日付 時間 期間の数字表記法 TRADE/WP.4/INF.108

Similar documents
I can t remember what I dreamt of last night. ( 私は昨晩夢で見たことを覚えていません )

IEC CENELEC Agreement on Common planning of new work And parallel voting IEC-CENELEC 新業務共同立案及び並行投票に関する協定 ( ドレスデン協定 )

2018 年度学力試験問題 芦屋大学 一般入試 (C 日程 ) 2018 年 3 月 16 日 ( 金 ) 実施 志望学部 学科学部学科 フリガナ 受験番号 氏名

まであり 13ページにわたって印刷してあります 解答しなさい 答えはア イ ウ のうちから最も適切なものを選び 解答用紙 にその記号を書きなさい

3 級リスニングテスト 原稿. I m hungry, Annie. Me, too. Let s make something. How about pancakes? 1 On the weekend. 2 For my friends. 3 That s a good idea.

3 級リスニングテスト 原稿. I m hungry, Annie. Me, too. Let s make something. How about pancakes? 1 On the weekend. 2 For my friends. 3 That s a good idea.

I d rather be a doctor than an architect. ( 私は建築家より医師になりたいです ) I d sooner leave than stay in this house. ( 私はこの家にいるよりむしろ出たいです )

Lesson 27: Asking Questions/Clarifications (20-25 minutes)

What do you know about him? Steve Jobs Commencement Address at Stanford University ワークシート

文化学園大学杉並中学校英語特別入試リスニング問題スクリプト

1 次の英文の日本語訳の空所を埋めなさい (1) His sister is called Beth. 彼の姉はベスと ( ) (2) Our school was built about forty years ago. 私達の学校は ( )

( エレベーターの中に誰かがいます ) Each of the employees works for eight hours.

The Internet community is getting bigger and bigger. ( インターネット コミュニティはどんどん拡大しています )

留学生のみなさん BSP メンバーのみなさん そして留学生と交流しているみなさんへ To the international students, BSP members & related people. あいりすレター :IRIS Letter No.11(

Adverb of Frequency (always, usually, often, sometimes, seldom, rarely, never) She usually stays at home during weekends. ( 彼女は週末にはたいてい家にいます )

Intermediate Conversation Material #16

Lesson.8 What does mean?

Adverbial Clauses (clauses of conditions) If we win, we ll go to Kelly s to celebrate. ( もし我々が勝ったらケリーの店に祝杯をあげに行くでしょう )

Subject Transitive Verb Direct Object Objective Complement (Noun) ( 主語 + 動詞 + 直接目的語 + 名詞 ) ( 私はあなたの提案をいいアイデアだと考えている )

英検 2 級合格者のスピーキング力の現状と問題点

平成 28 年度前期選抜試験 ⑴ 合図があるまでこの問題用紙は開かないこと ⑵ 説明にしたがって 解答用紙に受験番号 氏名を記入し 受験番号はマークもすること ⑶ 答えはすべて解答用紙にマークし 解答用紙だけ提出すること ⑷ 問いにあてはまる答えを選択肢より選び 該当する記号にマークすること

1. 疑問文 1 3. 助動詞 3 4. 受動態 4 5. 不定詞 5 7. 動名詞 関係詞 接続詞 比較 代名詞 形容詞 副詞 前置詞 仮定法

95th lesson( レッスン第 95 回 ) (25-50 mins)

I registered myself for the business convention. ( 私は自分でビジネス コンベンションに申し込んだ ) I bought myself a briefcase. ( 私は自分にブリーフケースを買った )

Adverbial Clauses (Adv - Comment and Truth) As you know, all computers are connected in our network. ( ご存知のとおり すべてのコンピューターがネットワークに接続されています )

The young man is comfortable in his lounge chair. ( その青年はラウンジチェアでくつろいでいます )

分館通信告知板 (7) 分館日誌 (8) 編集後記 (8)

Participial Construction ( ed and en) Confused by the computer s code, the employee asked for the IT Officer's help. ( コンピューターのコードに混乱して 従業員は IT 管理者に

Both Ana and Linda are beautiful.

