Words and Phrases Relating to Time Parts of the Day

Similar documents
Gii-Ikwezensiwiyaan. By Maude Kegg 1. 3 Mii eta go gaa-tashiyaang. That s just how many of us there were.

Gii-ikwezensiwiyaan. When I Was a Little Girl. (from Portage Lake: Memories of an Ojibwe Childhood)

mii imaa ji-adaaweyang onow wewebanaabiing. here we'll buy a fishing pole.

Red Lake, Minnesota I

The Star Husband Tale

Gaa-Izhi-Naazikang Nenabozho I iw Ishkode. Gaa-Tibaajimod Waasaagoneshkang. Gaa-Anishinaabewisidood William Jones

13. Majikikwewisag * Zhingibis Gaye. The Foolish Maidens and the Diver

A Battle in the War of 1812

Nenda-gikendamang ningo-biboonagak. Anokii-Mazina igan. Teacher/Parent Edition. Ziigwan

The Syntax and Pragmatics of Ojibwe mii

Instant Words Group 1

Conjunctions ******* There are several types of conjunctions in English grammar. They are:

ABSS HIGH FREQUENCY WORDS LIST C List A K, Lists A & B 1 st Grade, Lists A, B, & C 2 nd Grade Fundations Correlated

Dolch Word List. List 1 List 2 List 3 List 4 List 5 List 6 List 7 List 8 List 9 List 10 List 11. Name. Parents,

Interviewee: Emile Lacasse, Sr. Interviewer: Carroll McIntire May 12, 1994

STORY BY JON SCIESZKA PAINTINGS BY STEVE JOHNSON

Power Words come. she. here. * these words account for up to 50% of all words in school texts

Readers Theater for 2 Readers

Sample Test Questions:

LEVEL PRE-A1 LAAS LANGUAGE ATTAINMENT ASSESSMENT SYSTEM. English English Language Language Examinations Examinations. December 2005 May 2012

The Snowman

Past Simple Questions

My Christmas Adventure

UNIT 01 It s mine Pages 12-13

The Ten Minute Tutor Read-a-long Book Video Chapter 10. Yellow Bird and Me. By Joyce Hansen. Chapter 10 YELLOW BIRD DOES IT AGAIN

Flight of the Robins!

Inverness File 491: London, England

Write your answers on the question paper. You will have six minutes at the end of the test to copy your answers onto the answer sheet.

LUYỆN TẬP CHỨC NĂNG GIAO TIẾP 1 ID: LINK XEM LỜI GIẢI

9 Guests are allowed to wear casual dress. 11 There's a possibility that the show will be cancelled think that Andrew will collect the money.

Jack was good at tennis, even though he had not had any lessons.

The Road to Health ACT I. MRS. JACKSON: Well, I think we better have the doctor, although I don t know how I can pay him.

Developmental Sets. 1. Set I: (Spanish speaker)

ÔN TẬP KIỂM TRA ANH VĂN ĐẦU KHÓA K16 (Đề 3)

to believe all evening thing to see to switch on together possibly possibility around

LEVEL OWL AT HOME THE GUEST. Owl was at home. How good it feels to be. sitting by this fire, said Owl. It is so cold and

The indefinite articles 1. We use the article a / an when we are talking about something for the first time or not specific things.

THE PRINCESS AND THE FROG. G1C Annual show

LearnEnglish Elementary Podcast Series 02 Episode 08

lorries waitresses secretaries sandwiches children matches flowers vegetable families dictionaries eye bag boxes schools lunches cities hotel watches

Simple past vs. past continuous. LEVEL NUMBER LANGUAGE Intermediate B1_1022G_EN English

6 see 7 take 8 give 9 are. to the library. There (2) a lot of new books about famous people. I (3) my Science teacher at the library.

