Barbara Köhler interviewed by Elena Theodorakopoulos (25/02/2013), translated by Elena Theodorakopoulos

Similar documents
Midterm Review Elements of Literature and Literary Devices Know the definition of the following terms and how to identify them: 1.

Name: Date: Period: The Odyssey Unit Study Packet

In classic literature, Odysseus is also known by what name? Define the word odyssey. The Iliad and Odyssey were composed sometime between what years?

ODYSSEY STUDY GUIDE. excerpts from The Odyssey by Homer. What spiritual/religious beliefs guided the ancient Greeks?

ODYSSEY STUDY GUIDE. excerpts from The Odyssey by Homer. What spiritual/religious beliefs guided the ancient Greeks?

Read the invocation and the first few lines of Book One of The Odyssey below. Follow the instructions below as you annotate:

Penny Boreham: Paula, why do you think he s so omnipresent? What is it about him?

Douglas Honors College Humanistic Understanding II

The Odyssey Part One Test

1718 T1W09-10 Humanities GR05 English The Odyssey Unit Guide v01. Unit 3: The Odyssey

Classical Civilisation CIV2B. General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014

Orientation and Conferencing Plan Stage 6

What Advice Does Circe Give Odysseus When He Returns From The Underworld

LEADING A SEMINAR ON HOMER S ODYSSEY

YOUR READING QUIZZES WILL DIRECTLY REFLECT THESE QUESTIONS. BOOK I: CLASS DISCUSSION don t worry about it! You re welcome

How to Write Dialogue Well Transcript

The Odyssey (Greek Edition) By Homer READ ONLINE

BLM 1 Name Date Benchmark Literacy Grade 5 Unit 5/Week Benchmark Education Company, LLC

Follow The Steps Below!

The Book Ball Book Report Due Date: Even=May 16, Odd=May 17

DISCUSSION QUESTIONS. 3. Why does Odysseus reject Calypso's offer of immortality?

ENGLISH 160 WORLD LITERATURE THROUGH THE RENAISSANCE FALL PROFESSOR LESLEY DANZIGER Friday 9:35 a.m. - 12:45 p.m. Home Ec.

CURRICULUM CATALOG. English Language Arts 9 (4009) WV

Hits and Misses in the Devious Narrator of the Odyssey

Student B Assignment 2.1 discussion

The Wooden Horse Trick. name. Problem Resolution. What is the problem in this story? What is the solution in this story?

Homer / The Odyssey By Homer, Ian McKellen READ ONLINE

Odyssey Parts One and Two: Test Review Sheet

Classical Civilisation

Classical Civilisation CIV2B. General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2015

0510 ENGLISH AS A SECOND LANGUAGE

Poetry & Performance Teachers Notes

CLAS 167B Classical Myths Told and Retold Course Syllabus (draft )

AS CLASSICAL CIVILISATION

Confrontation between Jackie and Daniel s ex-girlfriend

List of Poetry Essay Questions from previous A.P. Exams AP Literature Poetry Essay Prompts ( )

Worksheet 20: Relative Clauses (English)

The Homeric Epics and the Gospel of Mark Dennis R The Homeric Epics and the Gospel of Mark Dennis R MacDonald on FREE shipping on qualifying offers

The Odyssey (Ancient Greek) (Greek Edition) By Homer READ ONLINE

2018 English Entrance Exam for Returnees

CURRICULUM CATALOG ENGLISH I (01001) NY

Modernism And Homer: The Odysseys Of H.D., James Joyce, Osip Mandelstam, And Ezra Pound (Classics After Antiquity) By Leah Culligan Flack

Figurative Language Figurative language

Literary Devices. Assembled by Mrs. Fireman Updated 2017

CURRICULUM CATALOG ENGLISH 9 (2130) CA

Cambridge Assessment International Education Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Rhetoric Summer Reading List Ninth Grade Summer Reading Assignment Homer, The Iliad Books I-IX

Mythology Research Paper Due Dates

The Odyssey (Knickerbocker Classics) By Homer READ ONLINE

Mythology: Timeless Tales Of Gods And Heroes Free Ebooks

Unit 1 THE ODYSSEY DO NOT COPY

Homer and Tragedy: Persuasion

Episode 28: Stand On Your Head. I m Emily P. Freeman and welcome to The Next Right Thing. You re listening to episode 28.

