In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 123 (1967), no: 4, Leiden,

Similar documents
HIKAYAT PATANI THE STORY OF PATANI

Saya persembahkan kepada Ayah dan Ibu Almarhum yang tercinta kepada Bapak Siswadarsana dan Bapak Hadiwiyata serta kepada isteriku, Elly.

The history of the Library of the. Straits Branch of the Royal. Asiatic Society (SBRAS) 1877-

SYMBOLS AND METAPHORS: TRANSLATIONS FROM HIKAYAT INDERAPUTERA INTO PAINTING

Major Library Holdings of Early Malay Books


In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 143 (1987), no: 4, Leiden,

In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 137 (1981), no: 2/3, Leiden,

MALAYSIANA COLLECTION AT THE UNIVERSITY OF MALAYA LIBRARY. Janaki Sinnasamy Library, University of Malaya, Kuala Lumpur

LITERATURE AND THE AUSTRALIAN STUDY OF INDONESIA 1

Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 21 (S): (2013)

Connecting Library with APEX Community Perpustakaan Hamzah Sendut Newsletter

The ISEAS Yusof Ishak Institute (formerly Institute of Southeast Asian Studies) is an autonomous organization established in 1968.

Writing Dulmuluk Script in Siti Zubaidah Version: Defense Efforts of Dulmuluk in the Global Era

Citation 東南アジア研究 (1986), 24(1):

EAP269: Preliminary survey of Arabic manuscripts in Djenne, Mali, with a view to a major project of preservation, digitisation and cataloguing

BINA PURI NEWSPAPER CLIPPINGS

Instructions for the Preparation. of the Master s Thesis

STYLE SHEET. Font size should be in 12-point. While preparing footnotes, please ensure there is double-spacing and 12-point font size is adopted.

Library 101. To find our online catalogue, Discover from the HSP home page, first see Collections then Catalogues and Research Tools.

RARE & PERSONAL COLLECTIONS AT NATIONAL LIBRARY OF MALAYSIA

The John Kinder Theological Library. Using library resources effectively to support your study

Creating a Digital Library to Handle Malay Manuscripts Using Greenstone

STYLE GUIDE FOR DOCTORAL DISSERTATION PREPARATION GRADUATE SCHOOL-NEWARK RUTGERS, THE STATE UNIVERSITY OF NEW JERSEY

Libraries in Southeast Asia : A Force for Social Development!

Digitisation and Building a Collection of Historical Documents on Chinese in Southeast Asia: NUS Libraries' experience. Sim Chuin Peng NUS Libraries

INTRODUCTION OF INDEXED PUBLICATION SEMAKAN PENERBITAN RADIS KATEGORI INDEXED PUBLICATION

2009 CDNLAO COUNTRY REPORT

Bibliography Of Indonesian Literature In Journals: Drama, Prose, Poetry

PERCEIVED IMAGE OF CHINESE TOURIST ON MALACCA WORLD HERITAGE SITES LIEW JAN FUI UNIVERSITI TEKNOLOGI MALAYSIA

Conference of Directors of National Libraries in Asia and Oceania Annual meeting of 2018 at the National Library of Myanmar (Naypyitaw), Myanmar

Taklimat Penerbitan Buku Penyelidikan 24 Mac 2014

Myanmar Country Report to CDNL-AO 2011

Update on the National Library of Brunei Darussalam

SUBORDINATIONS IN TO KILL A MOCKINGBIRD BY HARPER LEE

HBT 502 PRINSIP DAN KAEDAH TERJEMAHAN LANJUTAN

ENHANCED ASPECT LEVEL OPINION MINING KNOWLEDGE EXTRACTION AND REPRESENTATION MAQBOOL RAMDHAN IBRAHIM AL-MAIMANI UNIVERSITI TEKNOLOGI MALAYSIA

THE TRANSLATION OF FIGURATIVE LANGUAGE IN KAZI NAZRUL ISLAM S POEMS SHAFIA AKHTER

Manual for Theses and Dissertations formatted with ua-thesis.cls with the draft Option

UNIVERSITI SAINS MALAYSIA. Peperiksaan Semester Pertama Sidang Akademik 2002/2003

In Search of Literary Love in Malay Literature: The Early Stages of Relationship

ISMAEEL OTUOZE AUDU. A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the award of the degree of Master of Architecture

\JF. &t\ PUBLISHED BY THE ASSOCIATION OF COLLEGE AND RESEARCH LIBRARIES

The Malaysiana Conference Collection of the University of Malaya Library: The First Phase

