W hen Sima Qian 司马迁 (145?-190

Similar documents
Zhang Shiying and Chinese Appreciation of Hegelian Philosophy

The Global Contributions of Ancient Chinese Philosophy-Aesthetics. GU Zu-zhao. Anhui University, Hefei, China

A Comparative Study of Two Doctrines of the Mean between Aristotle and Confucius

MANKS. Oval Plate (36cm) HKD 1,860 Pitcher HKD 1,325 Oval Plate (22x25cm) HKD 625 LTD

Ren as a Communal Property in the Analects

Response to Seth D. Clippard, "Zhu Xi and the Instrumental Value of Nature"

Published in the Russian Federation Voprosy filosofii i psikhologii Has been issued since ISSN Vol. 3, Is. 1, pp.

Name: Literature is what brings a language alive and can make it sound beautiful. And you can t beat a good story, right?

Moral norms and physical necessity: Zhu Xi on the concept of Li

James Davies Lessons Website: Break a Bad Habit! 打破坏习惯! LANGUAGE FOCUS: Higher-level lifestyle context, signposts & vocab

Autobiographies 自传. A Popular Read in the UK 英国流行读物. Read the text below and do the activity that follows. 阅读下面的短文, 然后完成练习 :

Women in Chinese Philosophy: Yin-Yang Theory in Feminism Constructing * ZHU Qing-hua. Capital Normal University, Beijing, China

Scholarship 2017 Chinese

第 15 课生日晚会 (Lesson 15 Birthday Party)

Self-orientalization and Its Counteraction against the Cultural Purpose of Gu Hongming in His Discourses and Sayings of Confucius

History of Evolutionary Biology: What did the Science tell us?

Theories of Truth in Chinese Philosophy: A Comparative Approach by Alexus McLeod (review)

Consider the following poem using Word Choice, Figurative Language, Sentence Structure, Line Length, Punctuation, Rhythm, Repetition, and Rhyme

CONFUCIAN CHINA IN A CHANGING WORLD CULTURAL ORDER. Roger T. Ames, University of Hawai i

Biography Of Entrepreneurs Pdf Download >>>

2019 January. A Discussion on Yin-Yang, Zhong- Yong, Ambidexterity, and Paradox. Xin Li

Congruity (li) as ethical notion in Zhu Xi s theory of renxing

How to use the resources in this course to learn Chinese How to use the resources in this course to teach Chinese 练习本教师使用指南練習本教師使用指南

Interpreting Confucius: the Aesthetic Turn and Its Challenges

A Comparative Study of Two English Translations of The Book of Changes From the Perspective of Translator s Subjectivity. MA Jing

DECODING ANCIENT FENG SHUI TALISMANS

Part Ⅰ 语音基础知识运用 (60 分 )

关于台词的备注 : 请注意这不是广播节目的逐字稿件 本文稿可能没有体现录制 编辑过程中对节目做出的改变

Specification. FireFly. 1/3" CMOS Sensor 1200 TVL. NTSC / PAL optional. 16:9 / 4:3 optional. Internal. >52dB (AGC OFF) CVBS. 2.1mm.

1. Yin and Yang, the Way of the Skies and Earth

Before I Die, I Want To 在我离世前, 我要

Human Nature and Moral Cultivation in the Guodian

The Exploratory Study on Thinking Path Schema of English Translation for Chinese Classics --- Exemplified by the Analects in English Versions

Eminent Features of William Jennings Translation of The Analects From the Perspective of Creative Recreation

Title: Harry Potter and the Half-Blood Prince

Milky Chance - Sadnecessary (2013).torrent >>> DOWNLOAD

YAN Lian-fu. Xi an Jiaotong University, Xi an, China

INSTRUCTIONS FOR AUTHORS

Inquiries regarding journal policy, manuscript preparation and other such general topics should be sent to the Managing Editor:

A. make a speech B. receive an invitation C. contribute some money D. attend a reception 12. the morning of the wedding ceremony, the bride and groom

A Cognitive Analysis of False Friends in Chinese-English Translation on Conceptual Metaphor Theory

The Problem of Moral Spontaneity in the Guodian Corpus

National Sun Yat-Sen University Thesis/Dissertation Format Regulations

SINGAPORE MANAGEMENT UNIVERSITY SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES PHIL207 INTRODUCTION TO CLASSICAL CHINESE PHILOSOPHY

