Recepção de despedida do Embaixador Hiroshi Azuma

Similar documents
MUDE SEU FUTURO ATRAVES DAS ABERTURAS TEMPORAIS (PORTUGUESE EDITION) BY L Y JP GARNIER MALET

Na cama com Bruna Surfistinha (Portuguese Edition)

Divaldo Franco (Portuguese Edition)

PRESS RELEASE 02 May 2006 Embassy of Japan Visit Japan Campaign Headquarters

The Mad Fiddler : Unpublished Documents

This document is downloaded from DR-NTU, Nanyang Technological University Library, Singapore.

ESCOLA ESTADUAL DR. JOSÉ MARQUES DE OLIVEIRA - ANO 2016 TRABALHO DE ESTUDOS INDEPENDENTES

Touchdown!: 100 histórias divertidas, curiosas e inusitadas do futebol americano (Portuguese Edition)

Gossip 1: Ói, que safado!

Conversação Para Viagem - Inglês (Michaelis Tour) (Portuguese Edition)

Asia Society Texas Center

Teaching English through music: A report of a practicum based on musical genres

Nº 3. Pessoa Plural. Onésimo Almeida, Paulo de Medeiros & Jerónimo Pizarro (Ed.) Versão integral disponível em digitalis.uc.pt

Opening of the Exhibition Egon Schiele. Oslo, Norway, 18 April 2007

Guia de Nutrição Clínica no Adulto (Guias de Medicina Ambulatorial e Hospitalar da Unifesp- EPM) (Portuguese Edition)

Personal Letter. Letter - Address. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

2) PREENCHA OS ESPAÇOS COM OS VERBOS ENTRE PARÊNTESES NO PAST TENSE:

Local and international partnership network for reader s community

CIEE Lisbon, Portugal

A Autoridade da Bíblia: Controvérsias - significado - Fundamento (Portuguese Edition)

Quem perdoa liberta: 1 (Portuguese Edition)

In this session we ll speak about

COLÉGIO SHALOM Ensino Fundamental 9 ANO. Profº: Viviane Marques Disciplina Inglês Aluno (a):. No.

Novo manual de marketing político (Portuguese Edition)

Ambassador s Activities

Série Metódica Ocupacional (SMO) (Portuguese Edition)

David L. Cohen Executive Vice President. Comcast!GE Announcement Regarding NBC Universal

How to strengthen the Social Capital of your library - Case Study of Kallio Library

ESTUDOS OBSERVACIONAIS

PRIME NUMBERS AS POTENTIAL PSEUDO-RANDOM CODE FOR GPS SIGNALS

Como sobreviver ao Apocalipse Zumbi (Portuguese Edition)

The BIGGEST. The 2 nd Saudi International Exhibition & Conference for Internet of Things February 2019

SPT 4K Discussion. August, 2013 DRAFT

Introduction. Sheila Khan, Jessica Falconi and Kamila Krakowska

a) Mr. Holmes is short and fat. He has got white hair and a big nose. He is unhappy.

SUPER SOBREMESAS CASEIRAS (Portuguese Edition) [Kindle Edition] By OSCAR DANIEL SALATINO READ ONLINE

DOWNLOAD OR READ : KARALS NAMEITIS POEMA PDF EBOOK EPUB MOBI

Dando Vida A Desenhos - Volume 1 (Portuguese Edition) By Walt Stanchfield

What system of a down album is sugar on. What system of a down album is sugar on.zip

THE GREAT MYSTICAL CIRCUS DIRECTED BY CARLOS DIEGUES

Model ASEM October 2014 in Milan, Italy

101 Chaves De Sabedoria (Portuguese Edition) [Kindle Edition] By Mike Murdock

Study Center in Lisbon, Portugal

Colégio Santa Dorotéia

1960 Vocabulary Matching

Logaritmo do Número de Dígitos do Maior Primo Conhecido (Abril 2005) 8,00 7,00 6,00 5,00 4,00 3,00 2,00 1,00. 0, Ano

DOWNLOAD OR READ : ULYSSES ANNOTATED WITH SHORT BIOGRAPHY PDF EBOOK EPUB MOBI

The World's Richest Wreck By Robert Marx READ ONLINE

Leslie Olson // SPII // Project B // March 24, MUSICIAN POSTERS and /or RECORD SLEEVES // Project B

Trabalho de INGLÊS Professor rancey RECUPERAÇÃO 2º Semestre - 3º Col Aluno(a)

Acceso web ó correo Exchange (OWA)

Fundamentos do Turismo (Portuguese Edition)

