COLLOQUIAL CHINESE PHRASES

Similar documents
Quick Chinese Lessons - Episode 1 -

MANDARIN HQ PRACTICAL MANDARIN CHINESE PHRASES. VIDEO & QUIZ:

Lesson 9 - When and Where Do You Want to Go?

第一课老师和学生. Teacher and Students

Unit 4: This Is My Address

Jimmy Du s Essential Chinese

Jimmy Du s Essential Chinese

New Words of Lesson 9. di4 jiu3 ke4 sheng1 ci2

bitesizedchinese.com HSK Level 2 Chinese True or false Worksheets 010 Read the sentences carefully and decide if the statements below are true xīn 新

Unit 8: I Understand Chinese

Name: Literature is what brings a language alive and can make it sound beautiful. And you can t beat a good story, right?

Scholarship 2017 Chinese

N.CIA.2 I can use memorized language and very basic cultural knowledge to interact with others Easy Step to Chinese: Level 1,

Evaluating Translation Quality via Utilizing Skopos Theory

VENTRILOQUY. ---To the Inexistent Love ---

LEARNING OBJECTIVES RELATE AND GET READY

TOCFL Novice. Part One Part Two Part Three Part Four. Listening 10 test items 10 test items 5 test items 5 test items around 35 min

4-6 大天太 Review Sheet

How to use the resources in this course to learn Chinese How to use the resources in this course to teach Chinese 练习本教师使用指南練習本教師使用指南

Unit One 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 月. 一 yī one 二 èr two 三 sān three 四 sì four 五 wǔ five 六 liù six 七 qī seven 八 bā eight 九 jiǔ nine 十 shí ten

English-Chinese Translation of Foreign Movie Titles Ying-Ying GU

关于台词的备注 : 请注意这不是广播节目的逐字稿件 本文稿可能没有体现录制 编辑过程中对节目做出的改变

Chinese Syntax. A Minimalist Approach

Course Outline. BCC Mandarin Ltd. May/2017

第 15 课生日晚会 (Lesson 15 Birthday Party)

Milky Chance - Sadnecessary (2013).torrent >>> DOWNLOAD

Kàn péngyou LEARNING OBJECTIVES

MANKS. Oval Plate (36cm) HKD 1,860 Pitcher HKD 1,325 Oval Plate (22x25cm) HKD 625 LTD

Integrated Chinese. Third Edition 中文听说读写

A Comparison of Literature Classification Schemes in Dewey Decimal Classification and New Classification Scheme for Chinese Libraries

Integrated Chinese. Third Edition 中文听说读写

Asian Social Science August, 2009

WANG Qiong. School of Translation Studies, Jinan University, Zhuhai Campus, P.R. China. I Introduction

A Study of the Cultural Factors of Unique Romantic Love Metaphors in Chinese

New Words of Lesson 1. di4 yi1 ke4 sheng1 ci2

TRANSLATION OF COMPLICATED LINGUISTIC CATEGORIES WITHIN THE CREATION OF SUBTITLES IN CHINESE. T.V. Privoritskaya, A.S. Kosmacheva.

EMBRACING THE AMBIGUITY

A Study of Subtitle Translation from the Perspective of Skopos Theory: Youth Film as a Case Study

Before I Die, I Want To 在我离世前, 我要

Unit 14: What Game Do You Like?

Translation of Humor for Children in Concrete Operational Stage: A Case Study on the Version of Alice s Adventures in Wonderland

A. make a speech B. receive an invitation C. contribute some money D. attend a reception 12. the morning of the wedding ceremony, the bride and groom

Please, Somebody Make It Stop by Bill Adler Jr.

bàba father 1 bù negative particle (no) 1 bú kèqi please 1 cài vegetable; vegetables; dish plate 1 chá tea 1 dà great; big 1

WANG Hua. Nanjing University, Nanjing, China; Taizhou University, Taizhou, China

5 days 請問你叫什麼名字? Pictures showing transformation of Chinese characters. Milford EVSD Curriculum Chinese Introduction. OH WL ACS 6-12 articulation

Beijing International Studies University, China *Corresponding author

History of Evolutionary Biology: What did the Science tell us?

本期目录 微聚焦 微课堂 微分享 微互动 微动态 微聚焦 超脑 48 小时 : 你被烧脑了吗? 微口语 你是动漫迷吗? 英语如何聊 动漫? 微听力 面对衣橱的困惑 微翻译 你爱说大话吗? 英文如何译 说大话? 微阅读 纳尼? 拒穿高跟鞋被打发回家?

