REVIEWS. Erica Johnson Debeljak, Tujka v hisi domacinov. Trans. Jana Cedilnik. Maribor: Obzorja, pp., 3,132 SIT [=$17] (paper).

Similar documents
I, you, we, they + have + glagol v 3. obliki. He, she, it + has + glagol v 3. obliki

Romeo and Juliet - Comprehension Questions

RONDALL REYNOSO.

Chapters Twenty-Two and Twenty-Three Standards Focus: Conflict

Candidature Mihela Jagodic

Summer Reading Writing Assignment for 6th Going into 7th Grade

Irony in The Yellow Wallpaper

Forgetting the Words By W.M. Akers

COPYRIGHTED MATERIAL. About Reading Pathways

Ambassador Kirn visited San Francisco and Silicon Valley

Activity Pack. Pygmalion b y G e o r g e B e r n a r d S h a w

Osnovna pravila. Davanje i prihvatanje kritike. Sadržaj. Šta je to kritika?

Hello, my darling girl! Monday, 16 June :52. The late, great Dr. Maya Angelou. 1 / 9

Music 1060: Reflections of the World in Western Music

Preparing to Write Literary Analysis

Número de Ocorrências

Lesson #4. Make The Personal Connection. In this seven part series I am sharing seven Lessons From

AP Language and Composition Summer Homework Mrs. Lineman

Please note that not all pages are included. This is purposely done in order to protect our property and the work of our esteemed composers.

Theatrical Narrative Sequence Project

Gentlemen of the BTC, February 15, 2018

CHAPTER I INTRODUCTION

Extended Engagement: Real Time, Real Place in Cyberspace

Curriculum Standard One: The student will listen to and analyze music critically, using the vocabulary and language of music.

3. Compare and Contrast: Explain the difference in the poet s attitude on his first and on his second visit to Tintern Abbey.

Here in Katmandu by Donald Justice (August 2007 English 10 Provincial Examination)

Before the Party. Lesson 3

AQA Unseen Poetry. Writing about poetry

Romeo and Juliet Act Three (study guide) Choices and Consequences

Romeo and Juliet Chapter Questions

Antigone by Sophocles

It is precisely in their minuteness that more universal significance is often found.

Mus 110: Introduction to Music

Many authors, including Mark Twain, utilize humor as a way to comment on contemporary culture.

CHARACTER CARDS Twelfth Night

READING GROUP GUIDE. RHTeachersLibrarians.com

Slovenian Quintet Visits Embassy

ipl2 Reference by Megan McCrery

Inferring. Music. With. Lyrics. Assignments Your Students Will Love!

Audition the Actor, Not the Part

You Don't Speak for Me Lyrics and Melody by: Judy Small arranged with permission by the songwriter by: Jenny Callanan and Sarah Lambert

Human beings argue: To justify what they do and think, both to themselves and to their audience. To possibly solve problems and make decisions

Antigone Prologue Study Guide. 3. Why does Antigone feel it is her duty to bury Polyneices? Why doesn t Ismene?

Passion for Pilgrimage: Notes for the Journey Home

Music Theory 4 Rhythm Counting Second Chances Music Program

3. Compare and Contrast: Explain the difference in the poet s attitude on his first and on his second visit to Tintern Abbey.

ENGLISH (Language and literature)

Object Oriented Learning in Art Museums Patterson Williams Roundtable Reports, Vol. 7, No. 2 (1982),

In memory of James Rygelski. Shepherds, Run Along Przybieżeli do Betlejem pasterze. SATB and Piano (opt. Brass Ensemble or Chamber Orchestra) più

NO MORE TEEN STEREOTYPES By Kelly Meadows

SENTENCE WRITING FROM DESCRIPTION TO INTERPRETATION TO ANALYSIS TO SYNTHESIS. From Cambridge Checkpoints HSC English by Dixon and Simpson, p.8.

1- Do you see the small symbol on A? If this sign sits on a letter, the letter will be pronounced as /æ/ in dad.

Activity Pack. Antigone b y S o p h o c l e s

Simon. Lulu. Michel. Chris. Round 1 Start-up and introduction

English as a Second Language Podcast ENGLISH CAFÉ 56

MUSEUMS, HERITAGE SITES AND PUBLIC PARTICIPATION INTRODUCTION

Advanced Placement English Language & Composition Summer Reading Assignment

1. Introduction The Differences of Color Words between China and Western. countries Same Object, Different Color Terms...

