Confucius: The Great Together (Li Yun Da Tong) From the Chapter The Operation of Etiquette in Li Ji

Similar documents
Confucius: The Great Together (Li Yun Da Tong) From the Chapter The Operation of Etiquette in Li Ji

English-Chinese Translation of Foreign Movie Titles Ying-Ying GU

Evaluating Translation Quality via Utilizing Skopos Theory

The Comparison of Chinese and English Idioms ----from the Perspective of Ethics You Wang 1,2

Asian Social Science August, 2009

A Comparison of Literature Classification Schemes in Dewey Decimal Classification and New Classification Scheme for Chinese Libraries

VENTRILOQUY. ---To the Inexistent Love ---

Selected Works of the NCL Special Collection

The Philosophy of Harmony in Classical Confucianism

The Tianyige Library: A Symbol of the Continuity of Chinese Culture

Da Jiang Da Hai (Chinese Edition) By Yingtai Long

Beijing International Studies University, China *Corresponding author

A Study on Lu Ji s Archaistic Poems

A Study of the Cultural Factors of Unique Romantic Love Metaphors in Chinese

How to Write Classical Chinese Poetry: The Art of Composing Poems


TABLE OF CONTENTS. Introduction...9

III YOUR SELF AND STEM COMBINATIONS

Hermeneutics from the Qing to the Present 'T\J. 52 Interpretation and Intellectual Change

How to read the Chinese characters (Mandarin) Lesson 1

Modern Toxicology: A Concise Course (Chinese Edition) By Zhou Zong Can

Title 歐文摘要. Author(s) Citation 中國文學報 (2001), 63: i-iv. Issue Date Right. Departmental Bulletin Paper

An axis of efficacy. Any serious effort to understand. The Ling Shu Précis. The range of meaning in the Ling Shu chapter one

Professor Wong's Lecture, 17/3/02 Nature Dao training What is Dao?

Program Notes Translated by Dr. Doris Chu From materials provided by Mr. HU Jianbing

The Research Overview of Variant Chinese Characters

12th October 2018 Lesson three

Written by Lim S K Illustrated by Ren Changhong Translated by Wu Jingyu & Li En

Qing Nang Ao Yu Written by Yang Jun Song

Percussion Music. Orchestra (Jishou is the capital of the West Hunan Autonomous. A Field Trip to West Hunan Province, P. R. China: Da Liuzi and Wei Gu

Classical Chinese Literature in Translation LITR 290

ECOFS Professional Practitioners Training Course

Aesthetic Object and Subject in Song Translation

Nature Awareness Training for Health and Success: The Art of Self Study In. Attunement With Universal Energies

Yinyang and Dao. Yi Jing (I Ching) Taiji (Taichi) Yinyang

Study on Historical Memory Fault and Structural Amnesia of Kan Li Siberia Multiple Transmission from Tsinghua Jane "Qiye" Zhenming Yang1, a

MANDARIN HQ PRACTICAL MANDARIN CHINESE PHRASES. VIDEO & QUIZ:

Translation of Chapter Titles from the Perspective of Sociosemiotics

CHINESE (CHIN) Courses. Chinese (CHIN) 1

jiǔ shí píng jiǔ book 2 spine book wine 10 bottles wine 2 books 10 bottles of wine


Theory y and Chinese Literar

Research on Precise Synchronization System for Triple Modular Redundancy (TMR) Computer

SUBJECT PROFILE Chinese Studies (History & Literature)

Quick Chinese Lessons - Episode 1 -

Reconstructions OVERLAPPING PARTS OF THE XÌNG ZÌ MÌNG CHŪ. 12. Reconstruction: Overlapping Parts of the Xìng zì mìng chū

Germanisms in modern Chinese

Introduce to the Non-symmetry of Word Derivation between Wenhua and Culture

Anthropology 3705 Contemporary Chinese Culture & Society The George Washington University Spring 2016

Flying Star Feng Shui By Stephen Skinner READ ONLINE

4-6 大天太 Review Sheet


The Editing of Archaeologically Recovered Manuscripts and Its Implications for the Study of Received Texts

Study on the Concept of Pluralistic Musical Culture in Chinese Vocal Music

Zhong(Centrality), Self-Competence, and Social/ Communication Competence: A Chinese Perspective

lijinsong 1984 sohu. com

From Zei to Gu Sha : A Changing Concept of Liability in Traditional Chinese Law. Geoffrey MacCormack

Translation Effects of the Appreciation of Ugliness in Red Sorghum

Lesson 9 - When and Where Do You Want to Go?