MDPI Introduction and Editorial Procedure

Environmental Features of Chinese Architectural Heritage. The Standardization of Form in a Pursuit for Equilibrium with Nature

A Translation of Lu Xun s 阿 Q 正传

Conforming to Heaven. Organizational Principles of the Shuō wén jiě zì

How to use the resources in this course to learn Chinese How to use the resources in this course to teach Chinese 练习本教师使用指南練習本教師使用指南

2013 年 外研社杯 全国英语写作大赛 决赛样题及评分细则

Some Experiences on BEPCII SRF System Operation

2 Time and Supertime in Chinese Historical Thinking

外国语言文学 ( 英语语言文学 ) 第一章 语言学 考试大纲一 考试要点 :

The Cultural Differences Between English and Chinese Courtesy Languages. SUN Mei, TIAN Zhao-xia

On Advertisement Translation from the Perspective of. English-Chinese Cultural Differences

For Travel Agency Staff Only. MK Flight schedules. HKG-MRU MK641 01:30/07:15 (Every Tue & Sat) MRU-HKG MK640 20:45/10:30+1(Every Thu & Sun)

Author Academy: Your Guide to Publication Success. Lu Ye Managing Director, China Editorial Director, Physical Science & Engineering April 8, 2015

AUTOCHTHONOUS CHINESE CONCEPTUAL HISTORY IN A JOCULAR NARRATIVE KEY: THE EMOTIONAL ENGAGEMENT QING

The Unity of Body and Mind in Xu Fuguan s Theory

WANG Dan. Guangdong University of Foreign Studies, Guangdong, China

Quick Chinese Lessons - Episode 1 -

The Influence of Chinese and Western Culture on English-Chinese Translation

DONG ZHONGSHU. Major Ideas

西北工业大学现代远程教育 专科入学测试英语复习大纲 ( 第八版 )

Influences of Cultural Elements on Metaphor

CCCC 2006, Chicago Confucian Rhetoric 1

Harmony from Confucian, Greek, Liberal, and Global Perspectives

Lesson 9 - When and Where Do You Want to Go?

Publishing your paper in IOP journals

SELF-CULTIVATION (XIU SHEN 修身 ) IN THE EARLY EDITED LITERATURE: USES AND CONTEXTS. 1 Introduction

INSTRUCTIONS FOR AUTHORS. General

CHINESE NEW YEAR BANQUET 中国农历新年宴会

Confucius and the Analects Revisited

USB Microphones Inadequate Shielding Functional Test 麦克风屏蔽不良功能测试

National Sun Yat-sen University Thesis/Dissertation Format Regulations

六级 口语考试流程 : 模拟题 3 号. 考官录 音 :Thank you. OK, now that we know each other, let s go on. First, I d like to ask each of you a question.

Course Outline. BCC Mandarin Ltd. May/2017

Yinyang and Dao. Yi Jing (I Ching) Taiji (Taichi) Yinyang

Effective Communication Language and Culture 有效沟通 语言文化

A Study of Appraisal in Chinese Academic Book Reviews

Om Jai Ambe Gauri Pdf Download ->->->->

COURSE DESCRIPTIONS 科目簡介

Harsh invective against the professors of the art of speech has been central to

The Concept of Harmony in Contemporary P. R. China and in Taiwanese Modern Confucianism

Topic Page: Yin-yang. Hist ory. Basic Philosophy.

An Analysis of Social Proverbs from the Perspective of Cultural Semiotics

Philosophy East and West, Volume 65, Number 4, October 2015, pp (Article) DOI: /pew

Chinese Rare Book and Special Collections at UW Libraries: Preservation Needs & Actions

2018 年度学力試験問題 芦屋大学 一般入試 (C 日程 ) 2018 年 3 月 16 日 ( 金 ) 実施 志望学部 学科学部学科 フリガナ 受験番号 氏名

On Jing 敬 Thinking Through Tang Junyi on Chinese Culture in Diaspora. Kwong-loi Shun. 1. Introduction: Tang Junyi on Chinese Culture in Diaspora

When Conceptual Metaphors Govern Linguistic Expressions: A Textual Analysis

A Study on Hu Shi s Strategy of Building New Literature: A Perspective of Literary Manipulation

The Book of Changes:

The Masters in the Shiji

Korea-China Economic Relations and Trade 韩中经贸关系

Specific Features of Chinese Logic: Analogies and the Problem of Structural Relations in Confucian and Mohist Discourses 1

Vertical and Horizontal Cultural Adaptation: From Archaic Chinese to Modern English

On Shao Yong s Method for Observing Things

The Distance of Heaven: An Analysis of the Guodian Wu Xing

2018 年山西特岗教师招聘英语考试模拟卷三

Transcription:

Special Articles Analogical Thinking in Ancient China 082 Zhang Longxi / 张隆溪 W hen Sima Qian 司马迁 (145?-190 B.C.E.), the Grand Historian of the Han dynasty in ancient China, justified his writing of history as teaching and exemplifying all the great virtues through the narration of historical events, he quoted Confucius as saying: What I would convey through abstract language will not impress as deeply or as clearly as demonstrated in concrete things and events ( 我欲载之空言, 不如见之于行事之深切著明也 ). 1 Historical narrative is thus closely related to moral teachings and political wisdom, and serves as a manual for proper conduct or, as the title of another famous work clearly indicates, A Mirror for Governance ( 资治通鉴 ), which is a mammoth work of historiography completed in 1084 under Sima Guang s 司马 光 (1019-1086) editorship and supervision. Centuries later, the Qing dynasty scholar Zhang Xuecheng 章学诚 (1738-1801), who famously proposed that all six Confucian classics could be read as history, also remarked that the ancients never talked about principles as separate from things and events ( 古人未尝离事而言理 ). 2 Historical writing in China thus finds justification in the idea of exemplum, sanctioned by Confucius himself, that is, the idea that historical facts and events provide concrete examples that teach moral principles and philosophical wisdom more effectively than abstract theorizing. Historians are not the only ones who argue for the necessity of conveying ideas of certain abstractness through exemplary events and instances. Zhao Qi 赵歧 (?-201)

of the Eastern Han dynasty quoted the same words from Confucius as Sima Qian did to characterize the way Mencius formulated his theories about human nature and other concepts through induction, i.e., by drawing conclusions from particular facts and examples. When Mencius claims that human nature is innately good, he does not argue from some a priori abstract assumptions but by obtaining that idea analogically from a totally unrelated situation of water coming downward from a higher ground. Human nature is good, says Mencius, just as water seeks low ground. There is no man who is not good; there is no water that does not flow downwards ( 人性之善也, 犹水之就下也 人无有不善, 水无有不下 ). 3 This may strike us as somewhat strange, because he never established the logical ground on which water and human nature could be seen as similar and comparable. That similarity is argued for in other places where the case may seem more plausible. When he claims that all men have an inherently sympathetic nature to the suffering of others, he again sets up a hypothetical situation of a young child on the verge of falling into a well ( 人乍见孺子将入于井 ). In facing such an emergency, says Mencius, anyone would certainly be moved to compassion, not because he wanted to get in the good graces of the parents, nor because he wished to win the praise of his fellow villagers or friends, nor yet because he disliked the cry of the child. From this it can be seen that whoever is devoid of the heart of compassion is not human ( 皆有怵惕恻隐之心 : 非所以内交于孺子之父母也, 非所以要誉于乡党朋友也, 非恶其声而然也 由是观之, 无恻隐之心, 非人也 ). 4 Similarly, the universality of good human nature is a conclusion drawn from specific instances of taste and other senses: all palates have the same preference in taste; all ears in sound; all eyes in beauty. Should hearts prove to be an exception by possessing nothing in common? What is common to all hearts? Reason and rightness. The sage is simply the man first to discover this common element in my heart. Thus reason and rightness please my heart in the same way as meat pleases my palate ( 口之于味, 有同嗜焉 ; 耳之于声, 有同听焉 ; 目之于色, 有同美焉 至于心, 独无所同然乎? 心之所同然者, 何也? 谓理也, 义也 圣人先得我心之所同然耳 故理义之悦我心, 犹刍豢之悦我口 ). 5 These are all examples of an analogical way of thinking, a way of establishing correspondence between two different things or situations, and therefore essentially an associative or metaphorical way of thinking. The word analogy or correspondence is richly suggestive in the context of ancient China. We may think of Chinese cosmology, fully developed in the Han dynasty but with elements already existent in much earlier time, anticipated not only in such Confucian classics as the Book of Changes, but also in Taoist books and works of other philosophical schools. The idea of correspondence of the world of stars and 083

