INDO PARA O SAMAÍN. Adaptación da obra Indo para o Samaín de Carlos e Sabela Labraña. dabamos atopado ningunha. (Achéganse a collelas).

Similar documents
Narrador e Narradora Narrador Narradora Narrador

GUÍA DE MIGRACIÓN DE CURSOS PARA PLATEGA2. Realización da copia de seguridade e restauración.

R/Ponzos s/n Ferrol A Coruña Telf Fax

Acceso web ó correo Exchange (OWA)

Carlos Cabana Lesson Transcript - Part 11

Gossip 1: Ói, que safado!

COMO XOGAR A KAHOOT Se vas xogar por primeira vez, recomendámosche que leas este documento QUE É KAHOOT?

2012 Molly Martin, MD. All rights reserved. docmolly.com

Name: Surname: Presto= very fast Allegro= fast Andante= at a walking pace Adagio= slow Largo= very slow

Síntesis da programación didáctica

"Por" and "Para" Notes: 1. The written lesson is below. 2. Links to quizzes, tests, etc. are to the left.

THEY BOTH MEAN FOR, BUT SO MUCH MORE! You cannot use them interchangeably, you have the learn the rules, when to use PARA, when to use POR!

Copyright TeachMe.com 72db6 1

Personal Letter. Letter - Address. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Free cd bruno e marrone acustico. Free cd bruno e marrone acustico.zip

the creation of the autonomous regions and the enactment of the Gali the status of the official language of the region and began to be taught in

Periódico # 14 Diciembre

LOS ANGELES CITY HALL

había hay habrá 2015 teachforjune.com! Immediate Immersion

Se (If) Rudyard Kipling. Tradución de Miguel Anxo Mouriño

Sick at school. (Enferma en la escuela) Spanish. List of characters. (Personajes) Girl with bike rider (Niña con ciclista) Student name.

ENGLISH REVISION P3 GERUND AND INFINITIVE. Colégio integral 2º ano 4 º bimestre A) Complete the sentences using Gerund or Infinitive.

Questions: Who, What, When, Where, Which, Why, How

ESCOLA ESTADUAL DR. JOSÉ MARQUES DE OLIVEIRA - ANO 2016 TRABALHO DE ESTUDOS INDEPENDENTES

a) Japanese/English (difficult)... b) The weather in Africa/ the weather in the Antarctic (cold)... c) A car/ a bike (fast)

A narrativa da tránsfuga. Escritura translingüe e (auto)tradución Eva Moreda University of Glasgow e escritora

Travel Getting Around

Silencio! Estase a calcular

Ave Maria. œ œ œ œ œ. œ œ j. j œ. n œ # œ œ. Lord is with. Sol m Gm

DESFOCADOS. a distração programada da internet em N. Carr. Joana Rocha. Congresso de Cibercultura Universidade do Minho

Comezo do curso. Estimados pais, Benvidos a Quick Minds!

Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1

Portuguese Audio Course THE EASIEST WAY TO LEARN A LANGUAGE

Portuguese IV Syntax I: Constituent structure. Basic properties. Víctor Acedo-Matellán University of Oxford

Vigil at Goldfish Pond Lynn MA June 19, 2016 Poem by Rosemie Leyre. I grieve We grieve

Joel Martinson (Choral score) Selah Publishing Co., Inc. Hn. J œ œ œ œ œ œ. j œ. 8 5 Choir: (Women or Men) for review only. ni- mi- pax.

A CASA E A ALDEA: ESPACIOS PRIMARIOS DE VIDA EN SAN XOÁN DE POlO POIO

Na cama com Bruna Surfistinha (Portuguese Edition)

Corazón sin control (Los Hermanos de Buckhorn) (Spanish Edition)