Narcissus. By Ellen Jurik, A play in One Act Running for minutes For four actors- two male, two female.

MIDSUMMER S NIGHT DREAM. William Shakespeare English 1201

COURSE TITLE: WRITING AND LITERATURE A COURSE NUMBER: 002 PRE-REQUISITES (IF ANY): NONE DEPARTMENT: ENGLISH FRAMEWORK

Life experience. d I m hopeless basketball. e I watching fi lms on the big screen

Humanities 2 Lecture 2. Review from Lecture 1

The Odyssey Of Homer... (Greek Edition) By John Jason Owen, Homer

Witnesses and the Watch Tower after thirty-five years of lost dreams Lost Edinburgh: Edinburgh's Lost Architectural Heritage Lost: Lost and Found Pet

The Odyssey Tiered Writing Assignment

Gifted English I Summer Reading Assignments New Albany High School

The Story Of The Odyssey By Rev. Alfred J. Church

Comparative Literature

I ve worked in schools for over twenty five years leading workshops and encouraging children ( and teachers ) to write their own poems.

Reading Summary. Anyone sings his "didn't" and dances his "did," implying that he is optimistic regardless of what he is actually doing.

Gifted English I Summer Reading Assignments New Albany High School

Classical Studies Courses-1

Viewing practices in relation to contemporary television serial end credit

GUIA DE ESTUDIO PARA EL ETS DE SEGUNDO SEMESTRE.

GCSE Classical Civilisation. Mark Scheme for June Unit A352/02 Epic and Myth (Higher Tier) General Certificate of Secondary Education

Transition materials for AS Classical Civilisation

Song Sweetest love I do not go

The Iliad & The Odyssey By Homer, James H. Ford READ ONLINE

Chapter 2 TEST The Rise of Greece

HOW TO DEFINE AND READ POETRY. Professor Caroline S. Brooks English 1102

ENGLISH FILE. Progress Test Files Complete the sentences. Use the correct form of the. 3 Complete the sentences with one word.

We applaud your commitment to arts education and look forward to working with you. If you have any questions, please don t hesitate to call.

Little Jackie receives her Call to Adventure

Classical Studies Courses-1

빠바구문독해 09 강 변형문제 2 단계 - 어법양자택일 정답지 올바른선생님연합이선미선생님

Teeth Matei Vişniec. Translation by Roxana L. Cazan

The 5 Step Visual Guide To Learn How To Play Piano & Keyboards With Chords

Greek Tragedy. An Overview

Playing Piano By Ear Practice Guide Chord Style Piano Made Easy

English Short Stories Emma & Jerry, Volume 1 By Ola Zur. store.really-learn-english.com

Language Arts Literary Terms

The use of go, play, and do with frequency adverbs. LEVEL NUMBER LANGUAGE Intermediate B1_2015G_EN English

Scene 1: The Street.

PRO RATA CONTINUES ITS 10th ANNIVERSARY WITH A FLAME-FUELED CARTHAGINIAN TRYST!

Breakingdownwordpartsbyunderstandingprefixes,rootsandsufixesisagreatwaytobuildyourstudents vocabulary.oncestudents

Author s Purpose. Example: David McCullough s purpose for writing The Johnstown Flood is to inform readers of a natural phenomenon that made history.

