MEPDEV 2 nd : 2016 Central & Eastern European LUMEN International Conference - Multidimensional Education & Professional Development.

Similar documents
JOURNAL OF ROMANIAN LITERARY STUDIES DO ASSERTIONS, QUESTIONS OR WISHES MAKE A THICK TRANSLATION?

Spanish Language Programme

POSSIBLE STRUCTURAL AMBIGUITIES IN ENGLISH PROVERBS AND THEIR ROMANIAN CORRESPONDING VERSIONS

Table of Contents. Essay e-comments Page #s

An HPSG Account of Depictive Secondary Predicates and Free Adjuncts: A Problem for the Adjuncts-as-Complements Approach

Introduction to Semantics and Pragmatics Class 3 Semantic Relations

In Search of Cultural Universals: Translation Universals. Case Studies

A STEP-BY-STEP PROCESS FOR READING AND WRITING CRITICALLY. James Bartell

GRAMMAR, COMPOSITION, AND LITERATURE DIAGNOSTIC TEST

Lecture 7. Scope and Anaphora. October 27, 2008 Hana Filip 1

Vagueness & Pragmatics

Independent Clause. An independent clause is a group of words that has a subject and a verb that expresses a complete thought and can stand by itself.

10 Common Grammatical Errors and How to Fix Them

Linking semantic and pragmatic factors in the Japanese Internally Headed Relative Clause

District of Columbia Standards (Grade 9)

Rhetorical Questions and Scales

ANCA-MARIANA PEGULESCU Ministery of National Education

Glossary alliteration allusion analogy anaphora anecdote annotation antecedent antimetabole antithesis aphorism appositive archaic diction argument

Ideas of Language from Antiquity to Modern Times

Learning and Teaching English through the Bible: A Pictorial Approach BIBLE STUDY WORKBOOK PROSE

OKLAHOMA SUBJECT AREA TESTS (OSAT )

Curriculum Map: Accelerated English 9 Meadville Area Senior High School English Department

COMPUTER ENGINEERING SERIES

12th Grade Language Arts Pacing Guide SLEs in red are the 2007 ELA Framework Revisions.

Arkansas Learning Standards (Grade 12)

11th Grade ACT Grammar Pre-Test

Theories of linguistics

How to Analyze a Text Some Aspects to Consider

BBLAN24500 Angol mondattan szem. / English Syntax seminar BBK What are the Hungarian equivalents of the following linguistic terms?

du Châtelet s ontology: element, corpuscle, body

GCPS Freshman Language Arts Instructional Calendar

Part Two Standards Map for Program 2 Basic ELA/ELD, Kindergarten Through Grade Eight Grade Seven California English Language Development Standards

STYLE-BRANDING, AESTHETIC DESIGN DNA

CHAPTER 2 REVIEW OF RELATED LITERATURE. advantages the related studies is to provide insight into the statistical methods

Application form for the 2015/2016 auditions for THE EUROPEAN UNION YOUTH ORCHESTRA (EUYO)

Direct speech. "Oh, good gracious me!" said Lucy "Look at him" said Mr Emerson to Lucy

WRITING YOU NEED TO KNOW THIS STUFF! 1. STRUCTURE 2. PUNCTUATION/GRAMMAR 3. STRATEGY

tech-up with Focused Poetry

Understanding Concision

TERM PAPER INSTRUCTIONS. What do I mean by original research paper?

Principal version published in the University of Innsbruck Bulletin of 4 June 2012, Issue 31, No. 314

The Influence of Chinese and Western Culture on English-Chinese Translation

Articulating Medieval Logic, by Terence Parsons. Oxford: Oxford University Press,

ROLAND BARTHES ON WRITING: LITERATURE IS IN ESSENCE

Connectors. Subjunctions; using subclauses. Connecting expressions. combining main clauses And or

Rhetorical Structure Theory

winter but it rained often during the summer

What s New in the 17th Edition

Style Analysis. Diction

Mind Association. Oxford University Press and Mind Association are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Mind.

