IEC CENELEC Agreement on Common planning of new work And parallel voting IEC-CENELEC 新業務共同立案及び並行投票に関する協定 ( ドレスデン協定 )

Similar documents
CENELEC GUIDE 13. IEC - CENELEC Agreement on Common planning of new work and parallel voting. Edition 1,

3 級リスニングテスト 原稿. I m hungry, Annie. Me, too. Let s make something. How about pancakes? 1 On the weekend. 2 For my friends. 3 That s a good idea.

3 級リスニングテスト 原稿. I m hungry, Annie. Me, too. Let s make something. How about pancakes? 1 On the weekend. 2 For my friends. 3 That s a good idea.

I can t remember what I dreamt of last night. ( 私は昨晩夢で見たことを覚えていません )

日付 時間 期間の数字表記法 TRADE/WP.4/INF.108

I d rather be a doctor than an architect. ( 私は建築家より医師になりたいです ) I d sooner leave than stay in this house. ( 私はこの家にいるよりむしろ出たいです )

2018 年度学力試験問題 芦屋大学 一般入試 (C 日程 ) 2018 年 3 月 16 日 ( 金 ) 実施 志望学部 学科学部学科 フリガナ 受験番号 氏名

留学生のみなさん BSP メンバーのみなさん そして留学生と交流しているみなさんへ To the international students, BSP members & related people. あいりすレター :IRIS Letter No.11(

What do you know about him? Steve Jobs Commencement Address at Stanford University ワークシート

Lesson 27: Asking Questions/Clarifications (20-25 minutes)

( エレベーターの中に誰かがいます ) Each of the employees works for eight hours.

The Internet community is getting bigger and bigger. ( インターネット コミュニティはどんどん拡大しています )

まであり 13ページにわたって印刷してあります 解答しなさい 答えはア イ ウ のうちから最も適切なものを選び 解答用紙 にその記号を書きなさい

1 次の英文の日本語訳の空所を埋めなさい (1) His sister is called Beth. 彼の姉はベスと ( ) (2) Our school was built about forty years ago. 私達の学校は ( )

Adverb of Frequency (always, usually, often, sometimes, seldom, rarely, never) She usually stays at home during weekends. ( 彼女は週末にはたいてい家にいます )

Subject Transitive Verb Direct Object Objective Complement (Noun) ( 主語 + 動詞 + 直接目的語 + 名詞 ) ( 私はあなたの提案をいいアイデアだと考えている )

文化学園大学杉並中学校英語特別入試リスニング問題スクリプト

Lesson.8 What does mean?

平成 28 年度前期選抜試験 ⑴ 合図があるまでこの問題用紙は開かないこと ⑵ 説明にしたがって 解答用紙に受験番号 氏名を記入し 受験番号はマークもすること ⑶ 答えはすべて解答用紙にマークし 解答用紙だけ提出すること ⑷ 問いにあてはまる答えを選択肢より選び 該当する記号にマークすること

Adverbial Clauses (clauses of conditions) If we win, we ll go to Kelly s to celebrate. ( もし我々が勝ったらケリーの店に祝杯をあげに行くでしょう )

Adverbial Clauses (Adv - Comment and Truth) As you know, all computers are connected in our network. ( ご存知のとおり すべてのコンピューターがネットワークに接続されています )

I registered myself for the business convention. ( 私は自分でビジネス コンベンションに申し込んだ ) I bought myself a briefcase. ( 私は自分にブリーフケースを買った )

Intermediate Conversation Material #16

45th lesson( レッスン第 45 回 )(25-50 min)

The young man is comfortable in his lounge chair. ( その青年はラウンジチェアでくつろいでいます )

1. 疑問文 1 3. 助動詞 3 4. 受動態 4 5. 不定詞 5 7. 動名詞 関係詞 接続詞 比較 代名詞 形容詞 副詞 前置詞 仮定法

英検 2 級合格者のスピーキング力の現状と問題点

95th lesson( レッスン第 95 回 ) (25-50 mins)

平成 30 年度一般入学試験 A 日程学科試験問題 ( コミュニケーション英語 Ⅰ Ⅱ)

Both Ana and Linda are beautiful.

金沢星稜大学経済学部 人間科学部 人文学部

Participial Construction ( ed and en) Confused by the computer s code, the employee asked for the IT Officer's help. ( コンピューターのコードに混乱して 従業員は IT 管理者に

1 ズームボタンの T 側または W 側を押します

分館通信告知板 (7) 分館日誌 (8) 編集後記 (8)

1.10 回以上出題 1 解答 解説 25

Kobe University Repository : Kernel

31 英 語 問題冊子 2 注 意 問題冊子 2

[3] 次の A,B の関係と C,D の関係が等しくなるよう (1)~(4) に適切な語を入れなさい. A B C D drink drunk go (1) good better bad (2) danger dangerous beauty (3) fox animal tennis (4)

Answer Key for Learning English Vocabulary

沿岸域に出現するフグ類の生態学的研究 : I. 筑前沿岸部におけるフグの出現時期と成熟について

2 級リスニングテスト 原稿 ただいまから,2 級リスニングテストを行います これからお話しすることについて質問は受けませんので, よく注意して聞いてください このテストには, 第 1 部と第 2 部があります 英文はそれぞれ一度だけ読まれます 放送の間メモをとってもかまいません