Development of Digital TV in Europe

Writing scientific manuscripts: most common mistakes

Plano de Recuperação 1º Semestre EF2

Case No IV/M ABC / GENERALE DES EAUX / CANAL + / W.H. SMITH TV. REGULATION (EEC) No 4064/89 MERGER PROCEDURE

Psicologia da gravidez (Portuguese Edition)

There is nothing timid about José Pedro Leite s engagement. The Eye (I) of José Pedro Leite s Poetry. Richard Simas

RENÉE FLEMING NAMED BY LYRIC OPERA OF CHICAGO FIRST EVER CREATIVE CONSULTANT

Bruce Bastin and the collection of 78 rpm of fado from silence to treasure

Fugue generation using genetic algorithms

Enjoy the spectacular site of balloons gracefully floating across the sky September 23, 24, & 25, 2016

Digital Library Literature: A Scientometric Analysis

Case No COMP/M.5076 ODEON/ CINEWORLD/ CSA JV. REGULATION (EC) No 139/2004 MERGER PROCEDURE. Article 4(4) Date: 23-IV-2008

The Belt and Road International Film Exchange and Press Conference of the 2nd Canada China International Film Festival

Contents. Message from the KBS President

Enjoy the spectacular site of balloons gracefully floating across the sky September 22, 23, & 24, 2017

1)Leia o texto e marque o coraçâo que se refere a ele.

Bradley Limpert FROM: Miriam Turovsky CLIENT: Ontario Research & Commercialization Alliance (ORCA) Meeting Lambert Agreements DATE: May 8 th 2017

How about see with the others in a globalized and intercultural era

SPONSORSHIP OPPORTUNITIES

CONDITION: IF CLAUSES 3 O USO DOS VERBOS MODAIS EM IF CLAUSES 5 EXERCÍCIOS DE COMBATE 9 TEXT COMPREHENSION 16 GABARITO

DESFOCADOS. a distração programada da internet em N. Carr. Joana Rocha. Congresso de Cibercultura Universidade do Minho

Helena Sousa Professora Associada

Astigmatism: analysis and synthesis of the astigmatic ametropia

UFSM - RS. A palavra venues traduz-se por: a. Organizações: b. Recursos; c. Competições; d. Serviços; e. Locais.

Cinema First Appointment of Chair CANDIDATE INFORMATION BRIEF. Appointment of Chair

LOVE AIJING AIJING's ART and Audience Symposium Transcript

EuropeWeeks 2017: Focusing on culture this month!

THE SVOD REPORT: CHARTING THE GROWTH IN SVOD SERVICES ACROSS THE UK 1 DAILY CONSOLIDATED TV VIEWING 2 UNMATCHED VIEWING

This report shall explain the achievements of UNIJAPAN for fiscal year 2005.

THE EUROMONEY AWARDS FOR EXCELLENCE 2016 MIDDLE EAST

Síntesis da programación didáctica

Sara Carvalho was born in Porto, Portugal in She received her first musical training at the age of

I. ORGANISATION AND DATE II. ADMISSION CONDITIONS III. TECHNICAL REQUIREMENTS OF THE FILMS IV. SECTIONS OF THE FESTIVAL

The Last Days In Monaco (The Entrepreneur Book 1) By Hans Sitter

A new grammar of visual design Entrevista com Gunther Kress Helena Pires*

Draft December 15, Rock and Roll Bands, (In)complete Contracts and Creativity. Cédric Ceulemans, Victor Ginsburgh and Patrick Legros 1

From The English Poetry Full-Text Database to seven flavours of Literature

I thought it would be useful to append a list of our main points from Wednesday s meeting on the next page.

Free cd bruno e marrone acustico. Free cd bruno e marrone acustico.zip

photo: GretjenHelene.com Serving and supporting early music professionals and enthusiasts since 1985.

The Museum of Everything Exhibition #4. Conversation with Hiroshi Imanaka

Japan Library Association

The Sculpture Unbearable: A copper-polar bear impaled on a 6 meter high graph of human CO2 emissions. First exhibition: COP 21 in Paris.

Portuguese IV Syntax I: Constituent structure. Basic properties. Víctor Acedo-Matellán University of Oxford

Tenso North+South project plan

Science & Innovation & Society

ABOUT SERVICES PROVIDED CONTACT

MAJOR SPONSORSHIP OPPORTUNTIES

Transcription:

Recepção de despedida do Embaixador Hiroshi Azuma A 11 de Outubro, realizou-se a recepção de despedida do Embaixador Hiroshi Azuma, na sua Residência, no Restelo. Participaram, nessa recepção, variadas pessoas convidadas com quem o Embaixador manteve contactos durante a sua missão diplomática. O Embaixador Azuma, na sua saudação de despedida, manifestou um grande agradecimento à amizade e ao apoio prestados ao longo de quatro anos de serviço em Portugal, e realçou o desenvolvimento, cada vez maior, das relações entre ambos os países, em anos recentes, em todas as áreas, particularmente no intercâmbio de pessoas e nos assuntos económicos. Reforçou, também, uma imensa expetativa por um futuro ainda mais promissor nos anos vindouros. Seguem as palavras de saudação do Embaixador Hiroshi Azuma:

Speech by H. E. Mr. Hiroshi AZUMA, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Japan to Portugal, at his farewell reception Dear friends, on 11 th October 2017, at the Residence Time flies when you have fun. I have had wonderful 4 years, with full of excitement and adventures, since I arrived in Lisbon on October 8 th, 2013. It has been the greatest privilege of my life to serve as a Japanese Ambassador to the land of our historical friend. I d like to take this opportunity to express my heartfelt thanks to the people of Portugal for taking me into their heart, and allowing me to be part of the joint endeavor to promote and strengthen such a friendship. I m also grateful to the colleagues of the Diplomatic Corp for sharing with

me many precious moments and exciting ideas. I also want to thank all friends of the Japanese community for inspiring me to believe even more strongly that there is a vast potential in our bilateral relationship. Finally, I d like to extend my gratitude to the staffs of the Japanese Embassy for their dedication, and for helping me to better understand Portugal. Ladies and gentlemen, As you all know, Japan has a long history with Portugal. Portuguese were the first European to arrive in Japan, introducing new culture and civilization, producing a dramatic impact on the course of our history. So, we all learn about their arrival to Japan in 1543 at schools, and many of us feel special proximity to Portuguese. At first, I wasn t sure if there are any rooms for me to improve such a relationship. Well, fortunately, I was wrong. In fact, I had an opportunity to witness one of the most exciting moments in the history of our bilateral relationship. Soon after my arrival to Lisbon, Prime Minister of Japan, Mr. Shinzo Abe, decided to make an official visit to Portugal in May 2014, becoming the first incumbent Japanese Prime Minister to visit this country. Likewise, Dr. Passos Coelho, then Prime Minister of Portugal visited Japan in March 2015, becoming the first Portuguese Prime Minister to visit us in 25 years. These visits, along with the commitment of continuity clearly confirmed later by the Administration of Dr. Antonio Costa, and the President Dr. Marcelo Rebelo de Sousa, had opened the new horizon in our bilateral relations. For example, it has been identified Oceans and Portuguese language as the new frontiers of our cooperation. We were connected through the oceans during The Age of Discovery, and the both nations are surrounded by the sea. These facts offer vast potentials of cooperation to be discovered mutually. At the same time, there are about three hundred Portuguese words incorporated in

Japanese language, and there are estimated 1.9 million NIKKEI in Brazil, allowing us to push our cooperation beyond the bilateral context, and approaching together to the CPLP countries. Therefore, I was very pleased when Japan had become its observer member in July, 2017. Naturally, it also created momentum in other areas of the relationship. I was very fascinated to see that many Portuguese companies are now making a great effort themselves to increase the sales of wine, olive oils, pork, chicken, taking advantage of new opportunities in the Japanese market. I know for the fact that these high quality products will have success in our market, in addition, I m sure that the Japan EU Economic Partnership Agreement, that have been politically agreed recently, will open the door for them furthermore. The number of Japanese investments in Portugal also continues to expand. It has been an honor for me to assist many of the inauguration ceremonies, along with Portuguese leaders, where I witnessed many people, Japanese and Portuguese, with clear commitment to work together in order to contribute the development of their communities. At the same time, I m also very pleased to see, that some Japanese companies have started cooperating with Portuguese companies in order to explore the CPLP markets. Finally, I am also very pleased to witness the increased interests in both Japan and Portugal to better understand each other. During the last 4 years, the number of Japanese visitors to Portugal has been doubled, reaching now more than one hundred twenty thousand per year, while the Portuguese visiting Japan annually had increased from 6 thousands to 21 thousands in the same period. At the same time, there are wider opportunities today to appreciate authentic Portuguese and Japanese foods, including vinhos and sakes, in our respective countries. Besides, the events or workshops which promote the Japanese culture in Portugal, including the Japanese food, had improved significantly in number, size and quality, such as

IberoAnime and Festa do Japao, where we now have thousands of participants. None of these were possible, if I hadn t count on your support. So I thank you once again for your kind friendship, and I d like to request you to extend the same to my successor. Now, I will be leaving from Portugal as an Ambassador, but I am not going to say goodbye. I will be taking all these good memories and friendship home with me, and I promise that I ll continue to promote the friendship between Portugal and Japan. Thank you. Muito Obligado. Até Já!