The Comparison of Chinese and English Idioms ----from the Perspective of Ethics You Wang 1,2

When Conceptual Metaphors Govern Linguistic Expressions: A Textual Analysis

Unit One: Let's Get to Know Each Other

On the Translator s Responsibilities

20 Times Pop Music Taught Us to be Better People

Da Jiang Da Hai (Chinese Edition) By Yingtai Long

Selected Works of the NCL Special Collection

Autobiographies 自传. A Popular Read in the UK 英国流行读物. Read the text below and do the activity that follows. 阅读下面的短文, 然后完成练习 :

Specification. FireFly. 1/3" CMOS Sensor 1200 TVL. NTSC / PAL optional. 16:9 / 4:3 optional. Internal. >52dB (AGC OFF) CVBS. 2.1mm.

How to use the resources in this course to learn Chinese How to use the resources in this course to teach Chinese 练习本教师使用指南練習本教師使用指南

CHANG Yan. Qingdao University of Science and Technology, Qingdao, China

DECODING ANCIENT FENG SHUI TALISMANS

江苏省 2017 年普通高校专转本选拔考试

CHINESE NEW YEAR BANQUET 中国农历新年宴会

Influence of Translator s Subjectivity in Two Chinese Translated Versions of The Secret Garden

A Translation of Lu Xun s 阿 Q 正传

Emojis as cash cows: Biaoqingbao-hatched economic practices in online China

An Eco-Translatological Perspective to Folk Culture Translation: A Case Study of To Live Translated by Michael Berry

01 常用单词 听写 Words Dictation

Confucius: The Great Together (Li Yun Da Tong) From the Chapter The Operation of Etiquette in Li Ji

The Study of Verbal Allusion Translation in Film Subtitle: Based on Relevance Theory

A Holographic Study of Metaphors Concerning Love in Chinese

Shakespeare Starts a New Century Travel in China: A Comparative Analysis of the Two New Chinese Re-Translations of Hamlet

The Application of Functional Equivalence Into Subtitle Translation Taking

1.8 Conventional Greetings

Chapter 2 Notes Where are you from? (VPC Book p.26)

Confucius: The Great Together (Li Yun Da Tong) From the Chapter The Operation of Etiquette in Li Ji

第二課 Dì-èr kè Lesson 2

How to Write Classical Chinese Poetry: The Art of Composing Poems

The Analysis of Film Subtitling Translation in the Cross-Cultural Communication Between America and China

Time Is Water: A Metaphorical Conceptualization of Time in Chinese

WANG Tian-si. School of English Studies, Shanghai International Studies University, Shanghai, China

A Study on Self-Translation of Eileen Chang s Little Finger Up From Perspective of Translator s Subjectivity

difference in the percentage of sports in outdoor school hours

USB Microphones Inadequate Shielding Functional Test 麦克风屏蔽不良功能测试

Part Ⅰ 语音基础知识运用 (60 分 )

Toward an RT-based functionalist approach to subtitling: A case study

Biography Of Entrepreneurs Pdf Download >>>

The Translation Strategy of Advertisement Based on Nonequivalence between Chinese and English Conceptual Metaphors

Program Notes Translated by Dr. Doris Chu From materials provided by Mr. HU Jianbing


2017~2018 学年广东广州番禺区初二上学期期末英 语试卷

Review: Ryan Gosling and Emma Stone Aswirl in Tra La La Land

A Study on Hu Shi s Strategy of Building New Literature: A Perspective of Literary Manipulation

CONTENTS. Make. Have. Get. Center Address

On the Translation and Dissemination of Chinese Modern and Contemporary Fictions - With the Translation of Mu Xin s Short Stories as a Case Study

On the Superiority of Translators Over Machines * REN Rui, ZHANG Lele. Northeastern University, Shenyang, China

Trading Metaphors: Chinese Prose Poetry and the Reperiodization of the Twentieth Century

B. Sound contrasts: Listen to HW1B.mp3 and fill in b or p.

2018 年山西特岗教师招聘英语考试模拟卷三

Zhao Yuanren s Child-oriented Translation * ZHANG Qun-xing

Transcription:

COLLOQUIAL CHINESE PHRASES - VOLUME 2 - Scan the QR code & follow us on WeChat for more free lessons & ar cles