084 heavenly bodies with that of human affairs is an old notion shared by many thinkers in ancient China during the Spring and Autumn period and the period of the Warring States. An entire system of correlative items was formulated with tao, yin and yang, the four seasons, and the five elements as most important factors regulating everything in the Chinese universe. Heaven is high and superior and Earth is low and humble, as we read in the Book of Changes, so qian and kun are defined ( 天尊地卑, 乾坤定矣 ). 6 Now qian, the first hexagram, is said to be heaven, head, father, horse, deep red color, etc., while kun, the second hexagram, is said to be earth, belly, mother, cow, black color, etc. Individually, each of these images does not seem to make much sense, but when put together as a group, for example, heaven, head, father, horse, the red color and so on would suggest something masculine and dominant about qian, while earth, belly, mother, cow, the black color and so on would suggest something feminine and subordinate about kun. Each of the images thus partially suggests some quality or essence about the hexagram with which it stands in an analogical relationship; when juxtaposed in pairs such as heaven and earth, head and belly, father and mother, horse and cow, red and black, etc., a pattern of intelligibility would emerge to indicate the relationship between qian and kun as yang and yin, masculine and feminine, high and low, the superior and the humble, etc. Therefore, it is through those concrete images and their correlations that we come to understand the nature of qian or kun, and it is through the symbolism of those images that we arrive at hexagrams as a system of abstract notions. Analogical thinking leads from the concrete to the abstract, or it reveals the abstract through the concrete. The correspondence between heaven and the human world is perhaps the first and foremost analogy. The sages determined, to quote the Book of Changes again, that the way of Heaven consists in yin and yang, the way of the Earth consists in softness and hardness, and the way of Man consists in benevolence and righteousness. They brought these three powers together and doubled them, and thus the hexagrams in the Changes are formed with six lines ( 以立天之道曰阴与阳, 立地之道曰柔与刚, 立人之道曰仁与义 兼三才而两之, 故 易 六画而成卦 ). 7 The correlations here of Heaven, Earth, and Man as three powers or three origins are expressed in a parallelism typical of all classical Chinese poetry and prose writings, and indeed we may say that it is precisely analogical thinking that provides the mental foundation for such parallel expressions in

Chinese. In a famous passage describing the invention of hexagrams, we have a clear picture of how the abstract signs are created out of concrete things and their patterns, and this is also expressed in a typical Chinese parallelism: In ancient times when Pao Xi ruled all under heaven, he looked upward to observe the forms in the sky and looked downward to observe the patterns on the earth, and he also observed the pattern of traces left by birds and animals on the ground and the configurations of the earth. By taking hint near at hand from his body and farther away from external things, he then created the hexagrams to make the virtue of gods comprehensible and the nature of all things known in signs ( 古者庖牺氏之王天下也, 仰则观象于天, 俯则观法于地, 观鸟兽之文与地之宜, 近取诸身, 远取诸物, 于是始作八卦, 以通神明之德, 以类万物之情 ). 8 The sage king is the one who understood the correspondence between nature and man, and derived meaning from the visible patterns in nature for the human world. So the sage was able, as we read in the Guanzi, to understand heaven above and the earth below ( 圣人一言解之, 上察于天, 下察于地 ). 9 Thus analogy in thinking produces parallelism in language, and both point to the correlation of the concrete and the abstract, the particular and the general, the imagery and its imbedded universal meaning. But is analogical thinking or the drawing of general conclusions from particular instances distinctly or uniquely Chinese? Or, to put it in a different framework, is Chinese a language of material reference and literal meaning that has difficulty, as some Sinologists claim, in expressing abstract ideas as distinct from the concrete and the particular? The answer is unambiguously negative. One may set up a dichotomy and draw a clear-cut picture of an entire cultural tradition against other traditions only by massively reducing the richness and complexity of a culture till it becomes a caricature of its true nature. The dichotomy between Chinese concrete thinking and Western abstract logic, or between Chinese immanence and Western transcendence, is a seriously distorted picture. The fact is that analogical, associative, or metaphorical thinking is common to different traditions East and West, particularly in early history. As Ernst Cassirer points out, every language has a mythico-linguistic past, in which the analogical thinking prevails: Every part of a whole is the whole itself; every specimen is equivalent to the entire species. The basic principle of such metaphorical thinking, he continues, is the principle of pars pro toto. 10 In modern times, language may have lost its richness of immediate experience and metaphorical power, but poetry, Cassirer argues, is where the word not only preserves its original creative power, but is ever renewing it; in which it undergoes a sort of constant palingenesis, at once a sensuous and a spiritual reincarnation. 11 The change from analogical thinking and metaphorical 085