1 ズームボタンの T 側または W 側を押します

31 英 語 問題冊子 2 注 意 問題冊子 2

45th lesson( レッスン第 45 回 )(25-50 min)

8.10 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題 回出題

金沢星稜大学経済学部 人間科学部 人文学部

2 級リスニングテスト 原稿 ただいまから,2 級リスニングテストを行います これからお話しすることについて質問は受けませんので, よく注意して聞いてください このテストには, 第 1 部と第 2 部があります 英文はそれぞれ一度だけ読まれます 放送の間メモをとってもかまいません

平成 30 年度一般入学試験 A 日程学科試験問題 ( コミュニケーション英語 Ⅰ Ⅱ)

沿岸域に出現するフグ類の生態学的研究 : I. 筑前沿岸部におけるフグの出現時期と成熟について

[3] 次の A,B の関係と C,D の関係が等しくなるよう (1)~(4) に適切な語を入れなさい. A B C D drink drunk go (1) good better bad (2) danger dangerous beauty (3) fox animal tennis (4)

1.10 回以上出題 1 解答 解説 25

Kobe University Repository : Kernel

ルイス キャロルとジョン サールにおけるモーダス ポーネンスの 無限後退

Answer Key for Learning English Vocabulary

Listen and Speak! らくらく英検 2 級 ~ 英語ができる人になる ~ 第 8 回 Cooperation & Competition * はじめに *

Lesson 89 What languages do you speak? ~ Reading ~

Lesson 19 I think rap is awesome!

To the Student. Japan Goes Global! Thinking critically about Japanese popular culture

RECORDING TRANSCRIPT Level 3 Japanese (90570), 2012

M: Wait. I m not ready. Don t worry we won t be late. It s 2 hours before the movie

INTERMEDIATE JAPANESE 2001/2011

An American in the Heart of Japan

1 級リスニングテスト 原稿 2018 年度第 2 回検定一次試験 (1 級 ) 1 公益財団法人日本英語検定協会 無断転載 複製を禁じます ( = 男性 A = 男性 B = 女性 A = 女性 B)

INTERMEDIATE JAPANESE 2001/2011

JAPANESE 11 UNIT 2 NOTES こそあど PAGE 1 こそあど

Z 会の映像 教材見本 こちらの見本は 実際のテキストから 1 回分を抜き出したものです ご受講いただいた際には 郵送にて 冊子をお届けします 実際の教材は 問題冊子と解説冊子に分かれています

A Study on Human Brain Activity during Music Listening using EEG Measurement

Candidates may bring into the exam half an A4 sized piece of paper with up to 30 words.

THE SAUL BELLOW SOCIETY OF JAPAN NEWSLETTER APRIL 2012 SBSJ Vol.24 発行 : 会長町田哲司編集 : 代表理事片渕悦久日本ソール ベロー協会本部

1960 年代初めのイラン高原からクウェートへの国際出稼ぎ移動

会社名ソニー株式会社代表者名代表執行役中鉢良治 ( コード番号 6758 東証 大証第 1 部 ) 問合せ先コーポレート エグゼクティブ湯原隆男. ( ご参考 )Sony/ATV Music Publishing による Famous Music LLC 買収のお知らせ

Issue X, October 2013

Taking Reader Response Theory to a New Level: Yasuhiro Endoh s Picturebook Read-alouds (yomigatari)

Technical Report for PoCL Standard Proposal. (PoCL 技術検討報告書 ( 英語版 ))

Oxford Day 2017 The Power of Language 本文校訂のいま ー中世研究を事例としてー 慶應義塾大学文学部 徳永聡子. Creativity Cluster. Keio University Global Research Institute

Laws that choke creativity

GaleriaLIBRO Art Project/Art Book/Art Magazine

seeing Yokosuka through the Yokosuka Circle Bus this weekend.