QI MEN DUN JIA FENG SHUI BY JOEY YAP DOWNLOAD EBOOK : QI MEN DUN JIA FENG SHUI BY JOEY YAP PDF

DOWNLOAD OR READ : TRAVELLERS 39 SINGAPORE AN ANTHOLOGY OXFORD PAPERBACKS PDF EBOOK EPUB MOBI

LOCALITY DOMAINS IN THE SPANISH DETERMINER PHRASE

ANALYSIS OF SENTENCE STRUCTURE ON KINNEY S DIARY OF A WIMPY KID: THE LAST STRAW

Chapter 1 INTRODUCTION

BINA PURI MEDIA CLIPPINGS

PANDUAN PENYEDIAAN PENULISAN ILMIAH UNTUK PENYELIDIKAN DAN PROJEK TAHUN AKHIR FAKULTI SENI GUNAAN DAN KREATIF

Researching Islamic Law Topics Using Secondary Sources

Phonology. Submission of papers

A PERSPECTIVE OF MALAY QUATRAIN IN MEDIA TECHNOLOGY

BOOK REVIEW. Reviewer: Norhayati Ab. Rahman Malay Literature Department, Akademi Pengajian Melayu, Universiti Malaya.

Given that there are 2849 more English books than Chinese books i.e. difference between English and Chinese books is 2849

A CLASSICAL MALAY TEXT GRAMMAR:

Post-Second World War Malay Magazine, : Analysis on the Circulation and Distribution

Excerpts From: Gloria K. Reid. Thinking and Writing About Art History. Part II: Researching and Writing Essays in Art History THE TOPIC

FACULTY OF EDUCATION UNIVERSITY OF MALAYA GUIDE TO THE PREPARATION OF THESES, DISSERTATIONS & RESEARCH REPORTS

SUBORDINATIONS IN PAULO COELHO S NOVEL BRIDA

The Rhetoric of Religious Cults

The Application of Malay Indigenous Scientific and Technical Knowledge in the Production of Malay Manuscripts

INDONESIA COUNTRY REPORT

Taylor & Francis Standard Reference Style: Chicago author-date

Jurnal Hadhari 3 (1) (2011)

THE INFLUENCE OF THE DISCORD IN BUILDING DISTINCTIVNESS ON THE PERCEPTION OF TEHRAN S CITY IDENTITY

INDEX. classical works 60 sources without pagination 60 sources without date 60 quotation citations 60-61

ADDRESS TERMS IN ENGLISH ROMEO AND JULIET MOVIE TEXT AND THEIR TRANSLATED EXPRESSIONS IN BAHASA INDONESIA SUBTITLING MOVIE TEXT

Title of Manuscript (Format and Guidelines for Manuscript Preparation and Submission to Jurnal Kejuruteraan)

Metaphor of AMOK in traditional Malay text corpora: an analysis using the Hybrid Theory

THE SIGNIFICANCE OF PRESERVATION : TO SAVE OR NOT TO SAVE? 1

The Web Presence Of House Museums. Network Opportunities

STYLE SHEET Late Antique History and Religion

KENT STATE UNIVERSITY COLLEGE OF ARTS AND SCIENCES STYLE GUIDE AND INSTRUCTIONS FOR TYPING THESIS AND DISSERTATION JUNE 1998

Authors Manuscript Guidelines

INSTRUCTION: This section consists of FOUR (4) structured questions. Answer ALL questions.

STYLE SHEET (Copyediting)

ISLAM AND CIVILISATIONAL RENEWAL JOURNAL STYLESHEET: ARTICLES

Tutorial Merakit Komputer Buku Panduan Goresan Pena

MANUAL FOR THE PREPARATION OF THESIS AND DISSERTATIONS THE COLLEGE OF EDUCATION. Texas Christian University Fort Worth, Texas

COLOR SORTING SYSTEM WITH ROBOT ARM YEOW KHANG YUNG

(a) Tidak melebihi 500 patah perkataan (b) Ditulis dalam Bahasa Malaysia dan Bahasa Inggeris

CESL Master s Thesis Guidelines 2016

CULTURAL UNTRANSLATABILITY IN TO KILL A MOCKINGBIRD TRANSLATED INTO INDONESIAN BY FEMMY SYAHRANI

QI MEN DUN JIA TEN THOUSAND YEAR CALENDAR BY JOEY YAP DOWNLOAD EBOOK : QI MEN DUN JIA TEN THOUSAND YEAR CALENDAR BY JOEY YAP PDF

FINAL PROGRAMME. Sunday, 26 Sep 6.45 pm Pick-up from Hotel pm Welcome dinner reception Tour of

BRITAIN, AMERICA AND ARMS CONTROL,

Formatting. General. You. uploaded to. Style. discipline Font. text. Spacing. o Preliminary pages