Language Grammar Vocabulary

! Make sure you carefully read Oswald s introduction and Eavan Boland s

The Odyssey By Homer

Interpreting Figurative Language in the Odyssey Grades Nine and Ten

F31 Homework GRAMMAR REFERNCE - UNIT 6 EXERCISES

COURSE INFORMATION REVELLE HUMANITIES I WINTER 2015 LECTURE C: MWF 2:00, RBC Auditorium

HUMANITIES, ARTS AND DESIGN [HU]

Short, humorous poems Made in 18 th century (1700s) Takes its name from a country in Ireland that was featured in an old song, Oh Will You Come Up to

Transcription:

Barbara Köhler interviewed by Elena Theodorakopoulos (25/02/2013), translated by Elena Theodorakopoulos ET: Let s start with how you came to ancient Greek literature and to Homer in the first place? BK: In my case, there was an original moment, or initial experience. It was a very rainy, boring holiday on the Baltic coast. I can remember the scene very well. It was in a tiny village- and in the GDR there were bookshops even in tiny villages. And there, in the window of the bookshop was an illustrated edition with beautiful woodcuts of Franz Fühmann s re- telling of the Iliad and Odyssey, Das Hölzerne Pferd. And I stood in the rain in front of this shop- window, and refused to leave without the book. And that was really the beginning of everything. I was around ten years old. It was one of the wonderful books. I read Schwab too a little later- I just always loved the material. ET: Did you learn Latin or Greek in school at all? BK: None at all. Ancient languages were only provided, so to speak, for those who intended to study Medicine or Theology I think. And this meant that you would be in a Gymnasium to take your Abitur. I didn t do that, I did the Fachabitur, so I never got anywhere near the ancient languages. ET: But still, you were always engaging with this material? BK: Yes, well then in the mid- nineties, I had come here to Duisburg. In 1995 I had a grant in Rheinsberg, near Berlin. And there I began to work with the Odyssey. And as I was working with a number of different translations, I realized that I had to get to the original text, there was no way round it. Your realize this, especially when you are working with many translations you get to a point, where everyone has something else, and you start to think: hang on a minute, there has to be something interesting going on here, and I want to know what it is. So I just worked on Ancient Greek to the point where I can read it and work with a dictionary. ET: You taught yourself? BK: It s full of mistakes and I hardly ever dare to speak it in public. Well maybe now and then, a little bit for instance the first line of the Sappho poem, for a reading or something. I just think it s a wonderful language. I have problems with Latin they have such militant grammar! Except Latin can also be unbelievably beautiful in Ovid. The Metamorphoses is one of my favourite texts; I dip in and out of it I don t think I ve read the whole thing, but I have some favourite episodes: the Narcissus and Echo for example. I have done at least three adaptations of it, working with installations mainly. I did something for a programme for ORF (Austrian Radio)in Vienna, for a series titled Literatur als Radiokunst (Literature as Radio- art). It was wonderful: the premise is, there is nothing but the studio and the author s voice, and you get three days. With five- channel dolby- surround sound. It s a fantastic technical facility. And it seemed ideal to work with Narcissus and Echo there: it s such an amazing text about the voice, and the body and communication: there wasn t anything better, quite simply. 1 ET: Can we talk about your work as a translator, and your experience of the reception and translation of ancient texts, especially the Odyssey? You have coined this fantastic phrase to describe 1 The piece is called Echos.Quelle and was broadcast on 9/07/2006. A description and recording is available on www.kunstradio.at/2006a/09_07_06.html. (ed.) 1

