CV: PROF. ILEANA DIMITRIU Ileana Dimitriu is a professor of English and intercultural studies. She is also an NRF-rated researcher and a SATI-accredited translator. Her research, teaching and supervision focus on South African/ postcolonial literature and comparative/ intercultural studies. Prof. Dimitriu has served as an assessor for the National Research Foundation, and has also been invited to be a referee for various peer-reviewed specialist journals and books. She has served on a number of editorial boards and advisory panels in her field. PUBLICATIONS: BOOKS. CHAPTERS in BOOKS. LARGE EDITORIAL PROJECTS: In press. Activism and the Intensity of the Local: Translation and Cultural Politics. In: Boeri, Julie and Carol Maier. Translation and Social Activism. Granada: ECOS. 2009. Translation and Shifting Identities in Post-apartheid South Africa: Re-thinking Teaching Paradigms in Times of Transition. In: Inggs, Judith and L. Meintjes (eds). Translation Studies in Africa. London: Continuum: 180-203. 2008. Which World? Whose World? Postcolonialising Gordimer. In: Chapman, Michael (ed). Postcolonialism: South/ African Perspectives. Newcastle: Cambridge Scholars: 149-170. 2006. Symbolic Power and World-Making in Politically Over-Determined Times: Translation and Social Practice under Dictatorship. In: Wolf, Michaela (ed). Ubersetzen, Translating, Traduire: Towards A Social Turn. Vienna/ Berlin/ Hamburg/ Zurich/ London: LIT Verlag: 55-65. 2004. Carnivalesque Rituals of Renewal: The True Confessions of an Albino Terrorist and The Man Died. In: Coullie, Judith and JU Jacobs (eds). Aka Breyten Breytenbach: Critical Approaches to His Writings and Paintings. Amsterdam/ New York: Rodopi: 117-150. 2004. Along the North/ South Axis: Interview with Mihai Sora in South Africa. In: Sora, Mihai ed). Locuri Comune. Bucharest: Universalia: 81-134. 2002. Guest-editorship of Special Issue Current Writing 14 (2): Translation, Diversity and Power. [242 pages, including Introduction]. 2001. A New Sense of Social Space: Gordimer s Civil Imaginary. In: Wilson, Rita (ed). Spaces and Crossings. Frankfurt/ New York: Peter Lang: 335-48. 2001. Academic Restructuring in the Humanities: The Role and Meaning of Translation in the South African Context. In: Thelen, Marcel (ed). Translation and Meaning. Maastricht University Press: 207-16. 2000. Art of Conscience: Re-reading Nadine Gordimer. Timisoara: Hestia [205 pages]. 1993. Un strigat indepartat din Kensington (A Far Cry from Kensington, by Muriel Spark). Bucharest: Univers [169 pages].
1993. Fete sarmane (The Girls of Slender Means, by Muriel Spark). Bucharest: Univers [101 pages]. 1989. Between Usurpation and Tradition : Critical Introduction to my translation of Peter Abrahams's novel, A Wreath for Udomo: 1-35. [See below]. 1989. O cununa pentru Udomo (A Wreath for Udomo, by Peter Abrahams). Bucharest: Univers Publishing House. [421 pages, including a 35-page introductory study] 1988. N-am hoinarit chiar fara rost (Loitering with Intent, by Muriel Spark). Bucharest: Univers Publishing House [239 pages]. PUBLICATIONS: ARTICLES IN PEER-REVIEWED JOURNALS (A Selection): In press. A Translated Discipline: English as Intercultural Communication. Journal of Literary Studies 26(2). 2009. Nadine Gordimer: Getting a Life after Apartheid. Current Writing 21 (1 &2): 117-137. 2008. Postmodernism and/ as Postcolonialism. B.A.S. (British and American Studies) 14: 33-49. 2008. Unsettled and Unsettling Others : The Double Vision of Local and Global in Breytenbach s Later Travelogues. EAR English Academy Review 25(1): 89-103. 2007. Creation and Translation. In: Current Writing 19(1): 21-52. 2007. The Unbearable Simulacrum of Being: The Double Vision of Home and Exile in Kundera and Breytenbach. Scrutiny2 12(1): 107-118. 2007. Translating and Being Translated: Interview with Antjie Krog. Scrutiny2 12(2): 135-153 2006. Postcolonialising Gordimer: The Ethics of Beyond and Significant Peripheries in the Recent Fiction. In: English in Africa 33(2): 159-180. 2005. The Writer in Prison: Black Humour and/ as Incarceration. In: Romanian Journal of English Studies (2): 336-347. 2005. Gordimer s Short Fiction: Story-Telling under Apartheid. In: Current Writing 17(1): 90-107. 2003. The End of History : Reading Gordimer s Post-Apartheid Novels. In: Current Writing 15(1): 17-37. 2002. The Civil Imaginary in Gordimer s First Novels. In: English in Africa 29 (1): 27-54. 2002. Expanding English: The Case for Cultural and Linguistic Translation. In: The English Academy Review 19: 33-50. 2002. Translation, Diversity and Power: An Introduction. In: Current Writing 14(2): 1-14. [Guesteditorship of special issue: Translation, Diversity and Power].
