Lingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA. BA_Mediazione Anno III, Semestre 2

Similar documents
Lingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA. BA_Mediazione Anno III, Semestre 2

LINGUA E TRADUZIONE PER L IMPRESA INTERNAZIONALE. Dott.ssa LAURA PICCHIO Lezione 6

Lingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA. BA_Mediazione Anno III, Semestre 2

Glossary alliteration allusion analogy anaphora anecdote annotation antecedent antimetabole antithesis aphorism appositive archaic diction argument

IB Analysis and Fundamentals of Composition Guide

Rhetoric - The Basics

The Three Elements of Persuasion: Ethos, Logos, Pathos

Style (How to Speak) February 19, Ross Arnold, Winter 2015 Lakeside institute of Theology

Materials You ll Need for the Course

AP English Language and Composition Summer Assignment: Analysis

LINGUA E TRADUZIONE PER L IMPRESA INTERNAZIONALE

Advanced Placement English Language and Composition Mrs. Ellie Kenworthy 2016 Summer Reading Assignment

STYLISTIC AND RHETORICAL FEATURES

AP LANGUAGE & COMPOSITION SUMMER ASSIGNMENT

Please follow Adler s recommended method of annotating. ************************************************************************************

Table of Contents, continued

character rather than his/her position on a issue- a personal attack

1. alliteration (M) the repetition of a consonant sound at the beginning of nearby words

AP English Language and Composition Summer Assignment 2017

Rhetorical Analysis Terms and Definitions Term Definition Example allegory

A.P. Language and Composition Rhetorical Terms & Glossary

Rhetoric. Class Period: Ethos (Credibility), or ethical appeal, means convincing by the character of the

FACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Lingue e culture per la mediazione linguistica. Traduzione LESSON 4. Prof.ssa Olga Denti a.a.

A figure of speech is a change from the ordinary manner of expression, using words in other than their literal sense to enhance the way a thought

Eagle s Landing Christian Academy Literature (Reading Literary and Reading Informational) Curriculum Standards (2015)

Advanced Placement English Language and Composition 2018 Summer Assignment

Literature Cite the textual evidence that most strongly supports an analysis of what the text says explicitly

Slide 1. Northern Pictures and Cool Australia

Ausley s AP Language: A Vocabulary of Literature & Rhetoric (rev. 10/2/17)

Poetry 11 Terminology

How Appeals Are Created High School Lesson

English III Honors 2018 Summer Assignment

Cheat sheet: English Literature - poetry

Incoming 11 th grade students Summer Reading Assignment

Junior English: Unit 14 Native American Final Assessment

LINGUA E TRADUZIONE PER L IMPRESA INTERNAZIONALE

Honors 10 English Final Exam Study Guide

DesCartes Reading Vocabulary RIT

9 th Honors Language Arts SUMMER READING AND WRITING ASSIGNMENTS

ABSTRACT. Keywords: Figurative Language, Lexical Meaning, and Song Lyrics.

4. Rhetorical Analysis

ENGLISH LANGUAGE ARTS

ABSTRACT Refers to language that describes concepts rather than concrete images. ALLITERATION Repetition of the initial consonant sound.

CHAPTER V CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS. After the data analysis are completed, the writer draws two conclusions based

LITERARY TERMS TERM DEFINITION EXAMPLE (BE SPECIFIC) PIECE

CHAPTER I INTRODUCTION

Grade 7. Paper MCA: items. Grade 7 Standard 1

Prose. What You Should Already Know. Wri tten in Pa ragra ph s

Close Reading: Analyzing Poetry and Passages of Fiction. The Keys to Understanding Literature

Rhetorical Devices & Terms what do you remember?

Literary Terms. I. Literary Device: Any literary device or technique used to achieve a specific effect.

Comparative Rhetorical Analysis

English Education Journal

Grade 6. Paper MCA: items. Grade 6 Standard 1

AP Literature and Composition: Summer Assignment

15. PRECIS WRITING AND SUMMARIZING

Poetic Devices and Terms to Know

H-IB Paper 1. The first exam paper May 20% of the IB grade

AP English Language Summer Reading

Language, Typography and Meaning. Connotation and Resonance in Type

AP LANGUAGE SUMMER WORK ASSIGNMENT 2017 ASSIGNMENT 1: BRING TO CLASS ON THE FIRST DAY OF SCHOOL

Metaphors. Metaphor Simile Tenor & Vehicle Extended Metaphor Mixed Metaphor

a story or visual image with a second distinct meaning partially hidden behind it literal or visible meaning Allegory

W H A T I S R H E T O R I C?