the power and authority exerted by translators: wortmachthaber, those who have the power over words, and who have power through words. And then you also talk about how the women fall through the gaps between the different powerful (male) interpretations and translations. Do you feel that as woman and as lyricist you have something different to contribute to this reception history? BK: Yes, definitely. It s another form of reading. How do I translate, what do I translate? One place that really struck me for instance was the description of Helen as κυνϖπις, translated in German as die hündische (the dog- like). But why is it different from Hera, βοωπις? To have animal- eyes could be a divine attribute. It should be dog- eyed, not dog- like. It seems that in Helen s case the contemptuous tone, the value judgement is added in translation. There may be not a hint of value- judgement in the original. ET: In English it s often Helen the bitch. BK: Quite! Translation just isn t objective at all. My favourite of all these histories of interpretation is the Adorno- Horkheimer one, in Dialectic of Enlightenment, where Odysseus great trick is celebrated, that he has himself bound to the mast, and has the crew block their ears- except it isn t Odysseus great trick! The text tells us three times, it s Circe s tip to do that! She came up with it, it isn t Odysseus idea! It s things like this where I think : did they just make that up out of thin air? Or where did they get it from? But it s the casual sense of self- evidence, the certainty of the power of the interpretation ET: Which is then perpetuated BK: It changes the view of the myth. For that reason I thought it was enormously expanding to keep going back to the original, to keep looking. What is also really exciting is to see how Homer keeps looking at the same stories as Figurengeschichten (character- histories). Take for instance the Agamemnon story, which runs all the way through, it keeps coming back, each time is told differently. Each time the bashing is stronger: in the first book when Zeus and Athena are discussing things, there is no mention of Klytemnestra. But at the end: she s the one who did it! That s Figurengeschichte. Of course it would be nonsense to say that Homer is doing something misogynistic there. But there is a very precise narration there. But I think it s one of the most basic moves in the Odyssey, this shifting, almost a change in voice. There s a very small example, I don t know if this has been paid any attention to in the reception history: in the middle of the nekyia, Odysseus suddenly stops. Just after the fourteen women have finished, the end of this catalogue of women he says, right that s enough, let s go to sleep. And it s a kind of cut like this really brilliant film- cut. The narration breaks off all at once, and Odysseus doesn t speak any more. Then Arete begins to speak, and suggests that all was said well, and now there should be gift- exchanges. But then the word is given to Alkinoos who wants the story to continue. And now, in the next part of it, we only hear of men. That s when we hear from the war heroes at Troy, Sisyphos and so on. It s a very clear change of emphasis and perspective. And that is the dramatic centre. Structurally, it s terribly important. 2

ET: I really liked what you did with Heinrich Voss at the start of Niemands Frau. You take this very famous, canonical translation of the opening of the Odyssey, and you just take it apart. It feels like a very strong intervention. BK: It was just this thought what happens if it s a woman s voice in this address, at that moment? I was surprised then, I surprised myself, that I started with a hexameter- but how it then crept out and the rhythm changed. ET: I m also interested in your performance, your reading of it, and how important your voice is to this. It s like a rejection of the written culture and all the accretions of that which have become a part of how we read Homer. BK: It s cultural history. Where the voice becomes flatter and is chased out of the text, in favour of abstraction, and in favour of an ostensible translatability. I m just working on that for Cornell, on translatability and what gets lost in translation. ET: It s the voice, that s what gets lost. BK: You really sense that with Homer, as far as I can understand it. It s such a sound- rich text, such volume- you keep thinking wow- what is he doing? The acoustic luxury of it is enormous. I also found it quite exciting also that language or words are not yet logos there. There is only one place where we get logos, and I think it s when Calypso or Circe is talking to Odysseus intending to flatter, or seduce him with beautiful- sounding words. Logos is clearly something quite different still. ET: I d like to come back again to your opening verses in which you ask who is he, who is Homer, why is he he, why does it matter? It s quite difficult for English- speakers always to grasp the significance of grammatical gender, which is so important to you. BK: It s the difference between English and German- that the third person singular functions so differently. There are three, er, sie, and es ( he, she and it). But sie is polymorphous: it can be the third person singular (she), or plural (they); or it can be the second person, addressing one person but in the polite plural form [like the French vous]. So it s a multi- shaped word, while the masculine form er (he) is monomorphic. It s always just one. While sie can be many or one. The difference is between singular and possible plural- so there is always a reality and an alternative, a kind of optionality that is built into the word. And I ve been interested in this for years. ET: I want to ask you about Penelope; for many women readers and authors in the late 20 th /early 21 st centuries the enigma of her character has given rise to fruitful re- readings. Taking Penelope Seriously is a very big movement in Homeric studies, and in reception I think. BK: Well, even Botho Strauss, Ithaka! I ve just been reading about it. Anthonya Visser has been writing about it. Strauss is often seen as rather neo- conservative. It s very close to Homer; but Visser suggests that he has managed to give Penelope real bodily presence. In the play, she is incredibly fat and present. ET: I was wondering to what extent Penelope is a major preoccupation in Niemands Frau? BK: Well, amongst others. What I didn t want was the standard model of the one and his only one. There is always this way of looking at couples, where there is the one man and he has one woman, 3

