Learn the middle voice for your own benefit

Similar documents
Day 1. Error Spotting. 1. Noun, 2. Pronoun, 3. Adjective, 4. Adverb Gopal pura, Jaipur.

I. Vocabulary Give the Greek words corresponding to these English definitions. Answer in the format used in class.

IBPS Pronouns Notes for Bank Exam

SAMPLE LESSON FOR PRONOUNS

English Usage/Grammar/ Punctuation Review

PREPARATORY WORK FOR LATIN AS

QUESTION 2. Question 2 is worth 8 marks, and you should spend around 10 minutes on it. Here s a sample question:

1 The structure of this exercise

Summer Greek Greek Verbs - TENSE ASPECT. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Greek Verbs. Croy Lesson 9. KIND of action.

Study Notes: Pull the Finger out

Language at work Present simple

What s New in the 17th Edition

Chapter 6: Tarzan and Jane Swim in a Pond

ENGLISH THE AMERICAN WAY

Answer the questions based on the conversation between co-workers Rhonda and Mac:

Oxford compiles top 10 irritating phrases

Level 1 & 2 Mini Story Transcripts

American to the Top Intermediate 2 UNIT 3

Language & Literature Comparative Commentary

How to Write Dialogue Well Transcript

DRAMA SCRIPTS - 3 x 5 minute plays Target audience: 7-11 year olds

Denise and Lisa are chatting over the phone. Listen to their conversation and answer the question that follows about the main idea.

Who will make the Princess laugh?

Reported (Indirect) Speech: Discovering the rules from Practical English Usage

n.pinnacle CAREER INSTITUTE C_171 SHAHPURA NEAR BANSAL HOSPITAL

I ve worked in schools for over twenty five years leading workshops and encouraging children ( and teachers ) to write their own poems.

pushed off by the force of the water.

Hello. I m Q-rex. Target Language. Phone Number :

The jar of marmalade

The verbal group A2. Grammar-Vocabulary WORKBOOK. A complementary resource to your online TELL ME MORE Training Learning Language: English

Tony, Frank, John Movie Lesson 2 Text

Grammar reference and practice. LOUISE HASHEMI and BARBARA THOMAS

Pronouns. *when nouns go pro*

Infinitives. Grammar Explanation. Causative Verbs

UNIT PLAN. Subject Area: English IV Unit #: 4 Unit Name: Seventeenth Century Unit. Big Idea/Theme: The Seventeenth Century focuses on carpe diem.

CLASSICAL GREEK. H044/01 Language. Summer 2017 examination series AS LEVEL. Exemplar Candidate Work. H044 For first teaching in 2016

Terminology down down down down down down down

Your Grade: Achievement Achievement with Merit Achievement with Excellence. Produce a selection of crafted. Produce a selection of crafted

OKLAHOMA SUBJECT AREA TESTS (OSAT )

COMMONLY MISUSED AND PROBLEM WORDS AND EXPRESSIONS

The Grass Roots for the ACT English Exam

Write It Right: Brenda Lyons, Ed.D. Say It Right


Synonyms: humiliate, belittle, demean, lower, humble, degrade, disparage, debase, cheapen, reduce

ACT English Test. Instructions. Usage and Mechanics Punctuation (10 questions) Grammar and Usage (12 questions) Sentence Structure (18 questions)

This is a template or graphic organizer that explains the process of writing a timed analysis essay for the AP Language and Composition exam.

But that s not completely fair to Josh. He cares about Luna, too. I think about Luna, her branches reaching up to the sky like huge arms in prayer,

Why We Study Rhetoric

Investigating at <wise> and <wisdom>:

How to conduct better interviews How to cover a beat How to write a story for The Rider

Critical Analytical Response to Literature: Paragraph Writing Structure

Stamp Out Name-Calling: A Good Choice Packet

LESSON 35. Objectives

BBC LEARNING ENGLISH 6 Minute Vocabulary Discourse markers: showing attitude

Cambridge Pre-U 9787 Classical Greek June 2010 Principal Examiner Report for Teachers

a script from by Jenny Craiger

From Chemical Bonding

Worksheet 20: Relative Clauses (English)

In the sentence above we find the article "a". It shows us that the speaker does not need a specific chair. He can have any chair.