English Language Arts 600 Unit Lesson Title Lesson Objectives

Formalizing Irony with Doxastic Logic

Incommensurability and Partial Reference

Syntax: Sentence Structure

COURSE DESCRIPTION UNIVERSITY SPIRU HARET ARTS ARTS MUSIC LICENCE DEGREE MUSIC PEDAGOGY

THINKING AT THE EDGE (TAE) STEPS

Ralph K. Hawkins Bethel College Mishawaka, Indiana

Language & Literature Comparative Commentary

13th International Scientific and Practical Conference «Science and Society» London, February 2018 PHILOSOPHY

PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE

English II STAAR EOC Review

QUESTION 2. Question 2 is worth 8 marks, and you should spend around 10 minutes on it. Here s a sample question:

Biblical Hermeneutics

Standard 2: Listening The student shall demonstrate effective listening skills in formal and informal situations to facilitate communication

Editing: Meaningful Word and Punctuation Choices

The future perfect GRAMMAR

Curriculum Map: Academic English 10 Meadville Area Senior High School

Cedar Rapids Community School District

Frequently Asked Questions

Terminology. - Semantics: Relation between signs and the things to which they refer; their denotata, or meaning

Cultural Values as a Basis for Well-Being: the Logic of the Relationship and Importance of the Institute of Expert Examination Interpretation

VISUAL FOX PRO VIDEOFORMATE ŞI RAPOARTE. Se deschide proiectul Documents->Forms->Form Wizard->One-to-many Form Wizard

SPECIFICATIONS REGARDING THE CONTEXTUAL ASPECTS OF ROMANIAN AND JAPANESE PROVERBS

How to read Lit like a Professor

Sestina by Elizabeth Bishop

Arkansas Learning Standards (Grade 10)

On Recanati s Mental Files

American Psychological Association (APA) Formatting Guide

Face-threatening Acts: A Dynamic Perspective

Reviewed by Max Kölbel, ICREA at Universitat de Barcelona

Comparative Rhetorical Analysis

MONOTONE AMAZEMENT RICK NOUWEN

Interdepartmental Learning Outcomes

On Meaning. language to establish several definitions. We then examine the theories of meaning

Kansas Standards for English Language Arts Grade 9

ELA, GRADE 8 Sixth Six Weeks. Introduction to the patterns in William Shakespeare s plays and sonnets as well as identifying Archetypes in his works

LESSON TWELVE VAGUITY AND AMBIGUITY

IDENTITY LANDMARKS IN ENGLISH AND ROMANIAN PROVERBS TRANSLATION ISSUES

FACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Lingue e culture per la mediazione linguistica. Traduzione LESSON 4. Prof.ssa Olga Denti a.a.

What is Character? David Braun. University of Rochester. In "Demonstratives", David Kaplan argues that indexicals and other expressions have a

International Journal of Advancements in Research & Technology, Volume 4, Issue 11, November ISSN

Peirce's Remarkable Rules of Inference

CHAPTER II REVIEW OF LITERATURE. This chapter, the writer focuses on theories that used in analysis the data.

Social Mechanisms and Scientific Realism: Discussion of Mechanistic Explanation in Social Contexts Daniel Little, University of Michigan-Dearborn

French parenthetical adverbs in HPSG

Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission.

A Level English Language and Literature EXEMPLAR RESPONSES

On The Search for a Perfect Language

THE 3 SENTENCE TYPES. Simple, Compound, & Complex Sentences

BDD-A Universitatea din București Provided by Diacronia.ro for IP ( :46:58 UTC)

Transcription:

The European Proceedings of Social & Behavioural Sciences EpSBS Future Academy ISSN: 2357-1330 MEPDEV 2 nd : 2016 Central & Eastern European LUMEN International Conference - Multidimensional Education & Professional Development. Ethical Values SUBORDINATION IN BIBLICAL PAREMIOLOGICAL UTTERANCES Raluca Felicia Toma (a)* *Corresponding author (a) Associate Professor PhD, Valahia University of Targoviste, Romania, ralucafeliciatoma@yahoo.com, 0729900450 Abstract In most biblical paremiological utterances, nuances may overlap, which makes it difficult to identify the type of subordinate clause. Nuancing and synthesising the semantic and syntactic markers are part of the expressive arsenal of the pragmatics of the paremiological text. In the absence of such subtle nuancing, communicative performance would be inconceivable. Regarding subordination relations, that of a subjective and its regent is the most common. The syntax follows the universal logical schema of any utterance, consisting of a Logical Subject (minimal), a Logical Predicate (maximum), and a conjunction. The differences between languages arise from the different possibilities of expressing the subject, primarily because the predicate, being the axis of the sentence in any language, remains relatively stable. In the vast majority of cases, the subject s expression must go beyond the limits of the denotational function, since its use as an exemplary element for the receiver, its exemplary function for which it was selected in the utterance, assumes a brief description, but it is also loaded with connotations. 2017 Published by Future Academy www.futureacademy.org.uk Keywords: Biblical proverb, subordination, pragmatics, paremiological utterance, communicative performances This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial 4.0 Unported License, permitting all non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original work is properly cited.

1. Introduction From al the relations of subordination, that of a subjective and its regent is the most common. The syntax follows the universal logic of the scheme of any utterance, consisting of a logical Subject (minimum), a logical Predicate (maximum) and the conjunction. The differences between the languages come from the different possibilities of expression of the subject in the first place, because the predicate, constituting the phrase axis, in any language, remains relatively stable. The subject can be simple, in the minimalist utterances of the type: Leneşul nu-şi frige nici vânatul lui. (12,27) / The lazy does not fry his own game. (12,27). 1.1. The paremiological utterances meaning In the overwhelming majority of cases, the subject s expression should not exceed the limits of the denotative function, because its use as exemplary element for the receiver, its significant function, for which he was selected in the enunciation, requires a brief description, but with great connotations. However, this can be done either by replacing the noun with a substantivized adjective, as in the example above, either through a present or perfect participle, either through a periphrases or a subjective sentence formed by the development of the simple subject. If we say: [Unii oameni nu-şi frig nici vânatul lor / Some people could not fry their own game] the receiver understands the message to the level of the negative assertion, but when we say: the lazy...we understand that all people in this category are behaving in the same way. In other words, as neither the rest of sentence structure could not remain at zero degree of the denotative [unii oameni nu iubesc efortul / some people do not love the effort], but it is figurative colored [nu-şi frig nici vânatul lor / could not fry their game], no subject can remain at this level. 2. Problem Statement 2.1. The etymology of the biblical utterances: 2.1.1. The ancient languages also use nouns or adjectives, substitutes de-participles (adverbials, in general), which have the ability to express synthetically both the determinative and determinant ( lazy man, the man who doesn t like work, etc.). Romanian has, in this respect, fewer opportunities than Hebrew, Greek, Latin and even than Slavonic. The substantivized adjectives may be used (lazy, meal, greedy, wise, fool, etc.), passive participles (the outwitted in All the outwitted are wise ) earned (earned wealth), but may not be used, active participles normal manifestations of the verb very often used in such contexts in classical languages. For the Latin provides, cautious the speaker balances between: Prevăzătorul îşi agoniseşte din timp hrana / the cautious raises the food in time and Cine este prevăzător îşi agoniseşte... / who cautious is raising his food..., because none of the trials correspond to the original. The same way, for peritus can be used a periphrasis: a skilful man (cf. 17,24), but is preferred an amplification of the appropriate sentence, obtained through the operation of the development of the part of the sentence in question: the one who is not capable (cf. 17,16) 789