and, yes there are many others, too, but she s the one. I wanted to undermine this a little. So, one thing I found very exciting, was the idea of Helen in the Odyssey, and the extraordinary stories she tells. Such as the one where she is circling the horse and calling out to the men inside, using their wives voices she is the mistress of the voices. ET: And it s Menelaos who tells this story after she has been telling about recognizing Odysseus, disguised as a beggar. BK: Well, yes, it s all so bizarre. When I asked my students, what they found most strange about Book 4, it was these Helen stories that did it for them. She is such a fascinating figure. Even her first appearance, with the silver basket on wheels, the mobile machine the mobile woman! Who has been in all sorts of places, or hasn t been there. And then there s the spindle lying across it she is the only one who spins she and Arete, they are the only ones. And in the Iliad, when she s looking down on the battlefield, Helen is the one who knows everyone s name, she knows who s who. ET: And what do you think of that passage at the end of the Odyssey, where Penelope tells Odysseus that she, too, might have acted like Helen, if the madness had overtaken her. BK: The story with the suitors, is a kind of replay of the pre- history of the Trojan war, which ends differently here. What I really like is how the story with Penelope s weaving is told three times, using the exact same words (or very nearly once when she tells it herself it s in the first person). But it s like a poem in the text, literally remembered. So Penelope is a special case in the text. And there is another thing, that I find really exciting. Two examples really, where there is total reversal. One is in Book 8 when Odysseus breaks down in tears after Demodocus song of the sack of Troy, where Odysseus hears his own heroism. And the simile is extraordinary, because the weeping Odysseus is compared to a woman clinging to the body of her barely- alive husband, and about to be taken off into slavery. It s an identification with the victim, and with the other gender. And then, at the recognition scene when Penelope embraces him she is compared to shipwrecked sailors in the plural!- who finally reach land. Again, it s a remarkable inversion. It s such a fantastic text! How could they be so good, three thousand years ago? ET: I wanted to ask you about the hanged maids you mention them in one of the notes in Niemands Frau. BK: That s really a Telemachus story. A coming of age story how you become a man. Really, Odysseus just asks Telemachus to have them killed, with swords but it s Telemachus idea to hang them because that s the most dishonourable death. So that s his first real adult decision- and it s gruesome. That s how heroes are made. It tells us a lot about Telemachus, and about what makes a man. ET: You ve recognized the significance of the father- and- son motif in the poem, and you ve treated it very well. I was interested that you don t, as a woman writer, approach the text only from a female point of view. BK: I m more interested in what difference is and how it s made, than in adopting a female point of view. I m interested in interaction, rather than cause and effect. Really, physically, all effects are interactions. You don t always know how something is changed, but it always takes two to tango. 4