2. Second Person for Third Person: [ You = Someone - does not exist in Greek!] (... = you, the Christians I am writing to)

Learning and Teaching English through the Bible: A Pictorial Approach BIBLE STUDY WORKBOOK PROSE

Grade eight exit benchmarks TEST Form A Section one: Literature terms: matching

More on Combined Pronouns

winter but it rained often during the summer

Spanish Language Programme

Dinosaurs. B. Answer the questions in Hebrew/Arabic. 1. How do scientists know that dinosaurs once lived? 2. Where does the name dinosaur come from?

15. PRECIS WRITING AND SUMMARIZING

PJJ Programme 1 ST FACE TO FACE SESSION. Date: 25 February 2017

ESL 340: Gerunds/Infinitives. Week 5, Tue. 2/13/18 Todd Windisch, Spring 2018

Hugh Dubberly: What do you guys think design is?

Past Simple Questions

11th Grade ACT Grammar Pre-Test

Lesson 17: Giving an Apology/Explanation (20-25 minutes)


Punctuating Personality 1.15

Pronouns (lesson) If the pronoun takes the place of a singular noun, you have to use a singular pronoun.

The Black Book Series: The Lost Art of Magical Charisma (The Unreleased Volume: Beyond The 4 Ingredients)

Articulating Medieval Logic, by Terence Parsons. Oxford: Oxford University Press,

PICTURE DESCRIPTION GUIDELINES, TECHNIQUES & EXAM TIPS PART ONE Mª CRISTINA C. B.

Sophomore Grammar points. 1. Hangman is a word game that both children and adults play.

TABLE OF CONTENTS. Free resource from Commercial redistribution prohibited. Language Smarts TM Level D.

Part 1: Writing. Fundamentals of Writing 2 Lesson 5. Sentence Structure: Complex Sentences

Linking words. Grammar-Vocabulary WORKBOOK. A complementary resource to your online TELL ME MORE Training Learning Language: English

Read the following article from the student newspaper Present Times and answer the questions.

LESSON 7: ADVERBS. In the last lesson, you learned about adjectives. Adjectives are a kind of modifier. They modify nouns and pronouns.

Key Stage 2 Writing at Greater Depth Standards referenced to Frankie s exemplification materials. Examples from Frankie s Writing

National Curriculum English

Language Comprehension Test SUBJECT : ENGLISH SOLUTIONS

Characters. Synopsis

Defining the profession: placing plain language in the field of communication.

CA09FR008 Lake Buena Vista, Florida July 5, Walt Disney World Mechanical Supervisor Interview July 9, 2009

Cambridge International Examinations Cambridge Primary Checkpoint

Unit 7 Speech/Narration

10 Steps To Effective Listening

ANSWERS TO EXERCISES: CHAPTER 9

I. SENTENCES. 1) If no one was driving south on Interstate 81, whether or not the road was officially

Learning English podcasts from the Hellenic American Union. Level: Lower Intermediate Lesson: 10 Title: The Roots of Stress

Jacob listens to his inner wisdom

GW7 Grammar & Writing Issue 1

Gerunds: Subject and Object Prof Marcelo Pereira de Leão

Transcription:

7-65 Chapter 7 H&Q Unit 7 This unit covers a grammatical concept that, at first blush, is going to be non-intuitive in English. It also treats as a separate grammatical concept something that is largely superfluous as a separate grammatical concept. This unit is going to be confusing and irritating and you re going to want to throw Hardy and Gerry s lovely orange book across the room. Tough. The good news is, there s also a grammatical concept that requires all of one line to explain. So you ve got that going for you. Which is nice. And, truthfully, even for the confusing stuff, it fits relatively neatly into the framework you should already have from Units 1-6. So, if you ve been doing the work, then Unit 7 should only require as much work as you ve already put in for all six units. I m kidding. Sort of. In all seriousness, folks, the grammar has been important up to now, but those have been the basics. What we re getting into now are intermediate concepts that you will need to be solid on moving forward, so do not cheat this stuff because somebody tells you that you ll never see it or because it ll be obvious when you do see it. Wrong on both counts. So, stay sharp, stay focused, keep carrying around your hundreds of flash cards in your cargo shorts. Learn the middle voice for your own benefit Up to this point, we ve been working with subjects, verbs, and objects that have had a relationship that can be clearly expressed in English. Active voice, where you ve got a subject performing the action of the verb on the direct object, and passive voice, where the subject is receiving the action of the verb, perhaps with an expressed agent. Nice and simple, right?

7-66 Okay, hope you enjoyed that; welcome to the middle voice, which has a function so nonintuitive in English that it s almost impossible to describe in English what it means. the action somehow returns to the subject, that the subject has a special interest in the action of the verb. I know what you re thinking, believe me seriously, guys? a special interest in the action of the verb? What does that even mean? Well, believe it or not, that s one of the better ways to describe it. Part of the problem here is that English, as a Germanic language, expresses the meanings the Greek middle voice expresses in an entirely different way. We use terms like reflexive, which Greek s middle voice can be, but is not necessarily, and intransitive, which again Greek s middle voice can be but doesn t have to be, and then instead of a specific verb form we have separate phrases by which we express the idea that we re doing something for our own benefit phrases like for our own benefit, for example. And we don t change the voice of the verb to release to form the word to ransom, either; we just have a separate verb to ransom. That said, there are verbs in English that can be used to convey some sliver of a sense of the middle voice The pie bakes in the oven. The pie is baking, yes; it is performing the action expressed by the verb. Still, you probably don t suddenly have an image of a pie with a rolling pin, a bowl of dough, and a smaller oven nested inside the bigger oven. No, your image is of a pie that s sitting there on the center rack, getting all hot and brown and bubbly and juicy. Maybe it s an apple pie. Mmmm. Freshly-baked apple pie. Sorry, what was I saying?

7-67 Oh, right, the middle voice. Okay, so the point is that the pie is baking; grammatically, it is performing the action of the verb. However, it is doing so in a very receptive fashion, since it s also the pie that is being baked in the oven. I drove myself to the store is another one. I didn t literally drive myself; I didn t whip my own back until I got to the store in a timely fashion. Rather, we understand that sentence as I drove (a car) myself (that is, with me sitting in the car that I was driving) to the store. I am performing the action; I am also the recipient of the benefit of the action; I may or may not be performing the action reflexively (doing something to myself) but I am the beneficiary regardless. My wife, it must be said (and she s a brilliant Germanic grammarian in her own right), doesn t like any of these explanations. The pie example doesn t work, she says, because that s just a verb being used intransitively there s no mystical voodoo middle voice implied, whatever in the Sam Hill that actually is. The driving example doesn t work because it s just a reflexive. And so on. These objections just prove the point that the middle voice is completely unintuitive in English. But, as my first Greek teacher put it, that s an English problem and not a Greek problem. Your choices are A) learn the forms, learn the possible translations, and work through examples using all the possible translations until it starts to become intuitive from context, or B) close the book and go home. I recommend A), but if you choose B), I strongly suggest you drive yourself home, and think about just what it meant that you did that. By morning you ll have driven yourself nuts trying to identify middle voice in English, and you ll come crawling back to the mean and nasty orange book, sobbing and apologizing and begging it to take you back.