English Language Arts Grade 9 Scope and Sequence Student Outcomes (Objectives Skills/Verbs)

Advanced Placement English Language and Composition 2014 Summer Assignment

Allusion brief, often direct reference to a person, place, event, work of art, literature, or music which the author assumes the reader will recognize

Paper 1 Question 2. L.O. To build our knowledge of language techniques and to practise our ability to analyse writer s language choices.

The Catholic High School of Baltimore Summer Reading List

AP Language and Composition Summer Assignment, 2018

BOOK TABLE OF CONTENTS

AP Language and Composition: Summer Assignment 2018 DUE: FIRST DAY OF CLASS

AP English Language & Composition (11th grade)/ Ms. Yeilding. Summer Reading & Assignments

5. Aside a dramatic device in which a character makes a short speech intended for the audience but not heard by the other characters on stage

RHETORICAL DEVICES. Rhetoric: the art of effective, persuasive speaking or writing

Literary Elements and Language Terms Set #5

English I Pre-AP Summer Reading Mrs. Alano

(mĕtŏn ĭmē) A term from the Greek meaning "changed label" or "substitute name," metonymy is a figure of speech in which the name of one object is

List A from Figurative Language (Figures of Speech) (front side of page) Paradox -- a self-contradictory statement that actually presents a truth

AP Language and Composition Summer Reading 2017 Assignments

Special tutorial times: for the essay section May 18 at 7:30; for the other sections May 23 at 7:30.

FORM AND TYPES the three most common types of poems Lyric- strong thoughts and feelings Narrative- tells a story Descriptive- describes the world

Summer Assignment for English/ Honors English III

XAVIER COLLEGE PREPARATORY HIGH SCHOOL SUMMER READING 2018

AP Language Summer Reading Assignment Brittain Carolina High School

GLOSSARY OF LITERARY TERMS

Ask Manu Italiano [Ep.008] How to make sentences in Italian

Advanced Placement Literature and Composition Ms. Amber A. Williams, Langston Hughes High School 2014 Summer Assignment

ELA High School READING AND BRITISH LITERATURE

1. I can identify, analyze, and evaluate the characteristics of short stories and novels.

Year 13 COMPARATIVE ESSAY STUDY GUIDE Paper

GLOSSARY OF LITERARY TERMS

Ad hominem argument Allegory Alliteration Allusion Ambiguity, ambiguous Analogy Antecedent Antithesis Apostrophe Appositive Assonance Asyndeton

Advanced Placement Literature and Composition Ms. Amber A. Williams, Langston Hughes High School 2015 Summer Assignment

Common Literary Terms

Literary Devices Journal

Literary Elements Allusion*

Written by Rebecca Stark Educational Books n Bingo

Is Everything an Argument? A Look at Argument, Persuasion, and Rhetoric

Section 1: Reading/Literature

Transcription:

Lingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA BA_Mediazione Anno III, Semestre 2

Last class recap - Figures of Speech: Tropes and Schemes - Conative and poetic functions - Ethos, pathos and logos in advertising - Homework:

Identity theft furto di identità We re fighting back/we re not putting up with present continuous, but what tense is it? To put up with non starci, non permettere/ammettere Our popular checking accounts conti correnti più diffusi Personal resolution advocate addetto/esperto di/avvocato (with caution!) Community bank istituto di credito cooperativo/banca popolare

Translation techniques - Always refer back to the text in a clear manner - When you use compensation and reduction technique you need to be precise about what you are compensating for or reducing - Modulation is not a passepartout

Translation techniques useful in advertising translation (Molina & Albir, 2002) 10/17 techniques: 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation Foregnising strategies: Pure borrowing, calque, literal translation Domesticating strategies: Naturalized borrowing, adaptation, description, established equivalence, reduction, transposition, modulation

Foregnising Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 2. Pure borrowing Take a word directly from another language (also zero translation) Pure borrowing the word is not adapted to the TL E.g. Zurich, because change happenz

Foregnising Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 3. Calque Literal translation of a SL word or phrase, can be lexical (word level) or structural (syntax level) E.g. grattacielo skyscraper

Foregnising Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 6. Literal translation Word for word translation of a sentence/clause, BUT when the form of a SL word coincides with TL meaning and function E.g. Mangio una mela I eat an apple

Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 1. Adaptation Replace a ST cultural element (CSI) with one from the target culture E.g. I love French fries adoro il can can (from Sicko by M. Moore)

Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 2. Naturalized borrowing Borrowings adapted to fit the TL s grammar/spelling rules E.g. chattare to chat

Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 4. Compensation To introduce a ST element of information or stylistic effect in another place in the TT because it cannot be reflected in the same place as in the ST.

Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 5. Description To replace a term or expression with a description of its form or/and function. E.g. traditional Italian cake eaten on New Year s Eve Panettone

Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 7. Reduction To suppress a ST information item in the TT E.g. il mese del digiuno - the month of fasting Ramadan

Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 8. Transposition To change a grammatical category of a ST word E.g. Why Tinder when you can AXE? Perchè Tinder quando c è AXE?

Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 9. Established equivalent To use a term or expression recognized (by dictionaries or language in use) as an equivalent in the TL E.g. They are as like as two peas Si somigliano come due gocce d acqua

Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 10. Modulation To change the point of view, focus or cognitive category in relation to the ST; it can be lexical/grammatical or structural E.g. I clear my throat mi schiarisco la voce

A literary device in which language is used in an unusual ("figured") way in order to produce a stylistic effect. 2 main groups: Creative dimensions of language: figures of speech (FoS) 1. FoS that play with the ordinary meaning of words (metaphor, simile and hyperbole) Tropes 2. FoS that play with the ordinary arrangement or pattern in which words are written (alliteration, ellipsis and antithesis) Schemes

Creative dimensions of language: Metonymy and Synecdoche Metonymy replaces words with related or associated words, typically a part of a larger whole. E.g. The pen is mightier than the sword Touchè Eclat: otto ore di sonno con un click Synecdoche allows a part to stand for a whole or for a whole to stand for a part. E.g. All hands on deck! Gillette, la grande innamorata della vostra pelle

Creative dimensions of language: Oxymoron and Paronomasia Oxymoron puts together opposite elements reveals paradox, confuses, has humourous effects E.g. My room is an organized mess, or controlled chaos, if you will. Same difference. Paronomasia the use of a word in different senses or the use of words similar insound to achieve a specific effect, as humor or a dual meaning; punning. E.g. Per le donne il calcio è di rigore (Caltrate, integratori alimentari)

Creative dimensions of language: Prosopopeia and Parallelism Prosopopeia or personification a kind of metaphor in which you describe an inanimate object, abstract thing, or non-human animal in human terms. E.g. That piece of chocolate cake is calling my name. Parallelism when phrases in a sentence have similar or the same grammatical structure it gives pattern and rhythm E.g. Easy come, easy go.

Creative dimensions of language: Paradox/Irony Paradox a statement that contradicts itself, or that must be both true and untrue at the same time Irony two contradicting meanings of the same situation, event, image, sentence, phrase, or story. In many cases, this refers to the difference between expectations and reality.

Rhetorical strategies persuasion Persuasion - Use of creative language (FoS) - Factual data - Syllogism - Intertextuality

Factual data in advertising Statements of factual data inspire trustworthiness and provide useful information

Syllogism Form of deductive reasoning where you arrive at a specific conclusion by examining two other premises or ideas. E.g. Premise 1: all dogs are animals Premise 2: all animals have four legs Conclusion: all dogs have four legs a conclusion is drawn from two given or assumed proposition (premises); a common or middle term is present in the two premises but not in the conclusion, which may be invalid

Syllogism in advertising Capelli così visibilmente sani che splendono Premise 1: I capelli che splendono sono sani Premise 2: I miei capelli splendono Conclusion: I miei capelli sono sani

Intertextuality In advertising it is the reference to another text genre through The way in which one text refers to or base itself upon another text. - verbatim or modified quotation - Adoption of the stylistic convention of that genre N.b. intertextuality may be (exclusively or partly) visual and may refer to another widespread ad

Intertextuality in advertising

Today s translation 1 Ad description + analysis Translation Analysis of your translation

Take 5.

Today s translation 2 Ad description + analysis Translation Analysis of your translation

Homework Ad description + analysis (ethos, pathos or logos?) Translation Analysis of your translation (make reference to translation strategies/theories!)

Next week: Mock Exam! Homework: Slide 20