Comparative Literature 146b Classical East Asian Poetics Syllabus Fall 2017 {Tentative}

Xunzi s Ethical Thought and Moral Psychology

A Pragmatic Study of Chinese and Western Linguistic Politeness

第一课老师和学生. Teacher and Students

Complied by Lim SK Illustrated by Fu Chunjiang Translated by Wong Huey Khey

Hetu and Luoshu: Retrospect and Prospection Fa-Xiang ZHANG 1, Yu LV 2, Yan-Zhe SUN 3

Title Imagery in Chuang Tzu from the Perspective of Pictorial-Linguistic Semiotics Abstracts This article tries to investigate the representation of

Vertical and Horizontal Cultural Adaptation: From Archaic Chinese to Modern English

The Study of Chinese Ancient Literature in the View of Culture Tianhui Zhang1, a

A Study of C-E Translation of China Time-Honored Catering Brand Names from the Eco-Translatological Perspective

Introduction. The focus of this dissertation is on the dynamic concept of shi and on its

ON THE CONCEPT OF SETTING: A VIEW BASED ON CHINA S THEORY AND PRACTICE OF CULTURAL HERITAGE CONSERVATION

THE GENESIS OF YOUTH SERVICES IN PUBLIC LIBRARIES IN CHINA, YANG LUO DISSERTATION

HYDERABAD FILM CLUB NEWS LETTER. JANUARY 2017 Editor : Bh.S.S. Prakash Reddy

Enlightenment to Modern Times from the Ethic Cultures in Zhou and Qin Dynasties Dun Liu 1a

Translation of Cosmetics Trademarks from the Perspective of Translation Aesthetics

Journal of Arts & Humanities

bàba father 1 bù negative particle (no) 1 bú kèqi please 1 cài vegetable; vegetables; dish plate 1 chá tea 1 dà great; big 1

Metaphor and Symbol Publication details, including instructions for authors and subscription information:

Engagement Paper for Hybrid Format Film Meat. Media Production. University of Regina. Xin Shen. Regina, Saskatchewan. March, 2017

Zhou Dunyi's Diagram of the Supreme Ultimate Explained ("Taijito Shuo"): A Construction of the Confucian Metaphysics

Classified Book and the Forming of China Culture and Literature Stereotypes

DONG ZHONGSHU. Major Ideas

Discussion on Inspiration Theory in Chinese Classical Aesthetics

Being Assiduous: Do We Have BITTERNESS or PAIN?

Plan of the Series. organize volumes by topic, period, or genre. Each of these freestanding volumes provides a biographicalbibliographical

The Relationship Between Cultural Policy and Technology Obsolescence: Introducing the History of 8.75mm Film in China

On Aesthetic Conception of the Ontological Foundation of Classical Chinese Literature


East West Academy 2018 Feng Shui Mastery 5 day Certificate Program

Holy Within and Without: Zhang Zai s Teachings of Confucius s Two Natures

Adshead, Samuel Adrian M. T ang China: The Rise of the East in World History. Palgrave

Application of the Concept of Defamiliarization in Translation Studies: Case Studies of the Translation of Film Titles

Flying Star Feng Shui By Stephen Skinner READ ONLINE

Jade Mirror Of The Four Unknowns By Shijie Zhu(Yuan Dynasty)

Chapter 7 APPLYING THE METHODOLOGY TÀI YĪ SHĒNG SHUǏ AND LǍOZǏ. 7. Applying the Methodology: Tài yī shēng shuǐ and Lǎozǐ

SINGAPORE MANAGEMENT UNIVERSITY SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES PHIL207 INTRODUCTION TO CLASSICAL CHINESE PHILOSOPHY

The ABC s of Ancient China Assignment Outline

Classical Feng Shui Mastery Program Modules 1-4 Course Syllabus and Details

BLIND MASSAGE_presskit_BERLIN.indd 1 05/02/ :47

FOUNDATION II Pinyin Pronunciation and Tones. ( 一 ) Pronunciation. Magic Chinese

Transcription:

1 Confucius: The Great Together (Li Yun Da Tong) From the Chapter The Operation of Etiquette in Li Ji - Translated by Feng Xin-ming, April 2008, revised September 2008 - http://www.tsoidug.org/literary/etiquette_great_together_comp.pdf The Great Together together Union, communion, association, oneness, solidarity, coming together, come together The Great Together together The Great Together contact@tsoidug.org. Translator s Note This is a very famous piece that almost every traditionally educated Chinese knows, and is a quote from the chapter The Operation of Li (etiquette or propriety) in the classic Li Ji ( Book of Etiquette or Book of Propriety ). Here Confucius describes an ideal society where the Great Way operates. After he finishes his description he also says that the Great Way cannot be practiced at this time but Li (etiquette or propriety) can be

2 practiced to give us a society that, though not ideal, is still not too bad. Lately, the Chinese vernacular interpretations of this piece that I ve seen on the web somehow all seem to depart somewhat from the original text s meaning. Therefore I have respectfully published my interpretation here, trying to provide a different viewpoint for the study of Confucius. I hope that the reader will point out any mistakes or omissions. As for my translation of the Chinese term as The Great Together, while it is true that together is an adverb and I am using it as a noun here, that is because nothing else in English quite fits. Union, communion, association, oneness, solidarity, coming together, come together, and so forth don t really express the idea just right. Since the Chinese word in is used in a sense not seen in any other context in Chinese, I feel justified in using together in a sense not seen in any other context in English as well. Thus, I am making the term The Great Together into a sort of a proper noun. If the reader has a better idea to translate, I would definitely welcome the suggestion. Please email me at contact@tsoidug.org. da` dao` zhi- xing ye^, tian- xia` wei gong- When the Great Way is practiced, the world is for the public. xuan^ xian yu^ neng Those with virtue and those with ability are chosen and used. jiang^ xin` xiu- mu` People value trustworthiness and cultivate harmony with each other.