A Cognitive Approach to Metaphor Translation:

平成 27 年度入居案内里見寮 ( 男子寮 )

移民出身国に関する報告 ナイジェリア 2007 年 11 月 13 日 Border & Immigration Agency 移民出身国情報サービス 日本語訳は日本国政府により翻訳したものである

Powered by TCPDF (

O-MO-TE-NA-SHI Japanese Culture. Traditional Performing Arts (3) Kyogen

動画表示画質 : 視覚的側面 要求条件 および 8K 120Hz LCD による画質評価

2018 年度 一般入試 A 日程 2/6( 火 ) コミュニケーション英語 Ⅰ Ⅱ 英語表現 Ⅰ

The implication behind György Kurtág's dotted curve notation in Játékok

How to Use This Textbook

学生証 4.1 PREVIEW QUESTIONS 4.2 DIALOG PRACTICE

第 1 章時制和訳せよ Tell me when you are ready. 2 Tell me when you will be ready The machine is stopping. 2 The machine is always stopping.

Shaip Emёrllahu (Albania) BAPTISM OF THE YEARS

海幹校戦略研究 戦いの海から繁栄の海へ ( カーネギー国際平和財団におけるスピーチ ) 武居智久 抑止概念の変遷 - 多層化と再定義 - 後瀉桂太郎 中国のインド洋進出に関する分析 - 日本への影響に関する一考察 - 川浪祐

At a workshop, I once asked a group of language teachers to join me in singing a song

- ハザードマップ等情報発信の現状 - 海津ゆりえ * ** 川合康央

The Broadcasters Transition Date Roulette: Strategic Aspects of the DTV Transition

関東州阿片令制定をめぐる一考察. The Establishment of the Guandong Government Opium Ordinance,

2. 文の種類 3 4. 助動詞 6 5. 受動態 7 6. 不定詞 8 8. 動名詞 関係詞 前置詞 接続詞 代名詞 比較 仮定法 その他 28 解答 和訳 30

Toward a New Educational Exchange: Building Bridges with Kids Smiles

November Oshu City Newsletter. Sunday/Holiday Doctors. Foreign Mothers Meetup. Mizusawa. Esashi (Mornings, check times in advance by phone)

S: And this is Daniel. Welcome to Yokosuka English Information for the week of November 21st.

An Investigation into the Cross-Cultural Differences of Aesthetic Value Cognition and Visio-Semantic Evaluation of Product Designs

c. too interesting NEG 'only', 'nothing but' agreeable 'will do' a. Coffee will do. Informal Request a. Would you go?

2. 前置詞 + 形容詞など + 名詞 5 3. 前置詞 + 名詞 + 前置詞 7 5. 自動詞 + 前置詞 + 名詞 自動詞 + 副詞 + 前置詞 他動詞 + 名詞 + 前置詞 他動詞 ~ 前置詞 + 名詞 31

The APA Style How to Avoid Plagiarism Use of Quotations In-Text Citations and Paraphrases... Summaries and Note-taking...

album Linkin Park album album Hybrid Theory Linkin Park album Linkin Park Mp3 Linkin Park mp3 Linkin Park

第 6 号. Earthquakes and tsunamis in Chile: A Philosophical Analysis Javier Kasahara 1 論文 現代の労働における排除機制に関する考察

JFW TEXTILE VIEW Spring/Summer. JFW Textile Div.

タンザニア国 アルーシャ-ホリリ間道路改修事業にかかる 業務完了報告書

権利者を探しています 以下の内容についてのお問い合わせ お心当たりのある方は 4 連絡先にご連絡くださいますようお願い致します 駿台文庫株式会社が 大学入試問題に使用された英文を 同社が発行する教材等に掲載するにあたり 同著作物の著作権者が判明せず 情報提供を求めています

of vocal emotion in a bilingual movie

第 10 章比較. 1 My hair is shorter than my sister s. 2 Walk more slowly, please. 3 I like cats (the)best of all animals. ,more most 2

About the Beginning of the Hermeneutics of the Self:Lectures at Dartmouth College, 1980

The Japanese verbs of giving and receiving may be a bit haunting at first as they depend on who gives to whom, and on who is talking about it.