7-68 And you know what? It will. Because Greek will always be there. But then, even once you get past that conceptual hurdle, you ve got to deal with the fact that sometimes the middle voice creates a different meaning for the verb altogether. Usually this meaning is somehow causative; to give an example already alluded to, λύω to untie, to release in the middle voice becomes λύοµαι to ransom that is, to cause to be released. It doesn t always work this way; ἄρχω to rule becomes ἄρχοµαι to begin, for example hey, now, don t slam the book on the ground. We ve been through this already. Anyway, these different meanings just have to be learned; you re not going to have the most fruitful of times just trying to intuit them. Add a line to your flashcard for that word. What, you think you re too good to do that? Don t walk away from me I m talking to you! When I was your age I didn t have flashcards, I had to scavenge for used scraps of toilet paper that I then had to write on in blood! That s what we had to do, and we liked it! You don t know how good you have it! Punk kid get off my lawn! So, uh, anyway, the other annoying thing about the middle voice is the set of forms. The forms are identical to the passive forms, except for when the form of the verb uses the aorist or future stem. Some of the aorist forms are reasonably easy to identify; if you see an aorist stem, α as the thematic vowel (remember that we talked about those?), and a personal ending that looks passive, then you ve probably got the middle voice. Aorist subjunctive breaks this intuitive pattern, but what can you do? Oh, that s right you can sit down and learn the forms anyway. Bottom line: cause yourself to learn the middle voice for your own benefit. The non- existent second aorist Oh, good Lord. There is no such thing as the second aorist. This is just bad grammatical categorization, period; there is no difference in meaning, no difference in syntax,

7-69 strictly a difference in morphology. This section of the unit can be summed up as some verbs have aorist stems that take different sets of personal endings that you already know rather than the ones we learned earlier for the equally non-existent first aorist. Big whoop. The point is there is just an aorist. No first and second categorization required, just learning that there are two sets of endings, and you have to learn which verb takes which endings. This should not exactly be the most taxing thing you have to learn when taking on ancient Greek. This message has been brought to you by the verb system Hardy and Gerry now take a moment to give you a two page spread of hot, lonely Ithacan housewives er, no, sorry, that s something I m writing for a very different audience I mean to say, they now spend two pages reviewing the verb system as you know it up to this point. It s not a bad thing to make sure is intuitive to you at this point; it s also not the last time they ll do it. Anyway, take advantage of the commercial break to make sure you re on the same page with them (and me). If only we could learn potential optatives! We may yet learn them, don t worry. We talked about independent uses of the subjunctive mood in the last unit; hortatory/jussive, deliberative, and prohibitive. The optative also gets some independent love; there is the optative of wish, which expresses a desire you re pretty sure won t be fulfilled. These are sentences you might start with If only or Would that or, most simply, I wish that I personally don t like I wish that as a translation of optative of wish simply from the standpoint that I wish that in English sets up what s called indirect discourse, and that s something we ve got a ways before we cover. If only accounts for the εἰ in εἴθε and εἰ γὰρ, at least.

7-70 A potential optative is marked with ἄν, and it s really just the apodosis of a future less vivid conditional sentence used independently. Would/could/may/might are the ways you, uh, might translate it, depending on context; you will have to decide as the person reading the sentence which way makes the most sense. The two things I will point out: as I ve stated many times up to this point (say it with me if you can), outside of the indicative mood, all tense conveys is the aspect of the action, and doesn t tell anybody anything about time. These are potential optatives, meaning we re outside the indicative mood, so you know nothing about when these actions may/might/could/would be performed. If you had to give the syntax for εἴθε χωρεύσοιµεν, you would say aorist to show simple aspect, optative for optative of wish ; you would not say aorist to show past time and simple aspect, because you would further not give If only we danced! as an acceptable translation for εἴθε χωρεύσοιµεν, because you know what the consequences will be if you do. The other thing to point out is that, contra what the book says, the easiest way of distinguishing between uses of the potential optative is... you know what I m going to say, don t you?... learning the uses of the potential optative. I mean, really. If you see εἰ, that should already by now set up the idea in your head that you ll be using if somewhere, and if you see ἄν plus an optative the sense of it should be second nature at this stage of the game. Shortcuts on the easy stuff won t help you. On bigger stuff they might/could/should/would. That is a demonstrative pronoun Hopefully this is a reasonably stress-free concept: ἐκείνος, declined according to the gender, number, and case of the noun it is modifying, plus the article, translates as that that in a way that conveys significance, emphasis, distinction, and probably with some separation between the speaker and the referent. Which steak do you want? This steak right here? No, I