ルイス キャロルとジョン サールにおけるモーダス ポーネンスの 無限後退

A Study on Human Brain Activity during Music Listening using EEG Measurement

1 級リスニングテスト 原稿 2018 年度第 2 回検定一次試験 (1 級 ) 1 公益財団法人日本英語検定協会 無断転載 複製を禁じます ( = 男性 A = 男性 B = 女性 A = 女性 B)

RECORDING TRANSCRIPT Level 3 Japanese (90570), 2012

8.10 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題

To the Student. Japan Goes Global! Thinking critically about Japanese popular culture

Listen and Speak! らくらく英検 2 級 ~ 英語ができる人になる ~ 第 8 回 Cooperation & Competition * はじめに *

Lesson 89 What languages do you speak? ~ Reading ~

INTERMEDIATE JAPANESE 2001/2011

Technical Report for PoCL Standard Proposal. (PoCL 技術検討報告書 ( 英語版 ))

Lesson 19 I think rap is awesome!

An American in the Heart of Japan

JAPANESE 11 UNIT 2 NOTES こそあど PAGE 1 こそあど

平成 27 年度入居案内里見寮 ( 男子寮 )

INTERMEDIATE JAPANESE 2001/2011

M: Wait. I m not ready. Don t worry we won t be late. It s 2 hours before the movie

Z 会の映像 教材見本 こちらの見本は 実際のテキストから 1 回分を抜き出したものです ご受講いただいた際には 郵送にて 冊子をお届けします 実際の教材は 問題冊子と解説冊子に分かれています

Oxford Day 2017 The Power of Language 本文校訂のいま ー中世研究を事例としてー 慶應義塾大学文学部 徳永聡子. Creativity Cluster. Keio University Global Research Institute

Candidates may bring into the exam half an A4 sized piece of paper with up to 30 words.

動画表示画質 : 視覚的側面 要求条件 および 8K 120Hz LCD による画質評価

Issue X, October 2013

How to Use This Textbook

THE SAUL BELLOW SOCIETY OF JAPAN NEWSLETTER APRIL 2012 SBSJ Vol.24 発行 : 会長町田哲司編集 : 代表理事片渕悦久日本ソール ベロー協会本部

Laws that choke creativity

Taking Reader Response Theory to a New Level: Yasuhiro Endoh s Picturebook Read-alouds (yomigatari)

A Cognitive Approach to Metaphor Translation:

移民出身国に関する報告 ナイジェリア 2007 年 11 月 13 日 Border & Immigration Agency 移民出身国情報サービス 日本語訳は日本国政府により翻訳したものである

GaleriaLIBRO Art Project/Art Book/Art Magazine

The implication behind György Kurtág's dotted curve notation in Játékok

1960 年代初めのイラン高原からクウェートへの国際出稼ぎ移動

O-MO-TE-NA-SHI Japanese Culture. Traditional Performing Arts (3) Kyogen

会社名ソニー株式会社代表者名代表執行役中鉢良治 ( コード番号 6758 東証 大証第 1 部 ) 問合せ先コーポレート エグゼクティブ湯原隆男. ( ご参考 )Sony/ATV Music Publishing による Famous Music LLC 買収のお知らせ

Powered by TCPDF (

- ハザードマップ等情報発信の現状 - 海津ゆりえ * ** 川合康央

An Investigation into the Cross-Cultural Differences of Aesthetic Value Cognition and Visio-Semantic Evaluation of Product Designs

学生証 4.1 PREVIEW QUESTIONS 4.2 DIALOG PRACTICE

At a workshop, I once asked a group of language teachers to join me in singing a song

seeing Yokosuka through the Yokosuka Circle Bus this weekend.

関東州阿片令制定をめぐる一考察. The Establishment of the Guandong Government Opium Ordinance,

2018 年度 一般入試 A 日程 2/6( 火 ) コミュニケーション英語 Ⅰ Ⅱ 英語表現 Ⅰ

第 1 章時制和訳せよ Tell me when you are ready. 2 Tell me when you will be ready The machine is stopping. 2 The machine is always stopping.

November Oshu City Newsletter. Sunday/Holiday Doctors. Foreign Mothers Meetup. Mizusawa. Esashi (Mornings, check times in advance by phone)

第 6 号. Earthquakes and tsunamis in Chile: A Philosophical Analysis Javier Kasahara 1 論文 現代の労働における排除機制に関する考察

2. 文の種類 3 4. 助動詞 6 5. 受動態 7 6. 不定詞 8 8. 動名詞 関係詞 前置詞 接続詞 代名詞 比較 仮定法 その他 28 解答 和訳 30

タンザニア国 アルーシャ-ホリリ間道路改修事業にかかる 業務完了報告書

The Broadcasters Transition Date Roulette: Strategic Aspects of the DTV Transition

Toward a New Educational Exchange: Building Bridges with Kids Smiles

JFW TEXTILE VIEW Spring/Summer. JFW Textile Div.