MARIYA INTERNATIONAL SCHOOL. PRACTICE WORK SHEET--- LEVEL 7--- TOPIC: ADVERBS--- unit 7 and 8

LESSON 26: DEPENDENT CLAUSES (ADVERB)

STRING OF LIGHTS. By Terry Earp. Performance Rights

INSTITUCIÓN EDUCATIVA LA PRESENTACIÓN NOMBRE ALUMNA:

Dolch Pre-Primer Sight Vocabulary. I in is it jump little look make me my not one play red

IN ENGLISH Workbook. Volume 4, Unit 9. Contents

Our Story Of How It All Began

e Ransom of Red Chief" by O. Henry. Here is Shep

Our Story Of How It All Began

SYRACUSE CITY SCHOOL DISTRICT

Chapter 1 Huck, Tom and Jim

able, alone, animal, become, call, catch, country, monkey, thin, word; baby, clean, eat, enjoy, family, fruit, jump, kind, man, parent

ENGLISH MODULE CONDITIONAL AND MIXED CONDITIONAL

1. As you study the list, vary the order of the words.

BBC LEARNING ENGLISH Gulliver's Travels 4: Voyage to Brobdingnag

Conversation 1. Conversation 2. Conversation 3. Conversation 4. Conversation 5

ENGLISH ENGLISH. Level 2. Student Workbook AMERICAN. Student Workbook ENGLISH. Level 2. Rosetta Stone Classroom. RosettaStone.

Famous Quotations from Alice in Wonderland

A Children's Play. By Francis Giordano

Vera Pace (Euva Pace Capps) Interview Recorded: February 18, 2008 Interviewer: David Schenck Transcriptionist: Cathy Mann Date Transcribed: February 2

INSTITUCIÓN EDUCATIVA LA PRESENTACIÓN NOMBRE ALUMNA: DIEGO ANDRÉS AGUIRRE CORREA

Dynamic vs. Stative Verbs. Stative verbs deal with. Emotions, feelings, e.g.: adore

First 100 High Frequency Words

THE 'ZERO' CONDITIONAL

UPGRADE 8 CONTENTS. It's TEOG Time 2... p. 30. It's TEOG Time 3... p. 44. It's TEOG Time 4... p. 58. It's TEOG Time 5... p. 72

Level A1 LAAS ENGLISH LANGUAGE EXAMINATIONS MAY Certificate Recognised by ICC NAME... LANGUAGE ATTAINMENT ASSESSMENT SYSTEM INSTRUCTIONS

and the Three Bears by Laura Peetoom illustrated by Joe Weissmann Goldie Locks and the Three Bears 1 / Scholastic Canada Ltd.

ELA/Literacy Released Item Grade 4 Narrative Task Wife s Point of View 1232

Understanding, Predicting, and Recalling Time 3

Giant s Tale. Giant s Tale. Visit for thousands of books and materials.

M.M. Oleinek Great Verb Game

The present perfect: Key (pp.14-18)

Twelve months ago Robin Parker left his job at an

ENGLISH LANGUAGE TEST GRADE SIX

Emil Goes to the City

Introducing your students to spoken grammar

Scenario #1 The Case of the Cookie Money Snatcher

Saturday Morning at the Market

Don t know who should be sitting by it, Bruno said thoughtfully to himself. A old Fox were sitting by it.

On the weekend UNIT. In this unit. 1 Listen and read.

1 Read the text. Then complete the sentences. (6 x 2 = 12 points)

Romeo and Juliet. a Play and Film Study Guide. Student s Book

OFFICE OF SPECIFIC CLAIMS & RESEARCH WINTERBURN, ALBERTA

Adventures. 1 Warm-up. 2 Conversation. Language box Adventures. a Talk about the pictures with a partner.

1 Family and friends. 1 Play the game with a partner. Throw a dice. Say. How to play

Powerful Tools That Create Positive Outcomes


Sleeping Beauty By Camille Atebe

English Entry Test for the 8th grade students

Michael Rosen s Chocolate Cake Schools Activity Pack

Match the questions and answers. Type the letter in the box.

Grade 2 Book of Stories

Rat pack: Come Fly With Me: Luck Be A Lady:

第 1 回模擬テスト 時間点高校受験英語単語 文法対策編第 5 巻 ( 模擬テスト ) He ( send sends is sending sent ) me an last night.

LEVEL B Week 10-Weekend Homework

Commas - 1. Name: The comma will put a PAUSE in your sentence. The comma allows you to combine 2 IDEAS into one sentence.