7-71 want that steak over there. I think it was that woman sitting across the restaurant who strangled her husband over his jokes, not this woman sitting next to us. As I ve demonstrated, it s that simple. [puts on sunglasses]..yeeeeeeeeaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah Whomever uses conditional sentences with relative protases will want to read this This is legitimately a somewhat tricky concept. (And by legitimately somewhat tricky I mean that I had trouble with it when I first learned it.) I am of the opinion that the book overexplains it, and does so in a way that reduces rather than enhances clarity. It may very well be that I think that because I m not that bright, but I d nonetheless like to offer a slightly different way to explain it. Normally, relative pronouns have an antecedent/referent in the sentence that s employing them. The man whom I met at the store just flew by in a spaceship. But what if you take out the referent? You re left with whom I met at the store just flew by in a spaceship. In this case, however, we understand whom not as a question word, but as a relative pronoun with an implied, if unknown, antecedent: whomever it was I met at the store (and I don t know just who it was), he just flew by in a spaceship. So in the same way that we ve been talking about independent uses of the subjunctive and optative, we can look at this section as talking about independent uses of the relative pronoun. The thing is, in Greek, as soon as you take the information being conveyed out of the realm of that which is immediately known to be factual, you re no longer in the indicative mood. Happily, the framework for figuring out just what verb forms to use in these kinds of situations is exactly the same for conditional sentences; you simply slot the whoever, or whatever (see what

7-72 I did there?), into the place where the if would have gone. Here s a future less vivid example the conditional sentence look like this: If I should meet somebody at the store, he would fly by in a spaceship. Replace the if (and the somebody placeholder) with your independent relative pronoun, and you ve got it: Whomever I should meet at the store, he would fly by in a spaceship. To sum up: when relative pronouns are independent (that is, antecedent-free) in a sentence, they get translated with -ever being added to them, and then they follow the framework of a conditional sentence, with the relative clause as the protasis and the relative pronoun standing in for if. Hopefully this makes sense; we ll get some practice with the exercises. Whoever needs help, well, whatever form that help might take, it s coming to whomever might find it handy.......... <crickets chirping> Boy, this is a tough room. Adverbs? Really? Add ως to the stem of any given adjective (generated the same way you get the stem of a noun, the genitive masculine singular without the ending) to make it an adverb. Really. That s it. Now, go sit down before you fall down. Right, break s over. Time for the exercises.

7-73 Unit VII exercises. I. Notes as needed. Greek to English: 1. If only during the night and day those good guards, at least, would be on guard (continuously) against the thieves in order that they not steal the money of the people. There are a few things going on here; optative of wish, temporal clauses (genitive of time within which), middle voice of φυλάττω which means be on guard against plus accusative of that which is being guarded against, plus a purpose clause. Here s how it breaks down: εἰ γὰρ here s our marker that we ve got an optative of wish coming. νυκτός τε καὶ ἡµέρας genitive of time within which; during the night and during the day ἐκεῖνοί γ οἱ ἀγαθοὶ φύλακες here s our subject, with a demonstrative pronoun, even. Don t forget to translate the particle γε; it s part of how you tell your teacher that you re paying attention. εὐ -- adverbial expression, well, as in to do something well, not as in the cheaper liquor. φυλάττοιντο here s the optative of wish that was telegraphed with εἰ γὰρ; it s present tense, which means that the speaker is indicating that he/she wants this happening on an ongoing basis. Does tense have anything to do with time outside of the indicative mood? Well? Does it punk? τοὺς κλέπτας object of φυλάττοιντο; be on guard against the thieves ὡς marker of a purpose clause! So, we ve got another subjunctive mood verb coming up, you can bet on it.