2. 前置詞 + 形容詞など + 名詞 5 3. 前置詞 + 名詞 + 前置詞 7 5. 自動詞 + 前置詞 + 名詞 自動詞 + 副詞 + 前置詞 他動詞 + 名詞 + 前置詞 他動詞 ~ 前置詞 + 名詞 31

期刊篩選報告建議 Journal Selection Report

海幹校戦略研究 戦いの海から繁栄の海へ ( カーネギー国際平和財団におけるスピーチ ) 武居智久 抑止概念の変遷 - 多層化と再定義 - 後瀉桂太郎 中国のインド洋進出に関する分析 - 日本への影響に関する一考察 - 川浪祐

Listening Part I & II A man is writing some figures on the board. 數字

album Linkin Park album album Hybrid Theory Linkin Park album Linkin Park Mp3 Linkin Park mp3 Linkin Park

S: And this is Daniel. Welcome to Yokosuka English Information for the week of November 21st.

of vocal emotion in a bilingual movie

富士見丘高等学校入学試験 ( 帰国 B 方式 )

権利者を探しています 以下の内容についてのお問い合わせ お心当たりのある方は 4 連絡先にご連絡くださいますようお願い致します 駿台文庫株式会社が 大学入試問題に使用された英文を 同社が発行する教材等に掲載するにあたり 同著作物の著作権者が判明せず 情報提供を求めています

服務行銷專題研討. 服務業行銷 Journal of Service Research 13(1) 4 36

Coimisiún na Scrúduithe Stáit State Examinations Commission. Leaving Certificate Marking Scheme

Transcription:

IEC CENELEC Agreement on Common planning of new work And parallel voting IEC-CENELEC 新業務共同立案及び並行投票に関する協定 ( ドレスデン協定 ) 1996 この日本語訳は, 原本をご利用になる際のご参考になるように, 一般財団法人日本規格協会 IEC 活動推進会議で便宜的に仮訳したものです

CENELEC 確定文書 CLC(PERM)003 IEC-CENELEC 新業務共同立案及び並行投票に関する協定 1996 IEC と CENELEC の新業務共同立案及び並行投票に関する最初の協力協定は 1991 年に承認され ルガノ協定と呼ばれた そのルガノ協定から得られてきた経験に照らして改訂した版が 1996 年 9 月に IEC と CENELEC で合意された それはドレスデン協定として知られている 1996 年 10 月版

Revised IEC/CENELEC cooperation agreement Preamble This is a revision of the IEC/CENELEC Agreement originally approved in October1991. This new version was approved by IEC and CENELEC in September 1996. 1 Objectives This agreement is intended:. to expedite the publication and common adoption of International Standards;. to ensure rational use of available resources. Fulltechnical consideration of the content of the standard should therefore preferably take place at international level;. to accelerate the standards preparation process in response to market demands. To achieve the desired results, the active support of everybody involved in the IEC and CENELEC activities and flexibility in the working methods, are necessary. 2 Common planning of new work NOTE: CENELEC members are directly involved in the planning of new work ín the IEC in their capacity as IEC members. Therefore, the following covers only cases where the need for new work arises within CENELEC. 2.1 Categories of new work proposals in CENELEC When identifying its requirements for new work (lncluding the revision of existing standards), it is the policy of CENELEC to ascertain first whether the IEC can undertake this work. New work items may arise from decisions at meetings:. of the GENELEC AG;. of the BT (on the basis of proposals from Technical Committees, National Committees or other bodies, including the notifications under the Vilamoura procedure or under Directive 83/189). 1996n0 3

改訂版 IEC/CENELEC 協力協定 まえがき 本文書は もともと 1991 年 10 月に承認された IEC/CENELEC 協定書を改訂したもので ある 本新版は 1996 年 9 月に IEC 及び CENELEC によって承認されたものである 1 目的本協定の目的は 次の通りである : 国際規格の発行と共同採用を促進する 利用できるリソースの合理的な活用を確実にする したがって 国際水準で規格内容の十分な技術的が行われることが望ましい 市場の要求に応えて規格作成プロセスを加速する所期の成果をあげるため IEC 及び CENELEC の活動に関与する全ての人々の積極的な支援と業務方法の柔軟性が必要である 2 新業務の共同立案 注 :CENELEC の会員は IEC の新業務の立案に IEC 会員という立場で直接参加している したがって 次に掲げる事項は 新業務の必要性が CENELEC 内で生じた場合のみを扱う 2.1 CENELEC 内での新業務提案の分類新業務 ( 現行規格の改訂を含む ) の必要性を確認するに当たっての CENELEC の方針は まず IEC がその業務を引き受けることができるかを確認することである 新業務項目は 次に掲げる会議での決議から生じる可能性がある : CENELEC 総会 BT( ヴィラモウラ手順書 または指令 83/189 による通知も含めて 専門委員会 国内委員会または他の団体からの提案に基づく ) 1996/10 3