ENGLISH ENGLISH AMERICAN. Level 1. Tests

I HAD TO STAY IN BED. PRINT PAGE 161. Chapter 11

Transcription:

Words and Phrases Relating to Time Parts of the Day dibikong pc last night biidaaban vii be dawn waaban vii be dawn; be a new day gigizhebaawagad vii be morning gichi-gigizheb pc early in the morning zhebaa pc this morning (past) naawakwe vii be noon naawakwemagad vii be noon ishkwaa-naawakwe vii be afternoon onaagoshi(n) vii be evening oshki-dibikad vii be early night dibikad vii be night aabita-dibikad vii be midnight noongom dibikak vii tonight waabang vii/pc tomorrow waabang dibikak vii tomorrow night endaso-giizhik pc every day; also in some dialects, endaso-giizhig. endaso-giizhigak vii every day giizhig na day giizhigad vii be day gabe-giizhik pc all day daso-giizhik pc a certain number of days dasogon pc so many days; that many days dasogonagizi vai be a certain number of days; be a certain number of days old dasogonagad vii be a certain number of days dasogonendi vai be absent a certain number of days; be away a certain number of days izhi-giizhigad vii be such day of the week awas-waabang pc the day after tomorrow awasonaago pc the day before yesterday bijiinaago pc yesterday apiichi-giizhigad vii be of such lateness in the day 1

noongom pc today noongom giizhigak vii today (conjunct form) Some Examples Noongom, pc, today Noongom ina gimino-manji'? Do you feel good today? (JC58.01) Geyaabi go noongom, mii enindwaa abinoojiinyag gego ji-mazinadinaasigwaa iniw goonan. Today children are still told not to make an image from snow. (MK67.8) Noongom giizhigak, vii, today Awegonen gaa-kikendaman noongom giizhigak? What did you learn today? (JC38.01) Aaniin enamanji'oyan noongom giizhigak? How do you feel today? (JC57.01) Dibikong, pc, last night. Gaa wiin gegoo izhi-aakozisii dibikong gii-ayaawaad abinoojiinyan. She was not ill at all from having borne children the night before. (AW14.94) Aanawi gosha naa ingii-noonde-gawishim dibikong. But I went to bed early last night. (JC123.02) Biidaaban, vii be dawn Miish i'iw gaa-ikidod: "A'aw iwidi akeyaa biidaabang, wenji-biidaabang," ikido, "aya'aa iidog imaa asin. She said: "Over there towards the east, from where the sun rises," she says," there is a rock there. (MK19.6) Mii giiwenh azhigwa biidaabaninig, gaa-izhi-gawingwashid, mii a'aw, mii a'aw nebinaadid, gaa-izhi-gawingwashid. Then it was dawn and the one bringing the water fell asleep. (MK13.19) Waaban, vii, be day(light) Mii go miinawaa wayaabaninig gaa-izhi-maajitaawaad anokiiwaad. When daylight came, they started to work. (MK12.9) 2

Mii gii-kiizhigewaad, miinawaa gii-ozhi'aawaad iniw bootaaganan, giizhigewaad azhigwa wayaabaninig bawa'amowaad. When they finished building and had made the mill, they knocked rice the next day. (MK63.21) Mooka an, vai, the sun comes up "Azhigwa mooka'ang jibwaa-gizhaateg wewiib o-ningwaja'," indig iko, "ingiw opiniig!" "Now that the sun is up, you'd better hurry and go hoe those potatoes before it gets hot," she told me. (MK44.18) Dibi iwidi akeyaa gaa-onjibaawaagwen ingiw manidoog, maagizhaa gaye akeyaa wenjimooka'ang. I don't know where the thunder came from, maybe from the east. (MK47.8) Gigizhebaawagad, vii be morning (compare with gigizheb in other examples) Aaniish naa gigizhebaa-wiisiniwag, mii bijiinag gigizhebaawagadinig._ You see, they are having breakfast as it is just beginning to be morning. (MK11.10) Azhigwa miinawaa gegizhebaawagak gweshkoziyaan, mii gaawiin indashamigosiin. In the morning when I got up again, she didn't feed me. (MK38.36) Miish ingoding gaa-izhi-gichi-animikiikaag niibaa-dibik, gegizhebaawagadinig dibi iidog waa-izhaagwen gaa-izhi-nandawasimwed, nandawaabamaad bebezhigooganzhiin. Once there was a great thunderstorm in the night and in the morning I wondered where he was going he went looking for the horses. (MK46.3) Gegizhebaawagak goon kina gii-nikaabaawe. By morning all the snow had melted away. (AM10.22) Gigizheb, pc, in the morning Bakadewag igaye, gaa-izhi-giiwewaad gigizheb. They were hungry, so they went home that morning. (MK07.19) Mii dash giiwenh ingoding gigizheb nibinaadid a'aw ikwe gaa-izhi-waabamaad ma'iinganan aazhoobatoonid iwidi wabi-ayaanig. One morning this lady went after water and saw a wolf running across the channel (MK10.14) Mii endaso-ombigamiziged, aangodinong gaye niizhing ombigamiziged, giishpin minogiizhigadinig, gigizheb mizhakwadinig. She sugared off every time it boiled down, sometimes twice if it was a nice day, if it was clear in the morning. (MK36.22) 3

