemingly three-verb cluster, but actually a two-verb cluster with nonfinite past tense morphology (9) Dutch verb cluster tense paradigms across finiteness FINITE NONFINITE PRESENT moet werken moeten werken PAST moest werken hebben moeten werken! bracketing must be [ heeft [ moeten werken ]], otherwise IPP-effect unexplained (10) a.... dat hij heeft [ moeten werken ] that he TEMP.AUX:3SG must:inf work:inf... that he had to work. b. Het heeft ge-moet-en it TEMP.AUX:3SG GE-must-PART It was inevitable.! three major conclusions 1. some verb clusters are by-products of syntax-to-morphology conversion (no clausal complementation, no subcategorization, no verb raising/incorporation) 2. word order variation in these clusters is not a syntactic explanandum 3. verb second must be a postsyntactic linearization effect (the temporal auxiliary undergoing verb second does not exist in syntax) 4. Passive! again: morphological paradigm contains analytic forms input: single terminal (V [PASSIVE]), output: verb cluster! long passive explanandum: presence of a passive form for a two-verb cluster (yielding a three-verb cluster after syntax-to-morphology conversion) 3

(11) Dutch/German voice paradigm (partial) repair, 3SG DUTCH GERMAN ACTIVE repareert repariert PASSIVE wordt gerepareerd repariert wird (12) Dutch/German long passive paradigm (partial) try to repair, 3SG DUTCH GERMAN ACTIVE probeert te repareren zu reparieren versucht PASSIVE *** zu reparieren versucht wird! facts follow if morphology requires a head-final input! = a random feature of linearization of clusters created in a previous derivation 5. Arguments against a lexicalist approach! two sources of clusters: 1. morphological conversion (relative past, passive) 2. derivation layering (restructuring)! Wurmbrand (2001:20): long passives are problematic for lexicalist approaches > passivization of matrix verb affects case assignment potential of embedded verb > but matrix + embedded verb form a single item, so this is what you expect (see Hoeksema 1980, Van Noord and Bouma 1998, Williams 2004, Bhatt & Keine 2014) 6. Restructuring properties in the absence of long passives! Dutch verb raising constructions show all the restructuring properties, even in the absence of long passivization! argumentation shows wide scope of the embedded verb s internal argument (Bobaljik and Wurmbrand 2005, Bhatt and Keine 2014) (15)... dass er die traktoren zu reparieren vergessen hat that he DEF.PL.ACC tractor:pl INF repair:inf forget:part AUX.TEMP:3SG... that he forgot to repair the tractor. (16)... dass er nur einen traktor zu reparieren vergessen hat that he just INDEF.ACC tractor INF repair:inf forget:part AUX.TEMP:3SG... that he forgot to repair only one tractor. (only o forget ; forget o only ) (17)... das nur ein traktor zu reparieren vergessen wurde that just INDEF.NOM tractor INF repair:inf forget:part AUX.PASS:PAST.SG... that they forgot to repair only one tractor. ( only o forget ) (18)... das nur einen traktor zu reparieren vergessen wurde that just INDEF.ACC tractor INF repair:inf forget:part AUX.PASS:PAST.SG... that they forgot to repair only one tractor. ( forget o only ) 4