I can create a more cohesive story by making sure that each character plays a role toward the theme.

Characterization. The process by which a writer reveals the personality of a character. TYPES OF CHARACTERIZATION: 1. Direct 2.

Political Cartoons 9/26/2017

Music is the Remedy. was near the establishment of jazz (Brown 153+). Serving in the United States army during the

CANDI WITH AN I By Macee Binns

Three Latin Prayers. Music by Christopher J. Hoh Traditional texts. Angele Dei prayer to the guardian angel

Jean Mouton. (before ) Quis dabit oculis? This edition prepared for The Tallis Scholars. Gimell

DoveTale By Ted Swartz, Lee Eshleman and Ingrid De Sanctis SCRIPT PREVIEW

O What is That Sound W.H.Auden

Moralistic Criticism. Post Modern Moral Criticism asks how the work in question affects the reader.

The View from Perlov By: Uri Klein Taken from Haaretz Magazine, Dec

Anatomy of a Fairy Tale Class Discussion Guide

Multicultural Art Series

AP Language and Composition Summer Reading List

A Midsummer Night s Dream Study Guide Act 1

Running head: BOOK TALK INFO SHEET 1

Click Here --->>> Piano Software For Learning Piano Notes Real User Experience > Get it Now <

Romeo and Juliet Reading Questions

1. INTRODUCTION. because life has its answer for each individual question. Therefore, life and

Carroll 1 Jonathan Carroll. A Portrait of Psychosis: Freudian Thought in The Picture of Dorian Gray

Analyzing Theme in Poetry

Making Your Speech Funny

Educator's Guide. Ava and Pip and. Ava and Taco Cat. A Common Core State Standards-Aligned Educator s Guide for Grades 4-6.

Artists. Art and Artists - What Is an Artist? 225 words. Art and Artists - Goya, Oh Boya! 153 words. Famous African Americans - Maya Angelou 240 words

Tone And Mood Worksheet

I find your composition in which you define music to be enjoyable. Your discussion of

Leading from Your Strengths

LANGUAGE ARTS 1105 CONTENTS

EXAMINERS' REPORTS LEVEL 1 / LEVEL 2 CERTIFICATE IN ENGLISH LITERATURE SUMMER WJEC CBAC Ltd.

Honors English II Summer Reading Assignment

ASHLEIGH BRILLIANT. America s No.1 Epigrammatist. Literature

T f. en s. Introduction...4. Format of Books...5. Suggestions for Use...9. Additional Materials for Review Reading Skills and Strategies...

Life Areas Test & Bagua Map

Level 8 Sample Lessons

ANTI-DEPRESSANTS. By Jeff Weisman

Môn: Tiếng Anh 12 Thời gian: 60 phút (không kể thời gian giao đề) (Đề kiểm tra có 04 trang, gồm 50 Questions)

Editing Emotion. Overview. Learning Outcomes. Preparation and Materials LESSON PLAN

Vowel contraction and deletion with personal prefixes

Scale Abbreviation Response scale Number of items Total number of items

Section I. Quotations

Appendix Materials for Producing Book Trailers that Get Readers Buzzing about Books

The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain 2 nd Quarter Novel Unit AP English Language & Composition

Transcription:

244,, Erica Johnson Debeljak, Tujka v hisi domacinov. Trans. Jana Cedilnik. Maribor: Obzorja, 1999.201 pp 3,132 SIT [=$17] (paper). When President Clinton visited Slovenia in the summer of 1999, Slovenian television of course covered the occasion as a political event, with Jurij Gustincic doing his best Jurij Gustincic. But much more interesting commentators that day were the team of Erica Johnson Debeljak and her husband, the poet Ales Debeljak, who gave this viewer the impression they were covering the Rose Bowl parade. Which is, of course, precisely what the occasion called for. Erica Johnson, an American become a Slovenian, covering an American preside ntis visit in her advanced learner's Slovenian, is already a winning combination. When she covers her past in America and the soul of the Slovenia she has landed in, the result is the little masterpiece, Tujka v hisi domacinov. Erika Johnson wrote Tujka in English. It reads smoothly in Slovenian, but a certain kind of reader will have the wonderful impression of reading two books at once. There is EJ telling us about the moment just before the moment she met Ales, her "liricna modrooka usoda," and she says world-wearily that the man she was talking to was a "skripajoce snazni Amerikanec" and indeed "g. Pravi." You know, of course, that she wrote "squeaky clean American" and "Mr. Right" and it is interesting to hear the phrases translated into Slovenian, but the real effect, here and throughout the book, is hearing both languages at once, like two voices in harmony. However, I do want to read the book in English too. We should all be looking forward to the English version, not only because it will be a perfect introduction to Slovenia for American readers, but because it has a value far beyond that, for it is as rich as a novel. It gives a novel's pleasures. Readers somewhat acquainted with things Slovenian will enjoy another harmony. During the Rose Bowl commentary, EJ would occcasionally turn to Ales because her Slovenian only carried her so far. And he would, as it were, start singing her part. In the book, as well, you can hear his voice as her main source for her idea of Slovenia. Sometimes, at least for this reader, this creates problems. Her orthodox, shorthand version of what happened in Slovenia during WW II (10) she will find herself revising once some objective history is written. It is surprising how somebody like Ales Debeljak, who can be so unorthodox about the former Yugoslavia, to the point where he is maligned for his love of it, can have transmitted so orthodox a lesson about the

245 domobranci and partizani. But this is a quibble by one who does not fully accept the domobranska version either. At any rate, we love to hear a new voice doing the old standards. EJ already believes with all of Slovenia that Bled is world-famous (81). Sometimes Erica Debeljak improvises on a standard seemingly written by Ales Debeljak. Readers who remember AD's ode to Stulic's "Netko me voii" in Twilight of the Idols will have another chance at the thrill of reading EJ's account of a performance of "Selma" by Bijelo Dugmes Zeljko Bebek in post-yugoslavia Ljubljana. v Vse gledalisce, se prasni delci v zraku, vse je padlo v zamaknjeno omed1evico. Vsi v tern zaternnjenem prostoru-najstniki, ki se niso niti rodili, ko je bila ta pesem na visku priljubljenosti, siv01asi pesniki katerih dela so teijala visjo zvrst kulture, pijani norci, ki so komaj vedeli, kako jim je ime vsi so zaprli oci in peli. S strastjo so izgovaijali vsak slog, hlipaje so intonirali vsak vzdih, ki se je dotaknil srca. Ko je prisla goreca prosnja v refrenu, prosnja dekletu, ki zapusca bosanskega fanta v domacem kraju in z vlakorri odhaja v daljne kraje: "Selma, zdravo, Selma! Putuj, Selma! I molim te ne naginji se skoz prozor" je obcinstvo eksplodiralo, tarnajoci glasovi so peli skupaj s Bebekom. Nijim bilo treba iskati besedila; vcepljeno je bilo v kolektivno duso vseh, ki so bili zbrani v mali dvorani (65). I, although I was part of that Yugoslavia only as an occasional visitor, can feel the emotion even now because of the fine writing. I can't wait to hear the passage again in English, though, amateur translator that I am, I know that having the narration and the Serbo-Croat song both in the same English will miss much. And how to catch the allusion to the warning about leaning out windows written on all European trains in all those languages? But for a rare treat, read Ales Debeljak on Stulic and Erica Johnson Debeljak on Bebek side by side. Tujka is above all the story of Erica's coming to Slovenia to marry AleS. It is thus an immigrant bride's story and immediately interesting because it is the story of a wrong-way immigrant. I wish Henry Christian, our Adamic scholar, were here to read it. More such stories are sure to follow. Perhaps EJ is a new Herbert Griin. Perhaps we will one day have Erica Johnson scholars the way we have Louis Adamic scholars. As an immigrant's book, it is of course as much about the old country as the new. And for her (imagine!) the "old country" is