They are categorized as follows: 2.1.1 Work of European origin a) A proposal for such new work, (which would usually be undertaken in an existing or new technical body of CENELEC and lead to the publication of an EN) is accepted in CENELEC if at least 5 National Committees are willing to participate actively in that work. Normally, such a proposal shall then be submitted to the IEC and taken up by the latter unless the IEC's timescale exceeds CENELEC's planning requirements. "Normally" implies that the BT (in consultation with the relevant TC/SR, if any) may come to the conclusion that the IEC is unlikely to meet the required timescale. lf so, the reasons for this conclusion must be properly recorded in the CENELEC BT files and made known to the IEC/CO. b) lf there is not sufficient support by CENELEC members (less than 5), a BT Working Group (in case of the Vilamoura procedure, under the Convenorship of the notifying National Committee), may be invited to prepare a pren with the active participation of representatives of one or more countries. ln such cases the IEC shall be so advised under the procedure for the exchange of technical information, and the relevant IEC TC/SC informed by the CO. 2.1.2 Common modificatíons to IEC standards When the preparation of new Common Modifications is considered necessary by CENELEC in order to supplement or modify an existing international standard, the subject will be considered by the CENELEC BT, on a case by case basis, for possible submission as a new work item to the lec. lf the BT decides not to submit a new work item, the IEC shall be so advised. NOTE: Common Modifications concerning only the selection of European alternatives from'in some cpuntries'clauses in IEC texts do not need further action. 2.1.3 Need for revisíon of an IEC Standard When an IEC standard is being considered by CENELEC and it emerges that revision is considered necessary, this shall be offered to IEC as a new work item. ln this case, CENELEC may decide:. to adopt the IEC standard if necessary with common modifications;. to postpone adoption while awaiting the results of its proposal to IEC for revision. 4 1996/10

これらの項目は 次のとおり分類される : 2.1.1 欧州が起源の業務 a) このような新業務提案 ( 通常 CENELEC の既存または新しいテクニカルボディーが引き受け EN を発行することになるはずである ) は 少なくとも 五つの国内委員会が当該業務に積極的に参加を希望する場合 CENELEC に受け入れられる 通常このような提案は IEC に提出され IEC の発行予定の時期が CENELEC の要求時期から遅れない限り IEC が取り扱う 通常 というのは BT( 該当する TC/SR があれば これと協議して ) が IEC は要求された予定の時期に間に合わないかもしれないと結論を出すことがあるという意味を含めたものである その場合 そのような結論に達した理由を CENELEC の BT のファイルに正確に記録し IEC 中央事務局へ通知しなければならない b) もし CENELEC の会員の十分な支持が得られない場合 (5 未満 ) は BT の作業グループ ( ヴィラモウラ手順書の場合 通知を発行した国内委員会のコンビーナ権限によって )1か国以上の国の代表の積極的な参加を得て pren の作成を求めることができる このような場合 技術情報の交換手順に従って IEC にその旨を通知し IEC 中央事務局は該当する IEC TC/SC に通知しなければならない 2.1.2 IEC 規格の共同修正 CENELEC が 既存の国際規格を補足または修正するために新しい共同修正が必要と考 えた場合 CENELEC の BT が ケースバイケースで その案件を新業務項目として IEC へ提案するかどうかを検討する BT が新業務項目として提出しないと結論を出した場合 は そのことを IEC へ通知しなければならない 注 :IEC 文書中の in some countries 箇条によって 欧州代替案を選択するだけの共同修正の場合は それ以上の措置をとる必要はない 2.1.3 IEC 規格改訂の要求 CENELEC が IEC 規格を検討し 改訂の必要性が出てきた場合 IEC に新業務項目として提案しなければならない この場合 CENELEC は次のことを決定してよい : 必要によって 共同修正を加えた上で本 IEC 規格を採用する IEC への改訂提案の結果を待っている間は 採用を延期する 1996/10 4

2.2 Procedure for submission to IEC The proposal for new work falling under the categories 2.1.1 a), 2.1.2 or 2.1.3 above for which at least 5 National Committees of CENELEC have agreed to participate shall be submitted by CENELEC/CS to the IEC/CO in accordance with the IEC/ISO Directives, Part I "Procedures for the technical work" as follows: 2.2.1 For new work within the Scope of an existing IEC/TC lnformation shall be given as required under subclause 2.2 ol the Procedures (form on page 47148) and shall include, in addition to the names of the five supporting National Committees, the nomination of a project leader and the requested target date for the circulation of the CDV. Note for internalcenelec use: ln preparing the information required, CS may call for assistance from the relevant TC/SC Secretariat, Reporting Secretariat or notifying NC (in the case of a Vilamoura notífication). 2.2.2 Widening of the Scope of an existing IEC/TC lf the request implies a widening of the present scope of the IEC/TC concerned, the proposed revised scope shall be submitted to the IEC by the CENELEC/CS at the same time as the request to undertake a new work item. The additional information shall be given as in 2.2.1 above and in accordance with the IEC/ ISO directives, Part 1, 1.5.12 2.2.3 For new work in fields not covered so far in IEC Formal proposals shall be submitted by the CENELEC/CS to the IEC/CO according to the IEC/ISO Directives, Part 1, 1.5.3 and 1.5.4 (form on page 31/ 32). NOTE: ln cases of doubt, the best procedure to be adopted shallbe agreed in c nsultation between the two General Secretaries and may include the setting-up of an Ad hoc Group to draft firm proposals for consideration by the IEC/CA and Council. This does not prevent the application of 2.3.1 below. 2.3 lmplementation of the procedure 2.3.1 Work shall start at CENELEC level in parallel with the IEC consultation. The IEC undertakes to advise, as quickly as possible, at the latest within 6 months, whether the work can be incorporated in the current programme of work with a target date as indicated by CENELEC. lf the proposal is accepted by lec, the work is "promoted" to IEC level. 1 996/1 0 5