CONTENT COLLOQUIAL CHINESE LESSONS - VOLUME 2 In this book, you will learn colloquial Chinese lessons that are regularly used by Chinese people, especially the young genera on. Learning colloquial Chinese phrases is essen al to communicate confidently and effec vely in Chinese in a broad range of situa ons. No prior knowledge of the language is required. We recommend to learn at least one or two phrases daily and apply them in your conversa ons with the local Chinese. Chinese phrases in this book: 1. Upstart 土豪 (Tǔ háo) 2. Speechless 醉了 (Zuì le) 3. Buy, Buy, Buy 买买买 (Mǎi mǎi mǎi) 4. Internet Celebrity 网红 (Wǎng hóng) 5. Extremely 不要不要的 (Bú yào bú yào de) 6. You Know 你懂的 (Nǐ dǒng de) 7. Go Die 狗带 (Gǒu dài) 8. Shrewd 腹黑 (Fù hēi) 9. Send Chills Down One s Spine 倒吸一口凉气 (Dào xī yì kǒu liáng qì) 10. Insider 老司机 (Lǎo sī jī) For more free Chinese lessons e-books, visit www.blog.thatsmandarin.com.

1. Upstart 土豪 Tǔ háo Upstart 土 (tǔ): earth 豪 (háo): luxurious [comes from the word 豪华 (háo huá)] The character 土 (tǔ) is associated with China s poor, unsophis cated rural areas. 土豪 (tǔ háo) is used to refer to China s nouveau riches. This term conjures up images of uncouth, uncultured people from the countryside who have become rich overnight, and who love to flaunt their wealth in the most ostenta ous manner possible. It s also o en used jokingly on friends. He bought 10 iphones yesterday, he is a real upstart. 他昨天买了10个苹果手机 他真是一个土豪 Tā zuó ān mǎi le 10 gè píng guǒ shǒu jī, tā zhēn shì yī gè tǔ háo. Tom owns 10 villas, he is an upstart. Tom有10栋别墅 他是一个土豪 Tom yǒu 10 dòng bié shù, tā shì yī gè tǔ háo. 2. Speechless 醉了 Zuì le Speechless 醉(zuì) : drunk Although 醉(zuì) means drunk, in colloquial Chinese, it is used to convey speechless. You can o en hear people say 我也是醉了 (wǒ yě shì zuì le), which means I am speechless, if they don t want to make any further comment on something. He fell asleep in class. I m speechless. 他上课时睡着了 我也是醉了 Tā shàng kè shí shuì zháo le, wǒ yě shì zuì le. She spent 100RMB on a plas c bag. I m speechless. 她花100块买了一个塑料袋 我也是醉了 Tā huā 100 kuài mǎi le yī gè sù liào dài, wǒ yě shì zuì le.

3. Buy, Buy, Buy 买买买 Mǎi mǎi mǎi Buy buy buy 买 (mǎi): buy Repea ng a word three mes puts an emphasis on its meaning. It s a way to convey excitement over the ac vity of buying something (shopping). I guess you can imagine how Chinese people (especially Chinese girls) love shopping when you see a phrase containing three buys. Chinese girls love buy buy buy. 中国女孩都爱买买买 Zhōng guó nǜ hái dōu ài mǎi mǎi mǎi. If you are in a bad mood, then go buy buy buy. 如果你心情不好 就去买买买 Rú guǒ nǐ xīn qíng bù hǎo, jiù qù mǎi mǎi mǎi. 4. Internet Celebrity 网红 Wǎng hóng Internet celebrity 网 (wǎng): the internet or the web 红 (hóng): popular 网红 (wǎng hóng) is a term that is used to refer to internet celebri es people who have gained fame on social media. Fengjie was an internet celebrity. 凤姐曾经是一个网红 Fèng jiě céng jīng shì yī gè wǎng hóng. A female internet celebrity usually has a V-shaped face. 女网红通常都有一张V字脸 Nǚ wǎng hóng tōng cháng dōu yǒu yī zhāng V zì liǎn.