Organizing Your Notes

Similes In Novel Looking For Alaska By John Green

Term paper guidelines

The University of Texas of the Permian Basin

Daw-Ming LEE, The State of the Digitization of Video and Audio Archives in Taiwan

Introduction HIROYUKI ETO

Format Manual. graduate.asu.edu/format-manual

ROBUST GAMELAN BONANG HAMMER ACTUATOR LAM SOON TENG

Original Manuscript Publishing Flowchart

Review Essays. A New Text and Translation of Java s Rāmāyaṇa

GUIDE TO WRITING, ORGANIZING AND PRESENTING RESEARCH PAPERS

Transcription:

A. Teeuw Malay manuscripts in the Library of Congress In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 123 (1967), no: 4, Leiden, 517-520 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl

KORTE MEDEDELINGEN MALAY MANUSCRIPTS IN THE LIBRARY OF CONGRESS During a brief stay recently in Washington, D.C., as a participant in the tour which was organized on behalf of the non-american members of the XXVIIth Congress of Orientalists after the Congress in Ann Arbor, Mich., I visiited the Library of Congress, where I had the pleasure of renewing my acquaintance with my old friend, Mr. Cecil Hobbs, Head of the South and Southeast Asian Department. Mr. Rony, Indonesian assistarut to Mr. Hobbs, was kind enough to show me around in the stacks of the Library. There my attention was drawn by two shelves full of old books. On doser inspection this turned out to be a collection, as yet uncaitalogued, of old ediitions of Malay books. My immediate impression was thait these must be books which had once belonged to an American missionary who worked in Malaya in the thirties and forties of the last cenitury, probably Mr. Alfred North, whose activities and interests in the field of book printing and book collecting are well-known to us thanks ito Abdullah's autobiography (see ed. Hikajat Abdullah, ed. Roolvink and Datoek Besar, Djakarta/ Amsterdam 1953, p. 390-1 etc). Bible translations and other religious books seem to form the greater part of the collection; most noticeable for the student of Malay literature are two copies of the original Abdullah edition of the Sejarah Melayu, of which very few other copies are known to exist, and a copy of the first edition of the Kissah Pelayaran Abdullah, which I have never seen before. This is the edition which Mr. Alfred North printed in 1838 in two kinds of type, jawi and rumi, on facing pages; as Abdullah has described it: "...akan kissah perihal pelayaranku itu,... yaiitu telah menjadi suatu kitab, telah dichapkan oleh tuan North, yaitu sebelah muka surat huruf Melayu dan sebelah muka huruf Inggeris, bunyinya Melayu" (Hik. Abd. p. 391). However, these two shelves contained more than just printed books. I soon discovered a number of neatly bound and well preserved Malay manuscripts. No thorough study was required tó identify these, as

518 MEDEDELINGEN. they all had their names, sometimes with a brief description, recorded on a label which was stuck to the inside of the back cover. In most of the manuscripts the label bears the indication "Smithsonian Deposit", so that we may assume that the original owner sold or presented this collection to the Smithsonian Institution. Mr. Cecil Hobbs told me that the Smithsonian Deposit had been incorporated in the Library of Congress a long time ago. Apparently these manuscripts originally belonged to the same collection that of Mr. North or one of his colleagues as the books. As the labels indicate, the majority of them has been copied by Abdullah bih Abdulkadir himself, probably on behalf of Mr. North. This in itself makes them interesting and valuable. After all, we do not have a great many handwritten manuscripts of this remarkable early Malay student of Malay literature. Apart from this, however, at least a few of these manuscripts may prove of great interest on account of their subject matter. As this collection has never been described before I thought it useful to point out its existence in this preliminary Noite, and to give a provisional list of the manuscripts found. As soon as microfilms of the manuscripts have been received in the Library of Leiden University I hope to be able to study them more closely and to deal with some of them in more detail in. print. I must warn the reader that the following list is based on a very superficial investigation I had not much more than one hour left to spend on these materials before closing time of the Library. Not only the manuscripts, but the whole collection' deserves doser inspection and careful cataloguing, as it may contain other important items which, in my haste, I overlooked. Provisional List of Malay Manuscripts In this list literal quotations from the descriptions found in the manuscripts themselves have been placed in quotation marks. 1. "Kinta Buhan, a poem from which the extract is taken on. page 193 of Marsden's Malay Grammar. Copied... by Abdullah ben Abdulkadir, a leamed native of Malacca, at Singapore, 1838." 146 pp. This is a manuscript of the Sha'ir Ken Tambuhan of which I published a critical edition not long ago (Kuala Lumpur, 1966). This MS. seems to contain the same version as the one just published; however, in it the youth of K.T., her abduction, and so on, are described in some detail, so that the MS. may correspond most closely to MS. S (the Singapore MS.!) of my edition.