2.2 IEC への提出手順 CENELEC の五つ以上の国内委員会が参加することに同意していて 上記 2.1.1 a) 2.1.2 または 2.1.3 の分類に入る新業務項目の提案は ISO/IEC 専門業務用指針 第 1 部 専門業務の手順 に基づいて 次のように CENELEC 中央事務局から IEC 中央事務局へ提出しなければならない : 2.2.1 現行の IEC/TC の業務範囲内の新業務について 専門業務の手順 の 2.2(47/48 ページの書式 ) の要求に基づき情報を提供しなければならず 五つの参加国内委員会名のほかに プロジェクト リーダの指名及び CDV 回付の目標期日を示さなければならない CENELEC 内部向けの注 : 必要な情報の準備に当たっては 中央事務局は当該 TC/SC の幹事国 報告事務局あるいは ( ヴィラモウラ通知の場合 ) 通知を行った国内委員会の支援を求めることができる 2.2.2 現行の IEC/TC の業務範囲の拡大 もし 要求がこれと関連する IEC/TC の現在の業務範囲の拡大を意味する場合は 新業務 項目の引き受けの要請を行うと同時に CENELEC の中央事務局から IEC へ業務範囲の 改正提案を提出しなければならない 追加の情報は 上記の 2.2.1 及び ISO/IEC 業務指 針第 1 部 1.5.12 に基づき 提出しなければならない 2.2.3 IEC が今まで扱ってこなかった分野の新業務について 正式提案は ISO/IEC 専門業務用指針第 1 部の 1.5.3 及び 1.5.4(31/32 ページの書式 ) に基づき CENELEC 中央事務局が IEC 中央事務局へ提出しなければならない 注 : 疑義がある場合 両機関の事務総長が採用すべき最適な手順を協議して合意しなければならず IEC CA ( 訳者注 : 現 SMB) 及び総会で審議するための確かな提案を起草する特設グループの設立を含めてもよい このことは 下記の 2.3.1 の適用を妨げるものではない 2.3 手順の実施 2.3.1 IEC との協議と並行して CENELEC で業務を開始しなければならない IEC は 当該業務を CENELEC が示した目標期日で現在の業務計画に入れることができるかどうか 可能な限り速やかに 遅くとも6ヵ月以内には通知する IEC で提案が受け入れられた場合は その業務は IEC へ 格上げ されることになる 1996/10 5

2.3.2 Work shall be continued at CENELEC level only if the new work proposal is rejected by the IEC or if the IEC's timescale exceeds CENELEC's planning requirements. The resulting pren shall be sent to the IEC in accordance with clause 4 below. 2.3.3 lnformation about progress of work on projects submitted by CENELEC to the IEC in accordance with 2.2will be sent by the IEC/CO to the CENELEC/ CS on a monthly basis. Difficulties and delays which cannot be resolved by the lec, or by negotiation between the IEC and CENELEC General Secretaries, will be reported to the MCG, which will act managerially according to its terms of reference in order to obtain the necessary support from the relevant National Committees. 2.3.4 Should it become evident that IEC work is not proceeding in accordance with the agreed target dates, the CENELEC BT will reassess the matter, taking into account all information provided by the lec. 3 Parallel voting on draft international standards 3.1 Applicability 3.1.1 All CDV and FDIS circulated for vote in IEC are automatically submitted for enquiry and vote respectively as pren within CENELEC, with the following exceptions:. Those emanating from certain IEC Technical Committees and Sub- Committees nominated by the CENELEC Technical Board as outside CENELEC requirements. However, a specific draft from these TCs or SCs may be considered for parallel voting;. Draft amendments to IEC standards which have not yet been harmonized by CENELEC as EN or HD, shall not be submitted to parallel voting. Such cases shall be detected by the CENELEC/CS and the IEC/CO shall be informed accordingly. NOTE: Drafts for IEC publications other than standards are not circulated for parallel voting. Note for internal CENELEC use: It is emphasized that qualifying drafts are automatically submitted to parallel voting, i.e. there is no requirement for prior approval by BT or a TC/SC. 3.1.2 The FDIS submitted to voting must be of a quality consistent with the ISO/IEC Directives, in particular clauses 1.1 to 1.4 ol Part 3 (objective, style, homogeneity, coherence). 6 1996/10