3 gu` ren bu` du qin- qi qin-, bu` du zi^ qi zi^ Thus people do not treat only their parents like parents, nor do people treat only their sons like sons. shi^ lao^ you^ suo^ zhong-, zhuang` you^ suo^ yong`, you` you^ suo^ zhang That makes the aged have the appropriate last years, those in their prime have the appropriate employment, and the young have the appropriate growth and development. guan- gua^ gu- du can fei` zhe^, jie` you^ suo^ yang^ Elderly men with no spouses or children, widows, orphans, elderly people without children or grandchildren, the handicapped, the ill all are provided for. nan you^ fen`, nv you^ gui- Males have their station; females, their places to belong to. huo` wu` qi qi` yu di` ye^, bu` bi` cang yu ji^ 1

4 Money is despised and thrown on the ground 1 ; it is not necessary to store money on oneself. li` wu` qi bu` chu- yu shen- ye^, bu` bi` wei` ji^ Labor is despised if it does not come from oneself, and it does not have to be on behalf of oneself. shi` gu` mou bi` er bu` xing-, dao` qie` luan` zei er bu` zuo`, Therefore people don t engage in intrigue or trickery, nor do they engage in robbery, theft, and rebellion. gu` wai` hu` er bu` bi` Thus, though people leave their houses they don t close their doors. 1 The word qi has made this sentence a bit hard to translate. If we rigidly translate according to the apparent meaning of the words, then the sentence would translate as, People despise the throwing of money on the ground. Does this not, however, interpret the piece to be saying that under The Great Together, people think that one should be more concerned over money and not throw it on the ground, and that people despise it when they see someone doing that? On the contrary, the whole piece very clearly says that under The Great Together people are not very concerned over their own interests, and that they think of others more than they think of themselves. Therefore I cannot accept the meaning generated by translating word for word as truly representing the author s meaning. Instead, I think that the word qi here is the same as the word er, and so I translate the sentence as if it said huo wu er qi yu di ye.

5 shi` wei` da` tong This is called The Great Together.

6 Postscript Since publication of this translation of Confucius piece Li Yun Da Tong, on more than one occasion we've received the suggestion to translate "Da Tong " as Great Harmony. Indeed, before we published this piece we've already considered this translation. Unfortunately, however, Li Yun Da Tong has been written during the Spring and Autumn and the Warring States periods, yet during those periods, even up to the Qin and Han Dynasties, as far as I know there has been no piece of writing that uses tong to mean harmony ( he or "). It hasn't been until the Tang Dynasty, about a thousand years after Confucius, that the only example of such a use of tong appears, and it is exactly the annotation of this very Li Yun Da Tongby Lu Deming of the Tang Dynasty, that is, the five words he has written annotating Li Yun Da Tong s last sentence shi wei da tong : as you he ye, ping ye That Lu De-ming has annotated da tong in this manner has caused the Kangxi Dictionary, which has been published about one thousand years afterwards, to also list one of the meanings of tong as he, and lists those five words Lu De-ming has written as grounds. I personally do not, however, agree with this explanation of Da Tong by Lu Deming. A usage of the word tong that hasn't been seen from the Spring and Autumn and the Warring States periods to the Qin and Han Dynasties, but is finally brought out during the Tang Dynasty and said to be the way that ancients from a thousand years prior have used that word - this is a bit hard to believe. If the Spring and Autumn or Warring

7 States period authors ofli Yun Da Tong really have meant "harmony" (he xie or he mu ), then why haven't they simply used the word he? Why is it that what is in our heritage is not da he but da tong? Therefore, helpless, we have had to put up with the embarrassment of creating a new usage for an English word and translate da tong as "The Great Together". Of course, this is just my personal unlearned opinion. If anyone can point out an example of using tong to mean "harmony" (he xie or he mu ) in a piece of writing from the Spring and Autumn and the Warring States periods to the Qin and Han Dynasties, then we will gladly consider changing our translation to "Great Harmony". Any English term that can replace "Great Together", as long as it has grounds and faithfully reflects the original author's meaning, we will also consider using to replace "Great Together". We definitely wish that we could do so, as we then will no longer have to create a new usage for an English word. Thank you, dear readers. Please continue to enlighten us; we will listen most respectfully and attentively. Feng Xin-ming