The words gigizheb, naawakwe, and onaagoshi can be used as preverbs and prenouns to specify activities and things, especially meals, that occur at the designated time: Aaniish naa gigizhebaa-wiisiniwag, mii bijiinag gigizhebaawagadinig. You see, they are having breakfast as it is just beginning to be morning. (MK11.10) Akina gaa-izhi-boozitood imaa gii-pi-maajidaabii'iweyaang gigizheb. When she loaded all of it up, we drove off in the morning. (MK34.11) Mii eta go gigizhebaa-wiisiniwin, doodooshaaboo miinawaa mishiimin. Just cereal, milk and an apple. (JC12.04) Gichi-gigizheb, pc, very early in the morning Mii iidog iko ezhi-nibaayaan megwaa dibaajimod, miinawaa gichi-gigizheb azhigwa amadinid, wiikobinaad iniw odasabiin, miinawaa giiwe'oyaang. Maybe I fell asleep while she talked, and early in the morning she woke me up, pulled in her net, and we rowed home. (MK52.19) Mii ezhi-wewiibitaayaang ningwaja'iged, ningwaja'waad igaye opiniin, gichi-gigizheb amadinid jibwaa-mooka'aninig ji-o-bashkwashkibidoowag i'iw gitigaan. She hurried to hoe, to hoe the potatoes, and early in the morning before the sun was up, she woke me to go and weed the garden.' (MK44.15) Naawakwe, vii, be noon Wayaabang nayaawakweg ningii-dagoshin gaa-izhaayaang. The next day at noon I arrived where we were going. (AW20.4) Gomaapii miinawaa gii-naawakwe-wiisiniwag. In due time they ate dinner. (AW19.117) Aaniish wapii ge-naawakwe-wiisining? When will it be lunch? (JC133.81) Aaniish apii ekwaag ge-naawakwe-wiisining? How long is it before lunch? (JC17.01) Ningo-naawakwe apiichaa oodenawensing adaawewigamig atemagak. It was a forenoon's journey to the village where there was a shop. (AW15.9) Onaagoshi(n), vii, be evening Aaniish, mii zhigwa miinawaa gii-ani-maajaad a aw inini wayaabaninig; mii sa miinawaa wenaagoshininig dagwishin; mii geyaabi bagamiwaned i iw anokaajigan. 4

Well, it was so that the man set forth on the next day; and again, when it was evening, he came home; just as before, he came home bringing some goods. (WA01.8) To express approximate time, ingoji, about is used Miish gaa-izhi-igooyaan ingoji naawakweg, nookomis gaa-izhi-anoozhid, "Giin gizhiikaabatooyan, maajiibatoon naadin i'iw mashkikiwaaboo iwidi neyaashing," gaaizhimaajaayaan, gaa-izhimiizhid asemaan, gaa-izhi-miizhid asemaan. Around noon, I was told, told by my grandmother to get something, "You run fast, run and get the medicine there on the point," so she gave me tobacco and I ran off. (MK56.4) -- The elements for morning, noon, and evening can be combined to designate particular meals in the day: Gomaapii miinawaa gii-naawakwe-wiisiniwag. In due time they ate dinner. (AW19.117) To express before, jibwaa- Waa, ikogabaad, aazhigijishimaad iniw miskwaadesiwan, maajiiba'igoyaang, azhigwa iwidi ishkwaa-naawakweg o-dagoshinaang, maagizhaa gaye jibwaa-naawakweg. Oh, he jumped off, turned the turtles on their backs, and we drove along, getting there after noon, maybe before noon. (MK50.26) Ziibiins idash imaa bimitigweyaa imaa aabita, ozhiwanikewaad ingiw anishinaabeg, bimaajaawaad gigizheb ji-de-giizhiitaawaad, jibwaa-dibikadinig ji-ozhitoowaad iniw wiigiwaaman ji-ayaawaad. There's a stream flowing there halfway, and the Indians are packing up in the morning to leave for over here so they can finish making the wigwams to stay in before it gets dark. (MK03.6) To express after, ishkwaa- Aangodinong ishkwaa-aabitaa-dibikak, mii nibaawaad ingiw gichi-aya'aag._ Sometimes it was after midnight when the adults went to sleep. (MK60.29) Ishkwaa-naawakwe go. It was after noon. (MK62.5) Waa, ikogabaad, aazhigijishimaad iniw miskwaadesiwan, maajiiba'igoyaang, azhigwa iwidi ishkwaa-naawakweg o-dagoshinaang, maagizhaa gaye jibwaa-naawakweg. Oh, he jumped off, turned the turtles on their backs, and we drove along, getting there after noon, maybe before noon. (MK50.26) To express transition into, ani- 5