2.3.2 IEC がその新業務提案を却下した場合 または IEC の予定時期が CENELEC の計画している条件より遅れる場合にのみ CENELEC だけで業務を継続する その結果作成された pren は 下記 4. に従って IEC に送付されなければならない 2.3.3 2.2 に従って CENELEC が IEC へ提出したプロジェクトの業務進捗状況は 毎月 IEC 中央事務局から CENELEC 中央事務局へ送付される IEC 内 または IEC と CENELEC の事務総長間の協議で解決できない困難な問題及び遅延は MCG へ報告される MCG は 該当する各国内委員会から必要な支援を得るため その委任事項に基づいて業務管理を行う 2.3.4 IEC の業務が合意された目標期日に沿って進んでいないことが明白になった場合は CENELEC の BT は IEC から提供された全ての情報を勘案して本件について再評価する 3 国際規格案に対する並行投票 3.1 適用性 3.1.1 IEC 内で投票のために回付された全ての投票用委員会原案及び最終国際規格原 案投票用委員会原案及び最終国際規格原案は 自動的に pren として CENELEC 内でそ れぞれ照会と投票のために提出されなければならない ただし 次の例外がある CENELEC の範疇外として CENELEC の専門評議会が推薦した IEC の専門委員会又は分科委員会から提出されたもの ただし これらの TC または SC のものであっても 特定のドラフトは並行投票の対象としてもよい CENELEC が EN または HD として整合を取っていない IEC 規格の追補案は並行投票 のために提出してはならない CENELEC 中央事務局は このような事例を見つけ IEC 中央事務局へ通知しなければならない 注 : 規格以外の IEC 刊行物の案は並行投票として回付されない CENELEC 内部向けの注 : 適格なドラフトは 自動的に並行投票のため提出されることを強調する すなわち BT または TC/SC の事前承認を得る必要はない 3.1.2 投票のため提出される最終国際規格案は ISO/IEC 専門業務用指針 とりわけ第 3 部 1.1 から 1.4 項まで ( 目的 文体 一様性 一貫性 ) に適合する品質でなければならない 1996/10 6

3.1.3 ln view of the existence of an additional official language in CENELEC, an expert of German mother tongue shall be permitted to attend meetings of IEC Editing Committees as observer. Nofes for internalcenelec use: i. The German National Committee, in cooperation with those of Austria and Switzerland, shall be responsible for nominating experts of German mother tongue and shall inform the relevant I EC TC/SC Secretariat(s) accordingly. ii. It shall also, again in cooperation with those from Austria and Switzerland, be responsible for ensuring that the German language texts of the CDV and FDIS are available in time, where possible on the basis of a translation made at an earlier stage of the work. 3.1.4 A draft submitted for parallel voting shall cover the ent re scope in accordance with the ISO/IEC Directives. Submission of fragments of text of the same draft in separate voting documents is not permitted. 3.2 lmplementat on of the procedures 3.2.1 The IEC/CO shall send the CDV and the voting paper to IEC members and, n addition, a copy of the CDV only will be forwarded to the CENELEC National Committee of lceland. All such documentation will indicate that the CDV is being submitted for parallel enquiry. The five-months enquiry period is valid for both IEC and CENELEC and shall be timed to start from the date indicated on the voting paper. Simultaneously, the CENELEC/CS will send to its members the voting forms, which will refer to the relevant CDV being dispatched by the IEC/CO. A copy will also be sent by the CENELEC/CS to the Reporting Secretariat (SR) or CENELEC/TC/SC when relevant. The National Comm ttees send their comments and votes on the respective voting forms to IEC and as appropriate to CENELEC. The IECÆC is obliged to take note of the comments received and to explain its decision on each of them in the voting report. This provision normally takes account of any possible need for CENELEC Common Modifications. 3.2.2 ln order to facilitate translation into non-official languages, the IEC/CO shall send the voting report on the CDV to the CENELEC/CS as early as possible, and not later than 2 months before the circulation of the FDIS. The IEC/CO shall send the FDIS and the voting paper to IEC members and, in addition, a copy of the FDIS only will be fonrvarded to the CENELEC National Committee of lceland. All such documentation will indicate that the FDIS is being submitted for parallel voting. 1996/10 7

3.1.3 CENELEC においては その他の公用言語があることを考慮して ドイツ語を母 国語とする専門家が IEC の編集委員会の会議にオブザーバとして出席することを許可し なければならない CENELEC 内部向けの注 : ⅰ. ドイツ国内委員会は オーストリア及びスイスの国内委員会との協力のもと ドイツ語を母国語とするエキスパートを指名する責任をもち その旨 該当する IEC TC/SC 幹事国に通知しなければならない ⅱ. さらに ドイツ国内委員会は オーストリア及びスイスの国内委員会との協力のもと 投票用委員会原案及び最終国際規格案のドイツ語版が確実に間に合うようにする責任をもつ 可能な場合 業務の初期段階で翻訳したものを土台にする 3.1.4 並行投票のために提出される規格案は ISO/IEC 専門業務用指針に従って 適用範囲全体をカバーするものでなくてはならない 同一の規格案の本文を分割して 別個の投票用文書の形で提出してはならない 3.2 手順の実施 3.2.1 IEC 中央事務局は 投票用委員会原案と投票用紙を IEC 会員へ送付しなければならない そして さらに投票用委員会原案の写しだけをアイスランドの CENELEC 国内委員会へ送付する * 1 これらすべての文書は 投票用委員会原案が並行照会のために提出されていることを示す *1 訳者注 : アイスランドは IEC に 1998 年に加盟したため 1996 年当時はこの処置が必要であった IEC 及び CENELEC の両機関にとって 5 か月の照会期間 * 2 が有効であり 起算は投票用 紙に表示された年月日としなければならない *2 訳者注 :5 か月は 1996 年当時の投票期間 現在では投票期間は 3 か月に短縮されている 同時に CENELEC 中央事務局は IEC 中央事務局から送付された投票用委員会原案に関 する投票用紙を会員に送る 該当する場合 CENELEC 中央事務局は写しを報告事務局 (SR) または CENELEC TC/SC へも送付する 各国内委員会は それぞれのコメントと賛否を投票用紙に記載して IEC 及び該当する場合 CENELEC に送付する IEC の TC は 受領したコメントを記録し 個々のコメントに対しどのように結論づけたかを投票報告書の中で説明する義務がある この規定は通常 CENELEC 共同修正の必要性を配慮に入れている 3.2.2 非公用語への翻訳を円滑にするため IEC 中央事務局は 投票用委員会原案の投票報告をできるだけ早く 遅くとも最終国際規格案の回付 2 か月前までに CENELEC 中央事務局へ送付しなければならない IEC 中央事務局は 最終国際規格案及び投票用紙を IEC 会員に送付しなければならず 最終国際規格案の写しだけをアイスランドの CENELEC 国内委員会へ送付する これらの全ての文書は 最終国際規格案が並行投票のために提出されていることを示す 1996/10 7