ET: Can we talk about your Sappho translation The Most Beautiful. 2 How did that come about? Do you have plans to do more Sappho? BK: I m not sure- much of it has been done I think. I would like to look at Anne Carson s work on Sappho I m really looking forward to that. I do think Sappho is very exciting I would also like to do some Heraclitus. ET: I m not so sure if you re right that everything s been done with Sappho. One thing I noticed that you do in your version, which Anne Carson also does by the way, is not to fill in the gaps. Certainly, in English translations there can be tendency to fill in the gaps, to form or invent complete poems out of the fragments. It s still a dominant tendency. BK: I think that s kind of horrible. I m sure there are good reasons. But look at Emily Dickinson for example it s a similar situation. Look how long it took for there to be a proper edition, with the original punctuation in place. ET: Yes, that s what s so wonderful about Ann Carson s edition there s all this empty space. There ll be a whole page and just a word, or half a word on it. BK: But that s what matters. I noticed that with fragment 16, that final line εξ αδοκη[τω, Ι saw a lot of editions where that just wasn t included at all. ET: Yes, that happens a lot. Fragment 31, too, there is a line, or part of a line of a fifth stanza, which is almost always left out in translations. BK: It just gets in the way. ET: Well, I think you should do more work with Sappho. What I also like very much about 16 is the contrast between the lyrical and the epic voice, or maybe masculine and feminine. BK: Well, yes, it tells the same story. What always disturbed me about it was the arbitrary sense of it: the most beautiful thing is what you love. Well anyone could say that. In German the problem is how do you articulate that in a gender- neutral manner? Was einer [masculine] liebt [What one loves]. How can I get the woman s voice back into that? Or even as a possibility, not as an excluded possibility. I thought maybe the most beautiful thing is not what one loves, but moves one to love. So, to give the energy to the object, and that transfers, and then you can say that is the most beautiful that which moves me, and which gives me that energy. I think it s more precise that way. And I think this is a different approach, philosophically, in all sorts of ways. And that s why I thought I should have a go at it. ET: Would you like to tell me about your teaching, about the Odyssey Seminar [At the University of Bonn, 2012-13]? BK: Well it was quite a job getting to grips with the many different needs and levels of the students. We started off talking about the proem a bit, and then I got them to look at that as a pair with Odysseus own introduction in Book 9. So, there were two versions of the hero s introduction. Then I asked them to write ten lines of poetry of their own, to introduce themselves. Really, I d planned to 2 translation of frg 16, in B. Köhler, Neufundland, Edition Korrespondenzen: Wien, 2012 5

have them read a lot of it out loud and I thought it would be nice if we read it in unison all together but we tried it once, and gave up. ET: And did you use a particular translation? BK: Mainly I worked with Hampe [Roland Hampe]; it s cheap with Reclam- but I also think it s a comparatively good translation. And with these introductions it became quite clear which of the students were there because they were writers, and which were there because they were interested in antiquity. So, then I had to come up with things that would interest both types of student. I really can t stand creative writing ; I just won t do it. So then I we just travelled through the poem, book by book. And for each book I asked that one student should do either a creative treatment (change the genre, modernize it, tell the story from the point of view of a minor character- that sort of thing), or a discussion of the book, perhaps bringing in something from their other disciplines. Then in the second semester I worked with motifs weaving, blindness, islands, the Agamemnon story that run through the poem. One student worked on Polyphemus story from the perspective of his mother, Thoosa. She is only mentioned once, but she becomes this amazing story- teller in the version. ET: So you were generating new classical receptions in the seminar. BK: I hope so. I was very enthusiastic about it. When I asked the students what they had got out of it, one said: I had never imagined that the Odyssey is such an exciting book! That was great! It s just such a perfect text. ET: Are you going to go back to the Odyssey at all? BK: Given the time and opportunity maybe yes, I do think it s material that needs to keep being looked at from different perspectives. I have the pieces in Neufundland of course. What I would still like to do is to work with this idea of istos that I find so intriguing. I haven t done enough work on this, I don t know what there is about in the scholarship. I just noticed that the word is the same for the mast of a ship but it s also both the beam of the loom and the warp. So it s another singular and plural story, and it s to do with women who remain static, in place, weaving, and men who go on journeys. It s all so metaphorical. And maybe it s the word that we get history from, and that is where it s made. I m sure someone s done something already about it. But maybe I can do it a bit differently. 6