Transcription:

勧告第 7 号 日付 時間 期間の数字表記法 TRADE/WP.4/INF.108 129

Recommendation 7 TRADE/WP.4/INF.108 NUMERICAL REPRESENTATION OF DATES, TIME, AND PERIODS OF TIME The Group of Experts on Automatic Data Processing and Coding, a subsidiary organ of the Working Party on Facilitation of International Trade Procedures, set up by the Economic Commission for Europe, agreed at its eighth session in October 1974 to study the question of the numerical representation of dates, time and periods of time for information interchange with a view to preparing a draft recommendation on this subject. At its ninth, tenth and eleventh sessions, the Group of Experts considered proposals for a draft Recommendation which was forwarded to the Working Party for adoption. A first edition of the Recommendation was adopted by this Working Party at its fourth session in September 1975. A number of the then existing International Standards adopted in this field by the International Organization for Standardization (ISO) were used as a basis for the Recommendation. The present version of the Recommendation on the numerical representation of dates, time and periods of time was prepared pursuant to the development of a new International Standard ISO-8601 (which cancels and replaces International Standards ISO-2014, ISO-2015, ISO-2711, ISO-3307 and ISO-4301, of which it constitutes a technical revision) and was adopted by the Working Party at its twenty-eighth session in September 1988. RECOMMENDATION The Working Party on Facilitation of International Trade Procedures, Recommends that participants in international trade, Governments and international organizations accept and use, and promote the general acceptance of the method set out hereafter of expressing dates, time and periods of time, whenever these data are to be used in international trade. At the twenty-eighth session of the Working Party representatives attended from: Austria; Belgium; Canada; Czechoslovakia; Denmark; Finland; France; German Democratic Republic; Germany, Federal Republic of; Hungary; Italy; Netherlands; Norway; Poland; Romania; Spain; Sweden; Switzerland; Turkey; Union of Soviet Socialist Republics; United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland; United States of America. The following intergovernmental organizations and nongovernmental organizations were also represented: United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD); European Economic Community (EEC); Customs Co-operation Council (CCC); International 130

第7号勧告第 7 号 TRADE/WP.4/INF.108 日付 時間 期間の数字表記法 欧州経済委員会貿易手続簡易化作業部会の下部機構である ADP とコードに関する専門家会議は 情報交換のために日付 時間 期間の数字表記の問題を検討し 勧告草案を作成することを 1974 年 10 月の第 8 回会期で承認した ( 注 : この当時作業部会は ADP (The Group of Experts on Automatic Data Processing and Coding: ADP とコードに関する専門家会議 別名第 1 専門家会議 (GE.1) と PAD (The Group of Experts on Procedures and Documentation: 手続と書式に関する専門家会議 別名第 2 専門家会議 ) の2つの専門家会議を持っていた ) 同専門家会議は 第 9 10 11 回の各会期において勧告草案への提案を審議し 作業部会に勧告草案を提出して採決を仰いだ 当勧告の初版は 1975 年 9 月の作業部会第 4 回会期で採択された 国際標準化機構 (ISO) によってこの分野で採択され 当時存在していたいくつかの国際規格が この勧告の基準として使用された 日付 時間 期間の数字表記の勧告の最新版は新しい国際規格である ISO-8601 の開発に従って準備された ( そしてこれは国際規格である ISO-2014 ISO-2015 ISO-2711 ISO-3307 そして ISO-4301 を廃止し それらを代替するものであり 単一の技術的な改訂版を制定している ) そして 1988 年 9 月の第 28 回作業部会によって採択された 勧告 貿易手続簡易化作業部会は : 国際貿易 政府及び国際組織の関係者が 国際貿易で日付 時刻 期間を表記する場合は常に これらの表記に関して以後提示される方法の普遍的な容認を受け入れ 使用し 普及促進するよう勧告する 第 28 回作業部会にはつぎの各国代表が出席した : オーストリア ベルギー カナダ チェコスロバキア デンマーク フィンランド フランス 東ドイツ 西ドイツ ハンガリー イタリア オランダ ノルウェー ポーランド ルーマニア スペイン スウェーデン スイス トルコ ソ連 英国 米国 つぎの国際機関および非政府機関の代表も参加した : 国連貿易開発会議 (UNCTAD) 欧州経済共同体 (EEC) 関税協力理事会 (CCC) 国際商業会議所 (ICC) 国際標準化機構 (ISO) 国際航空運送協会 (IATA) 国際港湾協会 (IAPH) 国際海運会議所 (ICS) 国 131