086 language to modern logical reasoning and conceptual expression has happened in China as in the West, and to identify analogical thinking as a uniquely Chinese way of thinking would be as wrong as to keep China frozen in a remote past, while allowing only the West to be seen as having gone through all the dynamic transformations in modern history. Of the Elizabethan world picture, as E. M. W. Tillyard famously argues, analogy or correspondence constitutes a crucial part. Nature is the macrocosm, and man, the microcosm: Man is called a little world, says Tillyard, because he possesses all the faculties of the universe. 12 That is the medieval world view inherited by the humanists during the Renaissance. In that view, the world is an ordered universe in which everything is linked with everything else by a great Chain of Being, and correspondence between heaven and earth, or nature and man, is an important concept for understanding Shakespeare, Milton, John Donne, and many other great works of literature, philosophy, and religion in the sixteenth and the seventeenth centuries. As for drawing on history for concrete examples to teach moral principles, that is again a commonplace in the Renaissance. Giovanni Boccaccio s (1313-1375) De Casibus Virorum Illustrium (Examples of Famous Men) started a tradition of historical writing with a strong moral intention. A multi-authored work in English that followed that de casibus tradition, A Mirror for Magistrates, was first published in 1559 and reprinted numerous times with additional materials till the early seventeenth century. The title of this book certainly recalls Sima Guang s historical work in eleventh-century China, for both used history to teach moral principles and political wisdom, and to show unavoidable consequences of one s conduct and behavior as though in a mirror. Niccolò Machiavelli (1469-1527) believed that the study of antiquity held lessons for the modern world and that the Roman history in particular was exemplary as the Roman Empire was the most successful polity in the ancient world. His view of history as exemplary and didactic can be seen especially clearly in his Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio (Discourses on the First Decade of Livy, 1513-19). All these are examples of exemplary historical thinking in the West, which is not so different from the way ancient Chinese historians thought of history and its use. Cultural traditions are indeed different from one another, but the differences are a matter of degree, not of kind. If analogical thinking starts from concrete examples to generally applicable conclusions as principles, the generalized conclusion is in itself an abstract notion. Chinese hexagrams are good examples of this kind of abstractness, for each hexagram is the generalized quality of all its concrete images

but not identifiable with any of those images. Qian stands for the abstract quality shared and suggested by heaven, head, father, horse, deep red color, etc., and kun is the abstract quality shared and suggested by earth, belly, mother, cow, the black color, etc. It is precisely because of their abstractness, these terms cannot be readily translated into other names. Another example is of course tao, which cannot be named. Even the name of tao, as Laozi acknowledged, is an arbitrary and provisional name. So many terms in Chinese, such as tao 道, qi 气, yin 阴 and yang 阳, qian 乾, kun 坤 and a whole set of technical terms widely used from philosophical discourse to literary criticism, are in that sense untranslatable. And yet, it is extremely important to translate them through adequate interpretation and careful explanation so that we may have understanding and communication between cultures East and West. To fully recognize cultural differences of various degrees without making them absolute and mutually exclusive that is the task for all of us in our effort to help create a peaceful and tolerant world with diverse cultural traditions. Notes: 1. 司马迁 史记 太史公自序 2. 章学诚 文史通义 易 3. Mencius, trans. D. C. Lau (Harmondsworth: Penguin, 1970), VI.A.2, p. 160. 4. Ibid., II.A.6, p. 82. 5. Ibid., VI.A.7, p. 164. 6. 周易 系辞上 7. 周易 说卦 8. 周易 系辞下 9. 管子 心术下 10. Ernst Cassirer, Language and Myth, trans. Susanne Langer (New York: Dover Publications, 1953), p. 92. 11. Ibid., p. 98. 12. E. M. W. Tillyard, The Elizabethan World Picture (New York: Macmillan, 1944), p. 66. 087