Mii azhigwa ani-dibikak, mii ishkwaa-iskigamizigewaad ingiw ikwewag; miish giiwenh azhigwa ani-dibikak, indigo giiwenh gaawanweweg gaawashkwebiijig._ It is just getting dark and the women are through boiling sap; it is getting dark now and there is heard the wandering sound of drunks. (MK07.5) Mii dash geget zhigwa wii-maajaanid ani-dibikadinig iniw wiiwan._ And now, of a truth, it was growing dark when his wife was about to start. (WA01.13) To express all, the entire period..., gabe-. Gabe-dibik ezhi-ishkodewang imaa miinawaa gigizheb azhigwa ziikoobiiginamowaad i'iw. There was a fire there all night and in the morning they strained it. (MK34.61) Mii eta go enanokiiyaan, mii go gabe-giizhig. That's what I did all day. (MK34.58) Mii sa gii-gichi-mawid gabe-dibik aw akwe. Then the woman wept bitterly through the night. (AW14.143) Gaa wiin gii-nibaasii gabe-dibik. She did not sleep all night. (AW14.148) Gabe-giizhig ningii-bimibiz, miinawaa gabe-dibik. I drove all day and then all night. (AW20.3) Mii i'iw gabe-giizhig ezhi-bimidaabii'iweyaang. It took all day to drive there. (MK44.33) Niibaa-, 'nocturnal, at nght' Miish giiwenh ingiw enokiijig imaa, iniw anishinaabeg, imaa niibaa-dibik ezhianokiiwaad, boodawewininiiwiwaad, mii ko ezhi-noondawaawaad gechibagidanaamonijin. The workers there, the Indians, those that work there at night as custodians, they hear someone breathing hard. (MK16.27) Aanish, mii go apane, mii go gaye niibaa-dibik ezhi-iskigamizigewaad. Well, they kept boiling sap there through the night. (MK35.33) Mewinzha gaa wiikaa gii-wanishinziiwag ingiw niibaa-dibik. Long ago they never got lost at night. (MK52.17) Gii-zoogopo iidog niibaa-dibik. It probably snowed during the night. (GM06.34) 6

Aanish, mii go apane, mii go gaye niibaa-dibik ezhi-iskigamizigewaad. Well, they kept boiling sap there through the night. (MK35.33) Ishpi- (expresses at the height of ) Mii iidog azhigwa ishpi-dibikadinig bi-wawaasesenig. Then late at night, lightning comes. (MK15.8) Azhigwa ishpi-dibikad. Ambe gawishimon bina naa! It's late now. Go to bed please. (JC123.03) Dibikad, vii, be night "Azhigwa dibikad," ikido, bi-izhi-maajiibatooyaan megwayaak. "It's already night," he said, so I ran off through the woods. (MK56.15) Kaa, gaa gegoo daa-inaabadasinoon, gegaa sa dibikad, gizhiikaadaa. No, it would be no use, it is getting dark, let us hasten. (WI9.32) Miish azhigwa ani-onaagoshig bagamidaabii'iweyaang, mii azhigwa gegaa dibikak. It was towards evening and almost night when we drove up there. (MK44.32) Gizhide noongom dibikak. It's hot tonight. (JC89.01) Noongom dibikak, tonight. Giinitam noongom dibikak. It's your turn tonight. (JC117.01) Dibikong gosha naa aanawi ingii-kiziibiiginaagane. But I washed dishes last night. (JC117.04) Dibikaabaminaagwad Miish igo gegaa dibikaabaminaagwak azhigwa miinawaa imaa aazhogeyaan imaa ziibiinsing. It was almost dark now and I was crossing the stream. (MK56.30) Gigikendaan na azhigwa dibikaabaminaagwak? (Don't) you know it's already getting dark? (MK57.23) Apiichi-giizhigad, vii, be that extent advanced in the day Mii iw apiichi-giizhigak ge-dagoshing. When it is about this time of day, that's when he will arrive. (GM01.7) 7