Chamber of Commerce (ICC); International Organization for Standardization (ISO); International Air Transport Association (IATA); International Association of Ports and Harbours (IAPH); International Chamber of Shipping (ICS); International Civil Airports Association (ICAA); International Data Exchange Association (IDEA); International Railway Transport Committee (CIT); International Road Transport Union (IRU); International Federation of Freight Forwarders Associations (FIATA) and International Union of Railways (UIC). Also present at the invitation of the secretariat were a representative of the European Free Trade Association (EFTA) and representatives from the Korean Committee for Simplification of International Trade Procedures (with headquarters located in the Republic of Korea). I. BACKGROUND 1. Information on dates and periods of time is needed in most documents used in international trade. However, varying methods of expressing these data elements have led to confusion and sometimes resulted in legal disputes, particularly when all-numerical representations have been used (e.g. in North America 1.12.1988 means 12 January 1988 whereas in Europe the same figures indicated 1 December 1988.). 2. Although some of these difficulties can be overcome by spelling out the name of the month, an all numerical character representation of these data elements would greatly reduce the difficulties arising from differences in languages and alphabets and would facilitate abbreviation and coding. 3. By 1975, the International Organization for Standardization (ISO) had adopted a number of standards in this field, including ISO-2014 writing of Calendar Dates in All-Numeric Form, ISO-2015 Numbering of weeks, ISO-2711 Representation of Ordinal Dates and ISO-3307 Information interchange Representations of time of the day, which were considered suitable as a basis for a Recommendation relevant to the requirements in international trade. 4. In September 1975 the first version of the Recommendation was adopted by the Working Party on Facilitation of International Trade Procedures at its fourth session. 5. In 1978 ISO adopted in this field another International Standard ISO-4031 Information interchange Representation of local time differentials. 6. Finally in 1988 ISO adopted a new International Standard ISO-8601 Data elements and interchange formats Information interchange Representation of dates and times which constitutes a technical revision and merger which cancels and replaces the standards previously issued in this field and mentioned above. 7. Through its secretariat the Working Party took an active part in the preparation of International Standard ISO-8601. Following its adoption by ISO the Working Party agreed that a new, second edition of the Recommendation should be prepared to ensure its compatibility with the new standard. 132

7号際民間空港協会 (ICAA) 国際データ交換機構 (IDEA) 国際鉄道輸送委員会 (CIT) 国際道路輸送連盟 (IRU) 国際貨物輸送業者協会連合会 (FIATA) 国際鉄道連合 (UIC) さらに事務局招待により欧州自由貿易連合 (EFTA) と韓国貿易手続簡易化委員会 ( 本部 : 韓国 ) から代表が出席した ( 訳注 : 国名 国際機関名等は 1988 年 9 月 第 28 回部会開催当時のものである ) I. 背景 1. 日付 期間の情報は 貿易に使用される殆どの書類に必要とされる しかしながらこれらのデータエレメントは 表記方法が変わると混乱を招く事になり 時には法律的な争いが起こる事もある 特に数字のみで表記された場合に過去にしばしば混乱が起きた ( 例えば 1.12.1988 は 北米においては 1988 年 1 月 12 日となり 欧州では 1988 年 12 月 1 日となる ) 2. これらの問題のいくつかは 月名 ( 例 :January, February ) を書くことにより克服し得るが これらのデータエレメントを全て数字で表記することは 言語やアルファベットの違いに起因する問題を大幅に減少させ 略語化やコード化を促進する 第3.1975 年までに ISO はこの分野で ISO-2014 数字による暦日表記 ISO-2015 週暦表記 ISO-2711 年間通し日付表記 ISO-3307 情報交換- 時刻の表記 を含む多くの規格を採択してきた これらは 貿易の要件に関連する勧告の基本として適切とみなされてきた 4.1975 年 9 月 この勧告の初版は貿易手続簡易化作業部会により その第 4 回会期で採択された 5.1978 年 ISO はこの分野における国際規格である ISO-4031 情報交換- 各国標準時と時差の表記 を更に採択した 6. 最終的に 1988 年 ISO は新国際標準 ISO-8601 データエレメント及び交換フォーマット- 情報交換 - 日付及び時刻の表記 を採択した それは前述の通り この分野で以前に採択された規格を 改訂し 統廃合したものである 7. 事務局を通じて 作業部会は 国際規格 ISO-8601 の作成作業に積極的な役割を果たした ISO による ISO-8601 の採択に続いて 作業部会は この新規格と互換性を確保した新しい勧告第 2 版に合意した 133