Grammar Appendix Grammar Review

O APÓSTOLO. LEARNING RESOURCE 3rd and 4th Level suitable for S1 S4

XARDÍN SUSPENSO. de Abel Neves

Sumario Px. Editorial 3 Primeiro ano no Instituto 4 Petróleo no Instituto 5

EL SHOCK SENTIMENTAL. COMO SUPERARLO Y RECUPERAR LA CAPACIDAD DE AMAR (SPANISH EDITION) BY STEPHEN GULLO /CONNIE CHURCH

EL SHOCK SENTIMENTAL. COMO SUPERARLO Y RECUPERAR LA CAPACIDAD DE AMAR (SPANISH EDITION) BY STEPHEN GULLO /CONNIE CHURCH

MUDE SEU FUTURO ATRAVES DAS ABERTURAS TEMPORAIS (PORTUGUESE EDITION) BY L Y JP GARNIER MALET

I. The Preterit: used for past actions that are seen as. It is used for completed actions that can be viewed as single events.

CHAPTER 8 REVIEW. Spanish I

CLASS NOTES and TEST REVIEW. SPANISH 1 UNIDAD 1 ETAPA 1 S. DePastino

Make No Mistake. Robin Walker

Problema 1. A neta de Lola

Writing Correction Codes. SPN FRN Explanation

Rompetechos. Es La Vista La Que Trabaja (Spanish Edition) By Francisco Ibáñez

DSpace da Universidade de Santiago de Compostela

SPECIMEN MATERIAL GCSE SPANISH 8698/RH. Higher Tier Paper 3 Reading. Specimen Mark scheme June v1.0

EXPOSURE TO POETIC LANGUAGE. 2. Love is more than just a game for two. Take my heart and. 5. Love was made for me and you. don't break it.

Trece sobres azules (Maeva Young) (Spanish Edition)

PREVIEW. TESP-101 Los Peces en el Rio 4-6 Octaves Handbells $3.95 Level 4. return to sonologymusic.com to purchase

PortuguesePod101.com Learn Portuguese with FREE Podcasts. Absolute Beginner 1. Lesson

CONJUNCTIONS. Pedro y Carlos - Peter and Charles libros y revistas - books and magazines

Metodoloxía copyleft en educación

Quem perdoa liberta: 1 (Portuguese Edition)

Intonational meaning in Spanish conversation: low-rising vs. circumflex questions. Francisco Torreira & Simeon Floyd

Escenificando Galicia, escenificando a diáspora

AQUÍ E AGORA XUÑO 2018

Conto do mortal inmortal

Copying is illegal. Review copy only. U j œ. œ œ œ œ œ. œ œ. # œ œ œ œ œ œ œ. ? b. œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ. Nancy M. Raabe

Leslie Olson // SPII // Project B // March 24, MUSICIAN POSTERS and /or RECORD SLEEVES // Project B

DÍA DA CIENCIA EN GALEGO CEIP DE CERVO 2014/15 PUCA QUERE SABER SOBRE

Practical Spanish Everyday Phrases, Phonetics, and Vocabulary

Will. Will. Will. Will. Will 09/12/2012. estructura. estructura. uso 2. para hacer predicciones de futuro. uso 1. para simplemente hablar del futuro.

ProSpanish. Vocabulary Course. made easy by ProSpanish. ProSpanish

Glossary. Introduction

I Can Statements UNIDAD 1. I know how to say all of the letters of the Spanish Alphabet.

Facultade de Fisioterapia

limiar Badalada número 39 Nadal de 2009 opinión...4 vivencias...11 especial Guizamonde...22 crónica...31 cultura...39 pasatempos...

ANIMAR-T / LAIA, APRENDIZ DE MAGA

El Principito (Spanish Edition) By Antoine de Saint-Exupery

Migracións de Rafa Villar. Unha análise temática. Olalla Lamela Rodríguez

Mi Poesia Em Images (Portuguese Edition) By Gianni Truvianni READ ONLINE

POMBA DOURADA. Instituto Alfredo Brañas Carballo de Bergantiños

Para unhas relacións de calidade, evitemos a desigualdade.