Dibik, Naawakwe as units of measure Enh, geget waasa; niso-dibik ningii-bi-gabeshimin gii-bi-bimishkaayaang._ Yes, indeed; our camp is three days journey up the country. (WI1.9) Ningo-naawakwe apiichaa oodenawensing adaawewigamig atemagak._ It was a forenoon's journey to the village where there was a shop. (AW15.9) which night Awegonen dibikak waa-maawanji'iding? What night is the meeting? (JC102.01) oshki-dibikad Onzaam oshki-dibikad. It's too early at night. (JC122.02) Counting Dates, Days, Etc. Aaniish endaso-giizhigak noongom? What is the date today? (JC39.01) First, Last Etc Aaniin wapii ishkwaaj ge-gikinoo'amaading? When will the last day of school be?; When will school be over? (JC39.03) Expressing Temporal Duration General Megwaa, pc, while. Mii go megwaa ko bwaanag giimiigaadiwaad, mii imaa gii-ayaad a'aw akiwenzii, giitaawaad. That old man was there, he and his family lived there while the Sioux were making war. (MK20.11) Megwaa babaamaazhagaamed Wenabozho, ezhi-nagishkawaad wiiji-anishinaaben. While Wenabozho was walking along the shore, he met a fellow Indian. (RF03.1) Mii dash ningoding megwaa imaa ayaawaad mii iw gaa-izhi-gikenimaawaad iniw Naadawen wii-odisigowaad. Then once upon a time they were there for awhile when they knew that those Iroquois would come to them. (GM05.6) 8

Megwaa sa gigiziibiigisagnige! I see you're washing woodwork! (AM08.35) Enh, megwaa, kido. Yes, so I am, she said. (AM08.37) Ginwenzh, a long time. Ginwenzh giga-bimaadiz dibaajimosiwan. You'll live long if you don't tell." (MK03.31) Mii giiwenh mewinzha anishinaabeg giikajiwaad, onzaam ginwenzh bibooninig. It's long ago and the Indians are cold because the winter is too long. (MK31.3) Oo, yay sa gichi-ginwenzh. Oh my, it took a long time. (MK50.14) Specific Periods of Time Hours Wii-pi-maajaa wewiib gigizheb, gaa-o-izhi-onapinagwaa bebezhigooganzhiig biboonodaabaanensing, gaa-pi-izhi-maajaayaang, maajidaabiiba'igoyaang, ginwenzh igo, amanj daso-diba'igan apii, ginwenzh igo bimiba'idiwaad ingiw bebezhigooganzhiig, deonaagoshig, imaa dagoshinaang neyaashiing. She wanted to leave early in the morning, so I went and hitched up the horses to the sleigh and we left for over here, driving for a long time, I don't know how many hours, with the horses running for a long time until late in the evening we arrived at the point. (MK73.10) Maagizhaa ningo-diba igan. About an hour. (WI6.14) Ahaaw. Aabita-diba'igan bi-azhe-giiwen! Okay. Come back in a half-hour! (JC64.04) Forenoons Ningo-naawakwe apiichaa oodenawensing adaawewigamig atemagak. It was a forenoon's journey to the village where there was a shop. (AW15.9) Gegaa ningo-naawakwe ningii-bimosemin iwidi gii-izhaayaang iw zaaga igan. We walked for nearly a whole forenoon going over there to that lake. (GM07.3) Days 9