2.1.2. The confusion of the translator must have been much greater, as the terms of this onomasiology group are extremely frequent in the Bible proverbs as they relate to the component practical application of wisdom, the central term of the entire Book of Parables ( wisdom means knowledge/science + ability, with all the complementary attributes - temperance, frugality, generosity, right spirit etc.). Even in the context of which we extracted the above expression is seen as it outlines the scope of the semantics of such terms...could acquire wisdom, but has no skill (17,16). In Greek (and other languages) there were consecrated terms for the respective concepts, as there were for the man characterized by unfair and fair spirit. In Romanian we use the derived forms, structure loan-translations, semantic or mixed loan-translations and whole sentences. The Greek díkaios and adikos become in Romanian the one who loves justice and the lawless, the one that condemns the innocent. That explains the large number of subjective sentences in the enunciate proverbs (implicative proverbs, with as reviewer the human qualities): Cel ce binecuvintează va fi îndestulat, iar cel ce blestemă va fi blestemat / he who blesses will be well-fed, he who curses will be cursed. (11,28); Cel ce iubeşte învăţătura iubeşte ştiinţa, iar cel ce urăşte certarea este nebun. / He who loves teaching loves science, and he who hates to quarrel is crazy. (12.1), etc. (Anania, 2000). 3. Research Questions 3.1. To all these are added the subjective structures required by the impersonal verb must or the verbal impersonal expressions which are commonly in regents of the subjective subordinates: e bine, nu-i bine, (nu) se cuvine, se cade... / it is okay, it is not well, it is not proper, it is proper... Or, in general statements with ethics norm character, such appropriate verbs are used appropriately. In this regard, Romanian inherits from Latin, which has so many expressions of necessity, etc. (opus est, necesse est), Greek behaves in a more flexible manner, for it has more opportunities of expressing the impersonal, and the Slavic languages are characterized by personalizing the impersonal, meaning that the types of verbs as must/need have also reflected normal bending, sometimes in incorrect Romanian equivalents (eu trebuiesc, tu trebuieşti etc. / I need to be / You need to be etc. (Muntean, 1966). 3.2. In the texts selected by us, we do not find too many examples of this subjective types (called in the normative grammars, type b subjective ), perhaps because of the successive translations in the languages of the various stages of intermediate Romanian, we have replaced other formulas, given the difficulty of translation: Nu se cuvine să pui la plată pe omul drept, nici (nu se cuvine) să osândeşti pe cei nevinovaţi... (17,26). / It is not fair for the righteous man to pay, not is appropriate to condemn the innocent... (17, 26). We must add immediately, however, that option determined by the translators that there were already many Romanian popular proverbs constructed in subjective subordinates) (Teodorescu, 1972, p. 114). 790

4. Purpose of the Study The purpose of this study is to observe the strucure and the rapport of subordination in biblical paremiological utterances. Constantin Negreanu ( 1983) indicates 491 syntactic patterns out of a total of 5994 popular proverbs, that is to say 8,20%, whereas the subjective and the attributive are the only two recurring subordinates in Romanian (Teodorescu, 1972, p. 131). Cine poate oase roade, cine nu, nici carne moale. / Who can gnaw bone, who does not, nor soft meat. Cine caută nevastă fără cusur, neînsurat rămâne. / Who is searching for his wife without blemish, remains unmaried. Cine caută vreme, pierde vreme. / Who is searching for time, loses time. Trebuie să dai câteodată o lumânare şi dracului. / You must sometimes give a candle to the devil. Trebuie să mănânci un care de sare cu cineva ca să-l cunoşti bine. / You need to eat salt with someone to know him well. E mai bine să fie cineva la colţ de ţară şi la mijloc de masă. / It s better for someone to be around the corner of the country and at the middle of the table. 5. Research Methods 5.1. The phenomenon can be explained in terms of pragmatic analysis: The denominative top of the subjective, that is to say the phrase that names the creature, the object, etc. should be thoroughly put into relief, and the communicative top (a phrase which informs) completes its metaphorical definition of elements, both sustaining the act of performative generated by proverbs. Of the other sentences, the attributive subordinated phrase commonly seen, confirming from the perspective of the researcher s finding the above explanations. 5.2. The explanation can only be that the object defined/described in the paremiologic statement must be highlighted through its attributes - positive or negative. When this is not possible through synthetic speech (the substantivized adjective) the analytical path - an attribute or an attributive subordinate: Fericit este omul 1/ care se teme totdeauna 2/, iar cel 3/ care învârtoşeşte inima lui va cădea în nenorocire 4/. (28,14). Happy is the man 1/ that fears always 2/and the one 3/ who has a courageous heart will fall into misfortune 4/. (28,14). 5.3. It is important to note that we are talking about determinative attributives, i.e. indispensable to the qualitative/actionable salience of the supposed subject, because the additional explanatory-by their nature - would violate rules deals with the concentration of the paremiologic utterance. (Saumian, 1968). 791