! (15)/(16) are structurally ambiguous between ±restructuring (19) a.... dass er die traktoren [ zu reparieren vergessen hat ] (restructuring) b.... dass er [ die traktoren zu reparieren ] vergessen hat (nonrestructuring)! Dutch: no such surface ambiguity (verb raising and extraposition clearly different) (20) a.... dat hij de tractoren [ was vergeten te repareren ] that he DEF tractor:pl AUX.TEMP:PAST.SG forget:part INF repair:inf... that he forgot to repair the tractors. b.... dat hij was vergeten [ de tractoren te repareren ] that he AUX.TEMP:PAST.SG forget:part DEF tractor:pl INF repair:inf... that he forgot to repair the tractors.! passive of extraposition construction unproblematic (21)... dat er werd vergeten [ de tractoren te repareren ] that EXPL PASS.AUX:PAST.SG forget:part DEF tractor:pl INF repair:inf... that they forgot to repair the tractors.! scope facts showing restructuring with verb raising (cf. Bhatt and Keine 2014) (22) direct object a.... dat hij maar één tractor was vergeten te repareren that he just one tractor:pl AUX.TEMP:PAST.SG forget:part INF repair:inf... that he forgot to repair only one tractor. ( only o forget ) b.... dat hij was vergeten maar één tractor te repareren that he AUX.TEMP:PAST.SG forget:part just one tractor:pl INF repair:inf... that he forgot to repair only one tractor. ( forget o only ) (23) indirect object a.... dat hij mij aan maar één student was vergeten voor te stellen that he me to just one student AUX forget:part to introduce:inf... that he forgot to introduce me to only one student. ( only o forget ) b.... dat hij was vergeten mij aan maar één student voor te stellen that he AUX forget:part me to just one student to introduce:inf... that he forgot to introduce me to only one student. ( forget o only ) (24) event modifying adverbial a.... dat hij de knop vijf keer was vergeten in te drukken that he DEF button five time AUX forget:part in INF press:inf... that he forgot to press the button five times. ( five x forget ) b.... dat hij was vergeten de knop vijf keer in te drukken that he AUX forget:part DEF button five time in INF press:inf... that he forgot to press the button five times. ( five x press )! restructuring effects independent of long passive! category of the embedded infinitival not a factor in restructuring 5

7. Restructuring restructuring! how does it work, with just (i) merge and (ii) recursion (derivation layering)? toy examples (25) John tried to read a book > two options (26)/(27) and (28) (26) a. numeration = { try, read } b. output of syntax: [ try to read ] (27) recursive step a. numeration = { John, [try to read], [a book] } b. output of syntax: [ John tried to read a book ] = verb raising/restructuring (28) a. numeration = { John, try, read, [a book] } b. output of syntax: [ John tried to read a book ] = extraposition/nonrestructuring! clustering without syntactic operation (Hoeksema 1980, Coppen and Klein 1992) no clausal source (29) het [ vergeten te repareren ] van de tractoren DEF.N forget:inf INF repair:inf of DEF.PL tractor:pl the (act of) forgetting to repair the tractors (30)... dat Jan de tractoren zowel heeft horen starten that John DEF tractor:pl both AUX.TEMP:3SG hear:inf start:inf als heeft zien rijden as AUX.TEMP:3SG see:inf ride:inf... that John both heard the tractors start and saw them go. verb cluster idioms (31) zien zitten laten zitten kunnen hebben staan te trappelen appreciate desist tolerate be eager fronting (32) % [ Vergeten te repareren ] (dat) werden alleen de tractoren forget:part INF repair:inf DEM.N AUX.PL only DEF tractor:pl They forgot to repair only the tractors.! speakers who accept (32) use the d-word dat as a placeholder for the passive participle, removing the problem for the formation of the long passive in Dutch! presence of the d-word suggests base-generation of the participle/cluster (33) (Ontslagen) dat worden we niet fire:part DEM AUX.PASS.PL we NEG We re not getting fired. References ter Beek 2008 Restructuring and infinitival complements in Dutch! Bhatt and Keine 2014 Verb cluster formation and the semantics of head movement WCCFL 32! Bobaljik and Wurmbrand 2005 The domain of agreement NLLT 23! Chomsky 2001 Derivation by phase. In Ken Hale: a life in language! Coppen and Klein 1992 Het einde van Verb Raising. In Nieuwe eskapades in de neerlandistiek! Evers 1975 The transformational cycle in Dutch! Halle and Marantz 1993 Distributed morphology and the pieces of inflection. In The view from Building 20! Höhle 1978 Lexikalistische Syntax: die Aktiv-Passiv Relation und andere Infinitkonstruktionen im Deutschen! Hoeksema 1980 Verbale verstrengeling ontstrengeld Spektator 10! van Noord and Bouma 1998 Word order constraints on verb clusters in German and Dutch. In Complex predicates in nonderivational syntax! Williams 2004 The structure of clusters. In Verb clusters: a study of Hungarian, German and Dutch! Wurmbrand 2001 Infinitives! Zwart 1996 Verb clusters in Continental West-Germanic dialects. In Microparametric syntax and dialect variation! 2007 Some notes on the origin and distribution of the IPP-effect. GAGL 45!2009 Prospects for top-down derivation Catalan Journal of Linguistics 8! 2011 Structure and order: asymmetric merge. In The Oxford Handbook of linguistic minimalism! 2014 The tense of infinitives in Dutch. In Black book. 6