Maagizhaa iwidi noomag igo dasogon gaa-o-ayaawaagwen, maagizhaa gaye niizhogon, maagizhaa gaye nisogon, gaa-pi-izhi-maajaawaad miinawaa. They must have been over there for a few days, maybe two [days] or three [days], then they came back again. (MK01.23) Miish iidog ingoding gaa-izhi-ayaad, amanj igo endasogonagak, gaa-izhi-niimi'iding, maagizhaa gaye gaa-midewiwiingen, amanj iidog. Then, once, I don't know how many days later, she was there where they were having a dance, maybe it was the Midewiwin, I don't know. (MK16.12) Niiyogon dash giiwenh noodin imaa, giishpin awiiya imaa izhaad. There is four days of wind if someone goes there. (MK19.5) Aangodinong niizhogon gaawiin wiisinisiiwag, mii gaa-izhi'indwaa mewinzha. Sometimes they don't eat for two days, that's what they were made to do long ago. (MK32.18) "Niizhogon," ikido, ji-gii'igoshimowag, gawishimoyaan miinawaa. "It's two days," she said, that I ll fast, and I lay down again. (MK38.35) Niizhogon giiwenh gii-pimiba'idiwag. They ran for two days. (MK08.54) Nishwaasogon dash ningii-bimosemin gii-dagoshinaang imaa gichi-adaawewinini endaad. We then walked eight days, arriving where the Hudson's Bay Factor lived. (GM07.18) Aangodinong niizhogon onikanisidoonaawaa i'iw manoomin. Mii go nisogon genikanisidoowaad, mii go wewiib eta go ezhi-gidasamowaad, gaawiin daa-gichimakadewiminagasinoon. Sometimes they left the rice there for two days. If they left the rice for three days, they just parched it quickly so it wouldn't be coal black. (MK60.20-22) Medaasogwanagak gii-inaabiwan aniw niswi. After ten days those three (obviative) opened their eyes. (AW14.98) Miinawaa nengo-giizhigak mii go gii-babaamosewaad. After one more day they were walking about. (AW14.100) Nesogonagizid abinoojiinh. A three days old child. (WI12.53) Medaasogonagizid giizis. The tenth day of the month. (WI12.55) Niso-giizhigon ingii-tazhi-izhaamin gii-tagoshinaang. 10

It took us three days to get there. (NG03.46) Weeks Bezhig aw niningwan ningo-anami e-giizhigad gii-aakozi. That one son-in-law of mine was sick one week. (AW07.3) Bezhig gikinoo'amaagewikwe gii-gikinoo'amaage Ojibwemong ingo-diba'igan endasogiizhig naanogon._ A certain woman teacher taught Ojibwe for one hour a day, five days (a week). (AN10.1) Ingoji go ingo-anama'e-giizhigad maagizhaa gaye midaasogon debiseyendang, anidagoshinaang iwidi endaayaang. After about a week or ten days, when she thought she had enough, we came back home. (MK44.12) Nising anami e-giizhik minik gibagidininim. I give you three weeks holiday. (WI10.43) Months Mii giiwenh geget, amanj iidog maagizhaa gaye ingo-giizis, maagizhaa gaye ingoanama'e-giizhigad, mii sa gaa-izhi-aakozid, gaa-izhi-nibod a'aw ikwe. Sure enough, I don't know, maybe in a month, or maybe in a week, the lady took sick and died. (MK51.17) Ingoji go zhaangaso-giizis gii-ondendi. He was gone about nine months. (AN01.3) Mii aniw ogwisan gaa-wiijiiwaajin ningo-giizis eta minik gii-bimaadizi gaye wii. His son who had gone along with him, lived only one month longer. (AW18.84) Mii-sh endaso-aabita-biboon mii gii-miinindwaa iw zhooniyaa, endaso-ningo-biboonagak gii-miinaawag iw bagoowayaan, mii-sh go eta ngoding gii-miinindwaa iniw zhooniyaan gichi-ogimaakwe mazinaazod. Then every six months they were given that money and every year they were given that cloth, but they were given those coins with the picture of the queen only once. (AK10.8) Niso-giizis gaye niiwigonagizi eta. She (or he) is only three months and four days. (WI3.8) Years Once, One Day 11

Ingoding igo gii-izhi-zaaga'amaan akikoons gaa-izhi-mamag. One day I went out taking a kettle along. (MK71.8) 12