6. Findings We can identify in our corpus of proverbs other types of subordinates: conditionals, concessive, temporal, circumstantial. Typically, such sentences appear in atypical utterances, i.e. in the exhortation formulated like proverbs, in the Bible orations: Dacă vine mândria, va veni şi ocara... (11,2) / If it comes pride, the reproach will come too... (11.2); Dacă ai găsit miere, mănâncă atât cât îţi trebuie... (25,16); / If you found honey, eat as much as you need... (25,16); Chiar dacă vei pisa în piuliţă pe cel nebun, tot nu-l vei despărţi de nebunia lui. (27,22). / Even if you re going to beat the crazy, you will still not part him of his madness. (27,22). In such situations, the utterance is amplified a lot, as we have already pointed out, which means that you can add other types of subordinates, as well as final, causal subordinates etc.: Dacă ai găsit miere 1/, mănâncă atâta cât îţi trebuie 2/ saturi şi să verşi.3/ (25,16). / If you found honey, eat 1/as long as you need 2/, lest you fill up and puke.3/ (25,16). The other example given here is noted and in a fuller form, developed into a true rhetoric period, about which we can say that represents a sum of proverbs, if we accept as definitive only simple binary structure or, at most, doubled: Nu te bucura 1/ când cade vrăjmaşul tău 2/ şi când se poticneşte 3/ să nu se veselească inima ta, 4/Ca nu cumva să vadă Domnul 5/ şi să fie neplăcut în ochii Lui. 6/ (24,17-18). / Do you enjoy 1/ when your enemy falls 2/and when he stumbles across 3/ your heart not be cheerful, 4/ lest the Lord is seeing 5/and this be obnoxious in his eyes. 6/ (24,17-18). 7. Conclusion Concerning the problem studied here, i.e. the biblical paremiological utterances, the difficulty lays in identifying the type of subordinate clause. A great part of the expressive arsenal of the pragmatics of the paremiological text is nuancing and synthesising the semantic and syntactic markers. But, in the absence of such subtle nuancing, the communicative performance would be impossible. In all cases cited above, the overlapping of nuances is possible that make it difficult to identify the subordinated type. But the refinement and consolidation of semantic and syntactic marks etc. are part of the expressive arsenal of the pragmatics in the paremiologic text discourse. In the absence of such subtle nuances, the communicative performance nor would be conceivable. References Anania, V. B. (2000). Poezia Vechiului Testament. Cartea lui Iov. Psaltirea. Proverbele lui Solomon. Ecleziastul. Cântarea Cântărilor. Plângerea lui Ieremia. Versiunea revizuită după Septuaginta. Bucureşti: Editura Institutului Biblic şi de Misiune al B.O.R. Constantin N. (1983).Structura proverbelor româneşti. Bucureşti: Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, p. 114 şi 131) Muntean, G. (1996). Apa trece, pietrele rămân. Proverbe româneşti. Bucureşti: Editura pentru literatură. Saumian, S. K. (1968). Problems of theoretical phonology. The Hague: Mouton.. Teodorescu, E. (1972). Propoziţia subiectivă. Bucureşti, România: Editura Ştiințifică. 792