The two-months voting period is valid for both IEC and CENELEC and shall be timed to start from the date indicated on the voting paper. Nofes for internalcenelec use: i. The CENELEC/CS is responsible for circulating the German language text of the FDIS at the same time, having received the text from the German National Committee. ii. Before voting, the CENELEC National Committees should have completed the public enquiry according to relevant national procedures which should be initiated, whenever possible, at the CD stage. Simultaneously, the CENELEC/CS will send to its members the voting forms, which will refer to the relevant FDIS being dispatched by the IEC/CO. A copy will also be sent by the CENELEC/CS to the Reporting Secretariat (SR) or CENELECÆC/SC when relevant. The National Committees shall send their votes on the respective voting forms to IEC and as appropriate to CENELEC. ln case of different votes in IEC and CENELEC, a detailed technical justification must be given to IEC/CO and CENELEC/CS, together with the votíng form. 3.3 Ratification stage 3.3.1 The IEC voting report on the FDIS shall be circulated to the IEC National Committees and the CENELEC/CS by the IEC/CO not later than two weeks after the end of the voting period. The CENELEC voting report on the pren shall be circulated immediately thereafter to the CENELEC National Committees and to the IEC/CO by the CENELEC/CS. 3.3.2 lf the IEC and the CENELEC results are both positive, the FDIS is published as an IEC standard by IEC and it is formally ratified as an EN by the BT. The ratification is normally carried out by correspondence and implies that the BT notes the approval demonstrated by the voting result and establishes the dates for national implementation. 3.3.3 ln the case of a negative CENELEC result, but positive IEC result, the IEC shall proceed to publish the IEC standard. CENELEC BTshalldecide what action to take (e.9. a proposal for Common Modifications as given under 2.1.21 NOTE: Such a case may occur in view of the differenl status of an IEC standard and an EN and hence the different significance to the h^/o votes, i.e. Within IEC: An IEC standard is based on worldwide consensus, and has the status of a "recommendation", without obligation to implement. Within CENELEC: An EN is based on European consensus, and each member is obliged to implement the EN unchanged as a nationalstandard. I 1996/10

IEC 及び CENELEC の両機関にとって 2 か月という投票期間が有効であり 起算は投票 用紙に表示された年月日としなければならない CENELEC 内部向けの注 : ⅰ. CENELEC 中央事務局は ドイツの国内委員会から最終国際規格案のドイツ語版を受け取り 同時に回付する責任がある ⅱ. 投票前に CENELEC の各国内委員会は それぞれの国の手順に従って 公式的な照会を完了しておくことが望ましい ( 公式的な照会は可能なら常に CD 段階で始めるとよい ) 同時に CENELEC 中央事務局は IEC 中央事務局から送付された該当最終国際規格案の投票用書式を会員へ送付する 該当する場合 CENELEC 中央事務局は 写しを報告事務局 (SR) または CENELEC TC/SC へも送付する 各国内委員会は それぞれの賛否を投票用紙に記載して IEC 及びもし適切なら CENELEC へ送付しなければならない IEC と CENELEC での投票内容が異なる場合には IEC 中央事務局と CENELEC 中央事務局へ 詳細な技術的根拠を説明したものを投票用紙と一緒に提出しなければならない 3.3 批准段階 3.3.1 IEC 中央事務局は 投票期間終了後 2 週間以内に 最終国際規格案の IEC 投票報告書を各 IEC 国内委員会及び CENELEC 中央事務局へ回付しなければならない CENELEC 中央事務局は pren に関する CENELEC 投票報告書を その後直ちに CENELEC の各国内委員会及び IEC 中央事務局へ回付しなければならない 3.3.2 IEC 及び CENELEC での投票結果がともに承認であった場合は その最終国際 規格案は IEC により IEC 規格として発行され BT により EN として正式に批准される 批准は 通常 書面審議によって行われ BT が投票結果で証明された承認に留意し 国 としての実施日を設定することを意味する 3.3.3 CENELEC の投票結果では承認されず IEC では承認された場合 IEC は IEC 規 格の発行を進めなければならない CENELEC の BT は 取るべき措置を決定しなければ ならない ( 例えば 2.1.2 に定められているような共同修正の提案 ) 注 : このような事例は IEC 規格と EN の立場の違いにより したがって 両方の投票への意義が異なることから生じ得る すなわち IEC では :IEC 規格は 世界的コンセンサスに基づくもので 勧告 という性格であり 実施を義務づけるものではない CENELEC では :EN は 欧州のコンセンサスに基づくもので 各会員は EN を国内規格として内容を変更せず実施する義務がある 1996/10 8