7-74 τὸ τοῦ δήµου ἀργύριον you re already thinking to yourself, in order that the money of the people and you re setting yourself up for a verb in the passive voice, aren t you? Resist that urge. It s neuter, so the form is ambiguous, and word order doesn t actually tell you what you re instinctively wanting it to. µὴ κλέψωσιν see? That s active, not passive, and the implied subject is τοὺς κλέπτας from the previous clause. in order that they, the thieves, not steal the money of the people. Make sense? 2. If only the other solders would not leave the bridge but hinder the enemies. 3. The evil men might steal the things of the citizens. Let us guard, then, those small houses. 4. Whoever is a slave to the body is not be a free man, let me tell you; but whomever the soul rules is both a wise and a free man. Don t let οὔτοι fool you it s not οὗτοι, these, but rather the particle τοι combined with the negating οὐ, as mentioned very briefly on page 154 in the previous unit. On the whole, this is, in fact, a rather deceptive sentence; even once you figure out οὔτοι, your initial instinct, I m sure, is to start reading it as the free man who but that way lies madness. ἐλεύθερος is a predicate; the relative pronoun ὃς is telling you that we have a conditional sentence with a relative protasis a present general, in fact (subjunctive + ἄν in the protasis, present indicative in the apodosis). Even once you ve got that, you have to be mindful in the second sentence that ἄρχῃ takes the genitive case, which is our relative pronoun so that it s whomever the soul rules, rather than something like whosever soul rules which will lead to an untranslatable sentence.

7-75 5. Whoever is left behind on the island will not be freed. 6. Could we send that thing? Or are we to send the other thing? Anybody else feel like we re in The Princess Bride? Anyway, context in a real text will tell you what we re talking about. 7. Whoever were left behind in that house, they were slaves. This is also a little tricky; it s a present general conditional sentence with a relative protasis, but the protasis comes second. If you re ever spending hours on a sentence that looks like it should be some kind of conditional sentence but you can t figure it out, see if the protasis/apodosis have been reversed. Also, since λειφθεῖεν is plural, even though it s probably instinctive to say Whoever WAS left behind, Whoever WERE left behind will make it clear that you understand that the number of the Greek verb. Some teachers get picky about that. 8. Starting a battle without a leader is not a good thing, at least. And indeed, the soldiers refused to stop (themselves) in the plain but they are falling in order in battle. Let us persuade those (soldiers) to stop (themselves), then. Translating the middle voice of τάττω as fall in order in battle, particularly when you ve got εἰς µάχην immediately following, doesn t exactly roll off the tongue fall in order in battle in battle? It s kind of like PIN number or ATM machine. Oh well. Translate it this way for now so that your teacher knows you re actually learning what the book is teaching. 9. Whatever leader orders the hoplites well is good, in fact. For without a leader the soldiers do not fall in order in battle well.

7-76 10. Whoever, let me tell you, had shamefully stolen the gold (but nobody did), the citizens would have indicted that person on a charge of theft (but they are not). 11. Those evil soldiers, at least, who left behind the weapons in the plain after the battle, have stolen the silver and the she-goats of Homer. If only we would indict those (soldiers), then, (on a charge) of theft. γραψαίµεθα is a curious case; this is one of those instances my first Greek teacher would have described as "an English problem, not a Greek problem". One does not normally say in English in that kind of situation, "If only we would indict them..." We would render it in English something like, "We should indict them", and a translator publishing a translation probably would make choices about how idiomatically to phrase something in English. But, H&Q is meant to teach one Greek grammar and vocabulary, not translation niceties, so "We should indict them" is one step too far for our purposes. 12. We should obey the good teachers, at least. For they teach both the craft and the virtue by means of letters. In fact, without craft and virtue the young men do not fare well, let me tell you. 13. Let us teach for our own benefit, in fact, the five brothers the craft of the wise poet. For the citizens should send gifts, either crowns or gold, to the good poets. To say nothing of to the person writing this answer key 14. The speaker, on the one hand, writes the long speeches; the other man, on the other hand, writes for himself/is indicted. The exact meaning of this would theoretically be clearer in context. 15. Let us stop (ourselves) in the shrine. For there we should sacrifice to the goddesses.