MEDEDELINGEN. 519 2. "Isma Déwa Pakürma Raja, an ancient Malay romance... (Copied by)- Abdullah ben Abdulkadir. Singapore 1838." 393 pp. According to the label the text is mentioned on p. 94 of the 1838 edition of Abdullah's Kissah Pelayaran. Indeed one reads in that text (ed. Kassim Ahmad, 1960, p. 81) that Abdullah, when asking for a copy of the Malay text of Hikayat Kemala Bahrain, from an "orang Raja Bèndahara" named Enchek Ha received a basket full of manuscripts, most of them of a reiigious kind. But there were also in the basket "dua bab Hikayat Isma Déwa Pekerma Raja; sangat indah 2 perkataannya; maka ia itu hikayat bahasa Melayu sahaja dengan tiada bèrchampur-champur bahasa Arab. Maka adalah hal hikayat itu daripada cherita déwa 2 dan mambang, indera dan jin, terlalu. molék karangarwiya; dan satu Kitab Khoja Maimun". Abdullah tells us further how he received permission to take these manuscripts home for copying. Apparently this manuscript is the (or a) copy which Abdullah made. As far as I know this is the only copy extant of this text. The manuscript does not contain a complete story; it begins as follows: "bismillahi'r-rahmani'r-rahim. Sebermula masuk beradu maka Raja Qamar Jelus pun membacha suatu manteranya lalu diadzankannya menuju kepada Isma Déwa Pekerma Raja mengantuk. Setelah sudah ditiupnya...". 3. "Kitab Khoja Maimun." This must be a copy of the other manuscript which Abdullah took home from his trip to Kelantan; see above under 2. The text is known from various other MSS., also under the name of Hikayat Bayan Budiman. 4. "Hikayat Amir Hamzah", a voluminous manuscript of the wellknown text studied by Van Ronkel in his thesis. 5. "Annals of the King of Johor,... Copied by Abdullah ben Abdulkadir. Singapore 1838." 57 pp. This must be (one of the versions of) the History of Johore. 6. "History of Patani. Copied by Abdullah ben Abdulkadir. Singapore 1839." 94 pp. From a historical point of view this may be the most important manuscript of the collection, as its name suggests that here at last we have a copy of the Malay history of Patani which was known to Newbold {Politica! and Statistical Account of the British Settlements in the Straits of Malacca... 1839, Vol. II, p. 68) but which later investigators have failed to find.

520 MEDEDELINGEN. 7. "Muhammad Hanafia", apparently a manuscript of the Muslim legendary text an edition of which is in preparation by Mr. L. F. Brakel, Monash University, Australia. It has 240 pp., and was copied in Singapore in 1838 or 1839, probably by Abdullah himself. 8. Another manuscript is said to have been copied by a Bugis copyist ; it is a direct copy of the original manuscript of ÜieHikayat Abdullah, and may therefore be of some interest for a critical study of the text of the Hikayat. In this manuscript there is a four page letter by Mr. Alfred North in which he tells something of his relations with Abdullah and of the role he played in stimulating Abdullah to write his autobiography. A.TEEUW POINTING AND ASKING: A NOTE ON DEIXIS IN MÉNTU LAND DAYAK. In a paper read at the Ninth Pacific Science Congress 1 Slamet Muljana cites thé demonstratives of a number of Indonesian languages and some Dravidian and Indo-European languages. He mentions the fact that in the location adverbs Malay/Indonesian shows a three-way contrast disini: disitu: disana (cf: earlier English here: there: yonder) whilst in the adjective-pronouns there is only a two-way contrast ini: itu and no *ana. He gives no example of a language with a three-term system of demonstrative adjective-pronouns, and we therefore think it is worthwhile to set out the demonstrative system of Mëntu Land Dayak, 2 rich as it is with three contrasting degrees of 1 Slamet Muljana, 'An investigation into the origin of the Indonesian people through language', Proceedings of the Ninth Pacific Science Congress of the Pacific Science Association. Volume 3, Anthropology and social sciences 94-8 (Bangkok, 1963). 2 The Indonesian idiom of the Mëntu village complex on the Upper Sadong River, Serian District, First Division, Sarawak; material gathered 1962-4 under the auspices of the University of Sydney and the Sarawak Museum; chief informants Raphael Nyandoh and Robert Na-en, both of the Sarawak Museum; other information to be found in my M.A. dissertation, 'The phonology of the word in Mëntu Land Dayak', held at the Department of Anthropology, University of Sydney (to be published), and in 'The phonological structure of the word in Mëntu Land Dayak', to appear in Oceania Linguistic Monographs.