What system of a down album is sugar on. What system of a down album is sugar on.zip

A discapacidade en imaxe

Anexo IV: Xestionar o currículum da etapa:

Uses Examples Adverbs of frequency / Time

Ana Espinosa Blanco Graduada en Educación Primaria e Infantil Centro Socio-Educativo Eumaxín

PARA VIAJAR AL EXTRANJERO

musicofilia 536F05390D5C6D3674F387676A12ABF9 Musicofilia 1 / 6

Welcome to Greenman and the Magic forest

Cinco sinxelos pasos para ir á caza das estrelas ;) (

ÁLVARO CUNQUEIRO E A TRADICIÓN LITERARIA ANGLÓFONA

Home-School Connection

No centenario de Xaime Illa Couto Raíz e utopía de Galicia

COMPARISO I.COMPARI G & EMPHASI G QUALITIES & QUA TITIES II. EMPHASIZI G QUALITIES & QUA TITIES III. SPECIAL COMPARATIVE FORMS

N.Y. Rock H ai un par de anos, a cidade

1. Take today s notes 2. En silencio, sientate 3. Vamonos! In English, escribe about why time is important. Use the questions to prompt you.

Liberacion Sobrenatural: Libertad para tu Alma, Mente y Emociones (Supernatural Deliverance: Freedom for Your Soul Mind And Emotions Spanish Edition)

Sobre o uso de cara a / cara na norma galega

EDITA: CONCELLO DE SANTIAGO DE COMPOSTELA COORDINACIÓN EDITORIAL: NOVA XESTIÓN CULTURAL S.L. E O CABLE INGLÉS S.COOP. GALEGA

Transcription:

INDO PARA O SAMAÍN Adaptación da obra Indo para o Samaín de Carlos e Sabela Labraña (EDITORIAL EVEREST) Rapaz 1: Mirade alí!, vedes o mesmo ca min? Rapaza: Cabazas! Rapaz 2: Xa era hora, co gallo da festa do Samaín, non dabamos atopado ningunha. (Achéganse a collelas). Rapaz 1: A grande pídoa eu. (Á cabaza) Contigo vou tallar unha caveira arrepiente. Rapaza: Esta para min; vou facer con ela un trasno trouleiro. Imos escachar coa risa. Rapaz 2: (Desganado) A cabaza que queda é pequecha.. Rapaz 1: Cóllea!, non hai tempo para buscar máis. Rapaz 2: Boh!, se non serve para nada. Rapaza: Non sexas parvo, xa verás como podes tallar unha boa caveira. Só depende da túa imaxinación.

Rapaz 2: Mira que lista! Se tanto che gusta, queda ti con ela. Rapaza: Ti fuches o último. Rapaz 2: Pois eu non a quero; é pequecha, rabuda e retorta. (Á cabaza) Aí quedas, xa atoparei outra. Rapaz 1: Bulide, que nos é moita hora. (Os rapaces saen). (A cabaza que quedou comeza a laiarse) Mazaroca: Qué che pasa ruliña? Cabaza: Son eu así? Pequecha, rabuda e retorta? Mazaroca: non lles fagas caso a ese raparigos, eles si que son rabudos e retortos. (A cabaza cala un anaco, despois comeza de novo a choromicar). Mazaroca: E agora, Qué tes? Cabaza: Eu tamén quería ir ó Samaín. Din que é unha festa tan rexoubeira.

Mazaroca: Iso pódese arranxcar. Cabaza: Cómo? Mazaroca: deixando de laiar e indo cara aló. Cabaza: eu?, se non sei o camiño. Mazaroca: non tes máis que seguir os rapaces. Cabaza: Ai! Soa? Ata me mete medo pensalo! Mazaroca: Serás mexericas! A min tamén me gustaría ver o Samaín, podiamos ir xuntas. (Comezan a andar). Cabaza: Ves os rapaces? Mazaroca: Non, coido que os perdemos. Cabaza: E agora, Qué imos facer? Mazaroca: Escoita, aí vén alguén, preguntarémoslle. (Entran unha morea de follas de árbore escorregando polo chan). Cabaza e mazaroca: Ola! Follas: Olaaaa!