II. SCOPE AND FIELD OF APPLICATION 8. This Recommendation establishes a method for a standardized and unambiguous all-numerical designation of a given date, a given time of the day and a given period of time. It applies in all cases where these data are presented as separate entries in numerical form but not when they are part of a plain language text. III. RECOMMENDATIONS Calendar date 9. Numerical representation of year, month and day in descending order, separated when required by hyphen, and with the possibility of omitting indication of century if not needed. Example: 10 May 1994 1994-05-10 19940510 94-05-10 940510 Ordinal date 10. Numerical representation of year and date, with the date expressed by its original number counted from 1 January (001) to 31 December (365 or 366). Example: 10 May 1994 1994130 Time of the day 11. Numerical representation of hour and minute with a constant length of four digits. When combined with a date, the character T should be used as a designator to start the time representation. By mutual agreement of the partners in information interchange the character T may be omitted in applications where there is no risk of confusing with other representations in this Recommendation a combined representation of date and time. Example: Ten o clock 10 May 1994 19940510T1000 1994-05-10T1000 199405101000 Co-ordinated Universal Time (UTC) 12. To express the time of the day in Co-ordinated Universal Time (formerly known as Greenwich Mean Time) the representations specified above should be used, followed immediately by the time designator Z. Differences between UTC and local time shall be indicated by appending the time difference in hours and minutes, or hours only, with a leading + or - sign, as the case may be. Examples: 20 minutes and 30 seconds past 23 hours 232030Z 27 minutes and 46 seconds past 15 hours locally in Geneva and in New York indicated in respect of UTC 152746+0100 (or +01) 152746-0500 (or -05) Week 13. Numerical representation of a period of seven calendar days, starting with Monday and numbered from 01 to 53, with number 01 assigned to the first week containing at least four days of the new year, 134

第7号II. 適用の範囲と分野 8. この勧告は 所与の日付 時刻 期間の全数字表記の標準化され 曖昧さを排した方法を定めるものである これは 通常の文章の一部である場合を除き これらのデータが独立した記載項目として数字で表記されている全てのケースに適用される III. 勧告 暦日 9. 年月日の数字表記は 年 月 日の順で行われる 必要であればハイフンで分ける 必要がなければ世紀の表示は除いてもよい 例. 1994 年 5 月 10 日 1994-05-10 19940510 94-05-10 940510 年初からの通し日付 10. 年と日の数字表記 日については 1 月 1 日 (001) から 12 月 31 日 (365 または 366) まで順に数えた日数で示す 例. 1994 年 5 月 10 日 1994130 時刻 11. 時分の 4 桁固定による数字表記 日付と組み合わせる時 文字 T を時刻表記の開始を示すものとして使用する 当勧告における日時表記の組み合わせにおいて他の表記との混乱の恐れがない場合は 文字 T は情報交換における相手先との合意により省略してもよい 例. 1994 年 5 月 10 日 10 時 19940510T1000 1994-05-10T1000 199405101000 協定世界時 (UTC) 12. 協定世界時 ( 以前はグリニッジ標準時として知られていた ) で時刻を表記するには 上に述べた記述方法で その最後尾に Z という文字を置く UTC と現地時間の時差を表現する場合は 時差表記の先頭に + あるいは - の記号をつけ 時差を時分あるいは時間のみを付け加えて表記する 例 :23 時 20 分 30 秒 232030Z( 協定世界時 ) 例 : ジュネーブとニューヨークの現地時間 15 時 27 分 46 秒を世界協定時を使用して表記すると下記となる : ジュネーブの場合 :152746+0100( または+01) ニューヨークの場合 :152746-0500( または-05) 週 13. 月曜から始まる7 暦日を 1 単位とする数字表記で 01 週から 53 週で表記する 01 の週には新年の最低 4 日間を含む第 1 週を割り当てる また 誤解を避けるために必要であるときは 週の表記の直前 135