2002. Translation and Existential Awareness. In: Current Writing 14 (2): 83-102. 2001. First Novels and New Beginnings: Artistic Coherence amid Shifting Political Contexts. In: British and American Studies. 7(1): 71-81. 2000. A Bakhtinian Reading of Prison Writing. British and American Studies 5(1): 94-107. 1999. Re-reading Strategies for the Post-Totalitarian Condition. British and American Studies. 4(1): 73-80. 1998. Translation at the Crossroads of History. Current Writing. 10(2): 62-83. 1997. Approaches to Translation. Current Writing. 9(1): 68-96. 1996. Translations of the Self: Interview with Breyten Breytenbach. Current Writing 8(1): 90-101. 1995. The Trickster and the Prison Space: The Bakhtinian Dimension of the Carnivalesque in Breytenbach's True Confessions of An Albino Terrorist. Literator 16(1): 127-138. 1993. The Significance of Allusion and Intimation in Ezra Pound s Hugh Selwyn Mauberley. Studii de limbi si literaturi straine. Universitatea Timisoara: 5-16. 1992. The Relationship Fiction/ Reality in the Novels of Muriel Spark. Analele Universitatii din Timisoara: 30-42. 1986. Emily Dickinson, the Poet of Ardent Devotion and Sceptic Independence. Studii de limbi si literaturi straine. Unversitatea din Timisoara: 1-25. CONFERENCE PAPERS/ PROCEEDINGS (A Selection): 2008. International Conference BAS (British and American Studies), Timisoara, May. Paper: Literary Studies Today: Shifting Sites, Comparative Perspectives. 2008. International Conference on the Humanities in Southern Africa, Pretoria, June. Paper: Whither Inter-Disciplinary Studies? The Case of English, Translation and Intercultural Studies 2007. International Conference: Translation and Social Activism. Granada/ Spain, April. Paper: Activism and the Intensity of the Local: The East European Translation Scene Today. 2007. International Conference: BAS (British and American Studies), Timisoara/ Romania, May. Paper: Home and Exile in the Work of Milan Kundera. 2007. AUETSA, Durban, July. Paper: Unsettled and Unsettling Others: The Later Fiction of Breyten Breytenbach. 2006. AUETSA, Stellenbosch, July. Paper: The Unbearable Simulacrum of Being: The Double Vision of Home and Exile in the Work of Kundera and Breytenbach.
2006. International Conference: IATIS (International Association of Translators and Interpreters), Cape Town/ UWC, July. Paper: Post-Communist Nervous Conditions: Translation in the East European Post-Conundrum. 2005. International Conference: BAS (British and American Studies). Timisoara/ Romania, May. Paper: Literary Translation: Art or Social Practice?. 2005. AUETSA, Cape Town, July. Paper: Postcolonialising Gordimer: The Ethics of Beyond and Significant Peripheries in the Recent Fiction. 2005. International Conference: Translating and Interpreting as a Social Practice. Graz/ Austria, May. Paper: Versions and Subversions: Translation as Social Practice. 2004. International Conference: BAS (British and American Studies). Timisoara/ Romania, May. Paper: The Incarcerated Imagination Writing Back: A Postcolonial Reading of the Prison Memoir. 2004. International PEN Conference: The Diaspora and Post-Totalitarian Literatures. Invited to coordinate a workshop on literary tanslation. Neptun/ Romania, June. 2003. AUETSA. Pretoria, July. Paper: Inter-Disciplinary Approaches to English Studies: Re- Writing and Translation as Cultural Practices. 2003. International Conference on CTS (Corpus Translation Studies). Pretoria, July. 2002. International Conference: Versions and Subversions. Centre for African Studies/ Humboldt University/ Berlin, May. Paper: Re-reading Gordimer after Apartheid. 2002. 9 th International Conference on the Literature of Region, Nation and Identity. Durban, August. Paper: Beyond Binaries: A Reappraisal of Gordimer. 2001. AUETSA. Johannesburg, July. Paper: Expanding English: The Case for Cultural and Linguistic Translation. 2001. Fifth Language International Conference. Bloemfontein, July. Paper: Restructuring and the Role of the Humanities. 2000. International Translation Studies Conference: Global Links, Linguistic Ties. New York University, March. Paper: Academic Restructuring in the Humanities: Modular Teaching in Translation Studies. 2000. Colloquium: Intercultural Communication: Perspectives on Language and Culture. University of Zululand, June. Paper: Market-related Teaching Strategies in Translation. 2000. ICLA (International Comparative Literature Association) Conference. Pretoria, August. Paper: Transgressing the Margin: Text and Anti-Text in Select Prison Memoirs on the North/ South Axis. 1999. International Conference: History and Memory. Sighet/ Romania, June. Paper: Negotiating
Memory in Post-Totalitarian Fiction. 1998. SAVAL Conference. Johannesburg, June. Paper: A New Sense of Social Space. 1995. AUETSA. Pietermaritzburg, July. Paper: Re-reading Gordimer in the 1990s.