Cabaza: Quen sodes vós? Follas: somos as follas do carballo.. Mazaroca: e logo, non podedes estar quedas? Follas: Non, empúrranos o vento de outonoooo. Cabaza. Ó mellor sabedes por ónde se vai á festa do Samaín. Follas: Quen volo ha saber é o vento., el leva percorridos tantos luagareeesss. (Berran todas xuntas) Ventooo! Ventoooo.! Vento: Quen chama por min? Cabaza: A cabaza pequecha, que quere ir a festa do Samaín, pero non sabe o camiño. Vento: Ide cara ó solpor, atoparedes un souto grande. Alí volvede preguntar.

Folla: Eu veño de aló e sei o camiño. Se tedes conta de min, para que non me leve o vento, vou con vós. Vide atrás miña! Chegamos! Cabaza: Aquí non hai ninguén.., Folla: Pero seguro que o castiñeiro, que ten moitos, moitísimos anos, coñece o camiño. Mais está a durmir e ten moi mal xenio cando esperta. Mazaroca: Pois haino que espertar de todos os xeitos. Todas: Esperta, vello castiñeiro! Esperta! Castiñeiro: Por ourizos pechos e castañas pilongas!, quen chama por min? Cabaza: A cabaza pequecha, que quere ir a festa do Samaín, pero non sabe o camiño. Castiñeiro: Hum! Non queda lonxe. Baixades polo val e alí no pobo do Irixo, tedes a festa. Cabaza, mazaroca e folla: Ben! Imos chegar con tempo.

Castiñeiro: (bocexando) Pasádeo ben! Cabaza, Mazaroca e Folla: Adeus! Castiñeiro: Adeus! A ver se agora me deixan durmir dunha vez. Todas(Cantando) Imos para o Samaín! Imos para o Samaín! (Escóitanse voces. Todos os personaxes, caen ó chan inanimados. (Entra un avó co seu netiño) Avó: Xa non ha faltar moito para chegarmos á festa. Neto: pero avó, eu non teño cabaza.. Avó: non padezas por iso, ímolo pasar ben de calquera xeito. Neto: Non vai ser o mesmo. Levo todo o ano á espera do Samaín e facíame tanta ilusión tallar a miña caveira.

Avó: Prométoche que o ano que vén (ve a cabaza no chan).que este ano imos tallar a caveira máis fermosa de toda a festa. Mira aí! Neto: Unha cabaza! Avó: (colléndoa do chan) E vaia cabaza! Neto: Está un chisco torta. Avó: que dis oh! Ímola tallar e xa verás que ben queda. (Saen. Mazaroca efolla reviven). Folla: Levaron a cabaza.. Mazaroca: Non hai que poñerse triste. Cabaza conseguiu o que quería; seguro que vai ser unha caveira ben fermosa. Veña, deixarse de lerias e andando. Folla: Tras deles? Mazaroca: Claro! Nós tamén imos ó Samaín.. (saen) Rapaz 1: Uuuuhh! gústavos a miña caveira? Non é terrorífica?

Rapaza. E o meu trasno, non vos parece rebuldeiro? Rapaz 2: Este ano non atopei unha cabaza axeitada, pero o ano que vén hei ter a mellor caveira. Rapaz 1: Mirade aquela caveira! Rapaza. É impresionante! Rapaz 2: Oxalá fose miña. Cabaza: Pero ese non é.! Rapaz 1: moito se parece a aquela que deixaches no terreo. Rapaza: xa cho dicía eu, que cun chisco de imaxinación. Cabaza: Rabudo! Rapaz 2: Non vos fagades os simpáticos. Cabaza: Retortooo! Rapaz 2: Parade oh! Que me estades a asustar. Rapaz 1: Eu non dixen nada Rapaza: Nin eu. Rapaz 2: Daquela quen foi?

Cabaza: ( berrando) Rabudos! Retortooos! Todos: A caveira está enmeigada! Aaahhh! (Os rapaces foxen ás présas. Mazaroca e Folla érguense rindo) Folla: Foi estupendo! Mazaroca: Cómo o fixeches? Cabaza: Non o sei, estou tan abraiada coma vós. Se cadra foi a maxia. Todas:..da noite do Samaín.