246 America. The book is rich because it is at once about California and Dolenjska, Delano and Lo ki Potok, San Francisco and Ljubljana, Otocec and New York. The texture comes from the inextricable ness of all these. These are great materials beautifully woven. There is other intertwining going on. The book is after all an epithalamium and is thus, yes, about sex. It is the sexiest Slovenian book I have read. EJ has come to Ljubljana because of Ale and the first night in tiny Ljubljana meets "Andrej S" one of the few people she knows there, the man, coincidentally, who invited her to the New York party where she met Aie. Here is how Andrej S. looks at her and how she reacts: Njegove smejoce oci so mi povedale da ze ve kaksne narave je moje poslanstvo. Kdo pa ni? Oropana svojih obicajnih samozavestnih velemestnih preoblek jekiene bankirke, nalicenega dekleta na zabavah, razsodne tekacice zgodaj zjutraj sem odvrnila pogled od njega, neneadoma v nerazlozljivi zadregi, z ognjeno rdecimi lici (58). She has already told us how she used to handle New York: Ko sem cutila poglede ki so drseli po meni v New Yorku, sem se umaknila v varno preobleko. Vcasih sem se predrzno zibala v bokih, z rahlo zavihanimi ustnimi koticki, zavarovana z okiepom skrivnostnega notranjega zadovoljstva. Drugic pa sem upocasnila korak, zalostno povesila pogled in se ogrnila v mikavno vlogo tragicne figure. Sledila sem trenutnemu razpolozenju, saj nihce ni vedel, kdo sem v resnici (57). But in Ljubljana? Toda na samotnih ljubljanskih ulicah sem imela grozljiv obcutek, da vedo, kdo sem. Vedo, zakaj sem pri la v njihovo mesto. Zlahka so uganili, kaj je v mojem srcu, vdrli so v njegove komore in videli, kako njegovi prekati crpajo trepetajoce kri hrepenenja. Ni bilo kraja, kamor bi se lahko skrila. Ameri ka nevesta, slecena do golega (57-58). I did not know Slovenian had it in it. She writes the book so that our eyes "drsijo po njej." It is indeed sometimes so open that it is, as the English say, shy-making. What an American book, what a New York and California book, and here it is appearing first in Slovenian!

247 Tujka is also a shrewd look at the Slovenian character. There is nothing like somebody from the outside seeing you truly and telling you what's what. Needless to say, such criticism is not always welcome. EJ has the easy Slovenian racism spotted and yet understands her own potential American superiority complex. Wait till you read about the Slovenian language lessons which involve the song about the "zamoreki." EJ is able to see clearly how the Slovenians, so easily scornful of the "juznjaki," are themselves "juznjaki" to Western Europeans. Her recounting of the obstacles the Slovenian state put in the way of her marrying Ales is sad and funny and angry and says what needs saying about the Slovenian inferiority complex. The authorities actually wanted official attestation from the U.S. government that America had nothing against an American's marrying a Slovenian. A mere Slovenian? By the way, in her anger at the authorities, EJ says that "etnieni Slovenci, katerih predniki so ze pred vee rodovi zapustili domovino, lahko pridejo iz vseh koncev sveta---in po nekajdnevnem bivanju v Ljubljani znova dobijo drzavljanske pravice (119)." To me, a Slovenian-Canadian born to Slovenian parents in Ljubljana but who cannot get Slovenian citizenship unless I apply as a foreigner, her account seems an exaggeration. I hope this wonderful book will interest an American publisher. I can not imagine that it would not be. It is lovely writing. The only thing standing in its way might be Slovenia. That old problem of "Slowhat?" It will, however, have to be rewritten somewhat for it is even now a little confused about its audience. It sometimes seems to be explaining to Slovenians things that they already know and in English it will have to give a bit more background without somehow ruining the beautiful texture. I can not avoid commenting on the sort of artifact this book is in a small place. I would like to think it will make Erica and Ales beloved. But you do not have to think of Slovenia to fear the reaction of small places. Alice Munro has a story about small-town Ontario called "Who do you think you are?" which title sums up the attitude of small places to people who try to outgrow the said small places. Home is the place, says Munro, where they cut you down to size. I still have not done the book justice, especially the American part. Read it to meet EJ's ACLU mother, for instance, with her religious devotion to the American constitution; and her playboy father, for

248,, another, with his collection of Playboys and his king-size bed (which by the way gets translated into Slovenian in such a way that we are reminded why it got to be called king-size in the first place), Speaking of translation: are those "strucke, na debelo namazane s topljenim sirom" (20) bagels and cream cheese? Not everything is translatable. Mter the beauties of the Slovenian version, I want the book in English, and I want it now, and I want it illustrated. Tom Lozar, Vanier College