7-77 16. (The famous) Homer teaches (the men) on the one hand; on the other hand, he is teaching them for his own benefit. This could also be on the other hand, he is causing them to be taught, but I have trouble imagining a context where that makes sense. 17. One man teaches some for his own benefit; another teaches others. Yes do not miss the note about ἄλλος at the top of page 180. 18. Even the thieves might be saved by means of rhetoric, at least, (that is,) the craft concerning words, since, let me tell you, in the lawsuits they without judgment on the one hand are persuaded by means of words; the wise men on the other hand (are persuaded) by means of deeds. The second half of this is a bit confusing, trying to figure out what exactly is meant to go with what. In such cases, the best thing to do is read it in order a handful of times, seeing what makes the most sense. Eventually it will become clear. 19. Whoever (of you) should do shameful things, you would not cause (the men) to be taught poems of the house/(the men) of the house to be taught poems. Well, that s what it says. I have no idea what kind of situation it is actually describing. 20. The matters of the war are unclear, let me tell you. Let us consult the gods now, then, concerning (those matters). Are we to destroy the peace or not? For we ought persuade the citizens to leave the houses. τά, the things, particularly when used in relation to a particular situation or institution, can be rendered as the matters or the affairs or something like that. Don t forget that θύω in the middle voice means consult the gods.

7-78 21. If only we may sacrifice goats to the gods, (that is) the saviors of the citizens. 22. If you had not been stationed in the plain, you would have saved the brothers. But you didn t. Live with it. 23. The honor of the good poet is not small. And the price of that (good poet s) books in the marketplace is not small. Yes. Dual meaning (price/honor) of τιµή forces you to think about this one a little bit. 24. Let us stop (ourselves) there in order that we might stop the strangers. 25. The stones in the plain are visible to the soldiers, at least. Δόξα τῷ Θεῷ for that! II. And English to Greek: 1. εἴθε/εἰ γὰρ τὰ ζῴα καὶ τὸ ἀργύριον πεµφθείη τῇ νήσῳ/ἐν τῇ νήσῳ ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἐν τῇ ἄγωρᾳ. οἱ τῆς νήσου θύσαιντο τοῖς θεοῖς. Do note that the person of the verb send is singular in this case; there are plural subjects, yes, but they are neuter nouns. In the first sentence, the syntax of πεµφθείη is aorist to show simple aspect, optative because it is an optative of wish. In the second sentence, the syntax of θύσαιντο is that it is aorist for simple aspect, optative because it is a potential optative. 2. εἴθε/εἰ γὰρ οἱ νεανίαι εὖ διδαχθεῖεν/διδαχθείησαν/παιδευθεῖεν/παιδευθείησαν τοῖς λόγοις τοῦ σοφοῦ ποιητοῦ. φυλάξαιντό γε τοῦς ἐχθρούς ἄν. Note the accentuation on φυλάξαιντό due to the enclitic γε immediately following. Remember that φυλάττω in middle voice means be on guard against, taking accusative of the thing being guarded against.

7-79 3. εἴθε/εἰ γὰρ οἱ θεοὶ σῴσαιεν/σῴσειαν τὴν ἐκκλήσιάν τε καὶ τῆν βουλήν. µή λίπωµεν τοὺς στρατιώτας ἐν τῇ χώρᾳ. Note the accentuation on ἐκκλήσιάν due to the enclitic τε immediately following. Here we have an optative of wish followed by a prohibitive subjunctive. 5. οἱ αἶγες τῶν ἀνθρώπων τοῦ πεδίου κλαπεῖεν/κλαπείησαν ὑπὸ τοῦ ἐχθροῦ ἄν. µη κωλυσῃς/κωλύσητε τοὺς ἀνθρώπους τοῦ πεδίου φυλάξαι/φυλάττειν τῶν τὰ ζῴα. This is hopefully fairly straightforward at this point; potential optative followed by a prohibitive subjunctive. Coming up next: participles, being that form of the verb having been made into an adjective, and changing your life with respect to the Greek language in every way possible.