3.3.4 Should the IEC result be negative, CENELEC BT will in due time cons der what action to take within CENELEC. This could imply, for example, implementation of the FDIS as EN if the CENELEC result if positive, or the start of independent European work or the submission of a new proposalto the lec. 4 Conversion of European Standards and drafts into lnternational Standards 4.1 Published EN and HD ln the case of already published EN and HD, the CENELEC BT shall decide to submit such texts to IEC for voting as CDV and subsequent handling as FDIS. 4.2 Voting on pren 4.2.1 This applies to work of European origin intended to lead to the publication of EN. This could be a draft developed by a technical body of CENELEC or a national standard or other document approved for final voting by the CENELEC BT. NOTE: prenv (Draft European Prestandards) are not covered by this procedure. 4.2.2 The English and French texts of the pren shall be sent by the CENELEC/CS to the IEC/CO for voting as CDV, and subsequent handling as FDIS. 4.2.3 National Committees that are not members of CENELEC shall be allowed to submit a positive vote on the CDV accompanied by a request for inclusion of an "in some countries" clause, which shall then be referred to the relevant IEC/TC. To avoid the need for the frequent use of this provision, CENELECÆCs shall be encouraged, as far as possible, to refer, for example, to rated supply voltage and frequency rather than to specific numerical values thereof. 4.2.4 ln the event of divergence between the FDIS and the (by then published) EN, full information shall be provided by IEC/CO to CENELEC/CS for consideration by the responsible CENELEC technical body. 1996/10 9

3.3.4 IEC の投票結果で承認されなかった場合 CENELEC の BT は 然るべき時に CENELEC 内でとるべき措置を検討する このことは 例えば CENELEC の投票結果が承認である場合は 最終国際規格案を EN として実施するか または 欧州独自の業務を開始するか もしくは IEC へ新しい提案を提出することを意味することとなろう 4 欧州規格及び欧州規格案の国際規格への移行 4.1 発行済の EN 及び HD 発行済みの EN 及び HD の場合 CENELEC の BT は このような文書を投票用委員会原案として投票するため さらにその後は 最終国際規格案として取り扱うため IEC へ提出することを決定しなければならない 4.2 pren に対する投票 4.2.1 本項は EN 発行を目的とした 欧州が起源の業務に適用する これは CENELEC のテクニカルボディーが開発した案 国家規格 または CENELEC の BT が最終投票用として認めた他の文書である 注 :prenv( 欧州予備規格案 ) については 本手順では扱わない 4.2.2 CENELEC 中央事務局は pren の英語版及びフランス語版を投票用委員会原案の投票のため さらにその後は 最終国際規格案として取り扱うため IEC 中央事務局へ送付しなければならない 4.2.3 CENELEC の会員になっていない国内委員会は in some countries 箇条を含める要請を添えて 投票用委員会原案に関する賛成票を投じることを許されなければならない そして このことは該当 IEC TC へ照会しなければならない 本規定の頻繁な使用の必要がないように CENELEC の TC は 可能な限り 例えば特定の数値ではなく定格電源電圧及び周波数の引用を奨励されなければならない 4.2.4 最終国際規格案と ( その時までに発行済の )EN との間に相違がある場合は IEC 中央事務局は 担当の CENELEC のテクニカルボディーによる検討のため 全ての情報を CENELEC 中央事務局へ提供しなければならない 1996/10 9

Abbreviations AG CS BT SR prenv ENV pren HD EN CENETEC = GeneralAssembly = Central Secretariat = Technical Board = Reporting Secretariat = Draft European Prestandard = European Prestandard = Draft European Standard = Harmonization Document = European Standard TC/SC CA co CD CDV FDIS rec = Technical Committee/ Sub-Committee = Committee of Action = CentralOffice = Committee Draft = Committee Draft with Vote = Final Draft lnternational Standard MCG = Management Co-ordination Group (of IEC and CENELEC) 10 1 996/1 0

略語 AG CS BT SR prenv ENV pren HD EN CENELEC 総会中央事務局専門評議会報告事務局欧州予備規格案欧州予備規格欧州規格案 CEN/CENELEC 発行の整合促進文書欧州規格 TC/SC CA CO CD CDV FDIS IEC 専門委員会 / 分科委員会理事会中央事務局委員会原案投票用委員会原案最終国際規格案 MCG IEC/CENELEC 管理調整グループ 1996/10 10