5. Extremely 不要不要的 Bú yào bú yào de Extremely 不要 (bú yào): don t want 不要 means don t want, however, 不要不要的 (bú yào bú yào de) can be used to emphasize an adjec ve. The structure is as follows: adjec ve + 的(de) + 不要不要的 (bú yào bú yào de) The xiaolongbao (small pork buns) here is extremely tasty. 这里的小笼包好吃的不要不要的 Zhè lǐ de xiǎo lóng bāo hǎo chī de bú yào bú yào de. This song is extremely nice. 这首歌好听的不要不要的 Zhè shǒu gē hǎo ng de bú yào bú yào de. 6. You Know 你懂的 Nǐ dǒng de You know 懂 (dǒng): to understand 你懂的 (nǐ dǒng de) is used when something is very obvious and plain for all to see. O en, it s used in situa ons where there is an inconvenient truth that is be er le unsaid. A: I didn t do my homework yesterday, will the teacher be angry at me? B: You know A: 我昨天没做作业 老师会生气吗 B: 你懂的... A: Wǒ zuó ān méi zuò zuò yè, lǎo shī huì shēng qì ma? B: Nǐ dǒng de Tomorrow is the deadline, if you s ll haven t finished the ar cle, you know 明天是截止日期 如果你文章还没写完 你懂的... Míng ān shì jié zhǐ rì qī, rú guǒ nǐ wén zhāng hái méi xiě wán, nǐ dǒng de

7. Go Die 狗带 Gǒu dài Go die 狗 (gǒu): dog 狗 (gǒu) means dog, but 狗带 (gǒu dài) has absolutely nothing to do with dogs. It has become popular these days among youngsters because it sounds like go die. You can use the phrase if you want to tell a friend to go to hell in a half-joking manner. Definitely not recommended for use when speaking with a stranger. A: Can you lend me 1000RMB? A: 你可以借我1000块钱吗 A: Nǐ kě yǐ jiè wǒ 1000 kuài qián ma? Boy: You are really fat! Boy: 你真胖啊 Boy: Nǐ zhēn pàng a! B: Go die! B: 狗带 B: Gǒu dài! Girl: Go die! Girl: 狗带 Girl: Gǒu dài! 8. Shrewd 腹黑 Fù hēi Shrewd 腹 (fù): abdomen 黑 (hēi): black To say a person has a 腹黑 (fù hēi) or black abdomen means you re saying they are full of ideas up their sleeves. This can be used to describe people who are shrewd and/or cunning, which can have a posi ve meaning depending on the situa on. He is good at concealing his feelings, he is shrewd. 他善于掩饰自己的感受 他是个腹黑的人 tā shàn yú yǎn shìzì jǐ de gǎn shòu, tā shì gè fù hēi de rén. Mike is good at pleasing girls and induces them to fall in his traps, he is shrewd. Mike善于讨好女孩子并引诱她们掉入自己的陷阱 他是 个腹黑的人 Mike shàn yú tǎo hǎo nǚ hái zi bìng yǐn yòu tā men diào rù zìjǐ de xiàn jǐng, tā shì gè fù hēi de rén.

9. Send Chills Down One s Spine 倒吸一口凉气 Dào xī yì kǒu liáng qì Send chills down one s spine 吸 (xī): to inhale 凉气 (liáng qì): cold air. We use this phrase to refer to someone who is frightened or astonished by something unexpected. The car almost hit me, and it sent chills down my spine. 车差点撞到我 我当时倒吸一口凉气 Chē chà diǎn zhuàng dào wǒ, wǒ dāng shí dào xī yì kǒu liáng qì. In a dark alley, I heard someone calling my name. I turned around, but nobody was there. It sent chills down my spine. 在一条黑暗的小巷里 我听见有人叫我的名字 我转过身 但是身后却没有人 这让我倒吸一口凉气 Zài yì áo hēi àn de xiǎo xiàng lǐ, wǒ ng jiàn yǒu rén jiào wǒ de míng zì wǒ zhuǎn guò shēn, dàn shì shēn hòu què méi yǒu rén, zhè ràng wǒ dāng shí dào xī yì kǒu liáng qì. 10. Insider 老司机 Lǎo sī jī Insider 老 (lǎo): old 司机 (sī jī): driver We say someone is a 老司机 (lǎo sī jī) to imply that she/he knows something par cularly well. He o en goes to pubs and night clubs, he s an insider. 他经常去酒吧和夜店 他是一个老司机 Tā jīng cháng qù jiǔ bā hé yè diàn, tā shì yī gè lǎo sī jī. Judging by what he said, I can tell that he s an insider. 听他说话就知道他是一个老司机 Tīng tā shuō huà jiù zhī dào tā shì yī gè lǎo sī jī.