and preceded by the letter W if needed in order to avoid misunderstanding. Example: The week 11-17 April 1994 1994 W 15 199415 Other periods of time 14. Numerical representations of the dates and times indicating the beginning, respectively, the end of a period of time, separated by a solidus. (In certain application areas a double hyphen is used as a seperator instead of a solidus). Examples: Periods expressed with precision in years: 1994 to 1996 1994/1996 Periods expressed with precision in months: February to April 1994 1994-02/04 February 1994 to April 1994 1994-02/1994-04 Periods expressed with precision in weeks: 11 April to 23 May 1994 1994 W 15/21 11 April 1994 to 23 May 1994 1994 W 15/1994 W 21 Periods expressed with precision in days: 8 to 13 May 1994 1994-05-08/13 8 May to 10 June 1994 1994-05-08/06-10 8 May 1994 to 10 June 1994 1994-05-08/1994-06-10 Periods expressed with precision in hours: 10 to 18 o clock 8 May 1994 1994-05-08T1000/1800 10 o clock 8 May to 18 o clock 10 May 1994 1994-05-08T1000/10T1800 10 o clock 8 May to 18 o clock 10 June 1994 1994-05-08T1000/06-10T1800 10 o clock 8 May 1994 to 18 o clock 10 June 1994 1994-05-08T1000/1994-06-10T1800 (In all the examples given under paragraph 14, hyphen and, by mutual agreements, T designators could be omitted as shown under paragraphs 9 and 11. However, the solidus should always be used as indicated.) 15. Numerical representation of a given duration of time preceded by the designator P and with the designators Y, M, W, D, H, and M following the number of years, months, weeks, days, hours, and minutes in the representation respectively. (The character T shall be used to designate hour and minute section in a representation as in paragraph 11.) The representation may be associated with a specific start or end as in paragraph 14. Examples: A period of two years, ten months, fifteen days, ten hours, twenty minutes P2Y10M15DT10H20M A period of one year, six months beginning on 8 May 1994 19940508/P1Y6M 136

7号に W を付ける 例. 1994 年 4 月 11 日から 17 日までの週 1994W15 199415 その他の期間 14. 期間を示す日時を表記するには 期間の始まりと終わりを表記しスラッシュ ( 斜線 ) で分ける ( あるアプリケーションでは スラッシュの代わりに2 重ハイフン文字 (a double hyphen) をセパレータとして使う ) 例 : 年で表す期間 1994 年から 1996 年 1994/1996 月で表す期間 1994 年 2 月から 4 月まで 1994-02/04 1994 年 2 月から 1994 年 4 月まで 1994-02/1994-04 週で表す期間 1994 年 4 月 11 日から 5 月 23 日まで 1994 W 15/21 1994 年 4 月 11 日から 1994 年 5 月 23 日 1994 W 15/1994W21 日で表す期間 1994 年 5 月 8 日から 13 日まで 1994-05-08/13 1994 年 5 月 8 日から 6 月 10 日まで 1994-05-08/06-10 1994 年 5 月 8 日から 6 月 10 日まで 1994-05-08/1994-06-10 時間で表す期間第1994 年 5 月 8 日 10 時から 18 時まで 1994-05-08T1000/1800 1994 年 5 月 8 日 10 時から 5 月 10 日 18 時まで 1994-05-08T1000/10T1800 1994 年 5 月 8 日 10 時から 6 月 10 日 18 時まで 1994-05-08T1000/06-10T1800 1994 年 5 月 8 日 10 時から1994 年 6 月 10 日 18 時まで 1994-05-08T1000/1994-06-10T1800 (14 項の例の全てで 9 項 11 項に示したように ハイフンは省略することができ T の場合は相互の合意があれば省略することができる 但し スラッシュ (/) 記号は省略できない ) 15. ある経過時間を数字表記するには P で始まり 年 月 週 日 時 分を示すそれぞれの数字の直後に Y M W D H M の記号を付ける ( T という字は 11 項におけるように表記の中の時間と分の区分を示すために使われなければならない ) 以下の表記は 14 項にあるように 特別な開始と終了とに関連付けることが出来る 例 : 2 年 10 ヶ月 15 日間と 10 時間 20 分の期間は P2Y10M15DT10H20M と表記する 1994 年 5 月 8 日に始まる 1 年 6 ケ月の期間は 19940508/P1Y6M と表記する 137