Television Documentary Translation Award Ceremony

Similar documents
Carthage Film Festival 28th Session 4 to 11 November General Rules and Regulations

Al Este de Lima Film Festival

PROGRAM LATIN AMERICA IN PERSPECTIVE

AUDIOVISUAL TREATY COPRODUCTIONS GOVERNED BY CANADIAN TREATIES THAT HAVE ENTERED INTO FORCE AS OF JULY 1, 2014

Concours de Courts is open to all short films produced from January 1st 2014.

PRIX JEUNESSE INTERNATIONAL Festival and Workshop RULES AND CONSIDERATIONS

2018 HEARTLAND international film festival Submission Rules & Regulations

The 5 th China International New Media Short Film Festival Regulations (International)

Rules and Regulations 2018 CANNES INTERNATIONAL SERIES FESTIVAL - CANNESERIES. Official Competition April 2018

"Sortir du nucléaire" short film festival

FILM AND VIDEO STUDIES (FAVS)

Wildlife Film Festival Rotterdam Regulations and Submission Form 2017

To be eligible for consideration, all films must meet the following requirements:

RULES AND CONSIDERATIONS

54 th Chicago International Television Festival Competition. Official Entry Form. Production Information

Tshown growth with channels in multiple languages being broadcast everyday and

UNO SGUARDO RARO - THIRD EDITION Rare Disease International Film Festival CONTEST NOTICE 2017

Autrans international mountain film Festival Regulation for participation 2019 Edition

FESTIVAL INTERNACIONAL 2016 DE CORTOMETRAJES AMBIENTALES

2018 indy shorts int l film fest Presented by Heartland Film Submission Rules & Regulations

BRAND FILM FESTIVAL NEW YORK

REGULATIONS of the 33 rd WARSAW FILM FESTIVAL, October, 2017

EUROPEAN COMMISSION. Brussels, 16/07/2008 C (2008) State aid N233/08 Latvia Latvian film support scheme 1. SUMMARY

I. ORGANISATION AND DATE II. ADMISSION CONDITIONS III. TECHNICAL REQUIREMENTS OF THE FILMS IV. SECTIONS OF THE FESTIVAL

Official Entry Form. Production Information

REGULATION VITTORIO VENETO FILM FESTIVAL. 8th 13th of April, Teens And Kids International Film Festival V edition 1.

Collection Management Policy

Open Call. Theatertreffen Stückemarkt 2018 by Berliner Festspiele

REGULATIONS INTERNATIONAL COMPETITION AND YOUTH COMPETITION

TALENT TO WATCH PROGRAM

RULES 2018 Viña del Mar International Film Festival

Ministero dell Istruzione, dell Università e della Ricerca

Rules & Guidelines for the 40 th Lugo International Week of Auteur Cinema 17 th to 22 th of September 2018 (Sica 40) ANNOUNCEMENT OBJECT

MPPIA Short Film Award / Guidelines

CONTENTS ALL ABOUT THE CHANNEL ALL ABOUT THE PROGRAMMES

ARTE at a glance 11/12/2018

II BARCELONA SANT-JORDI INTERNATIONAL FILM FESTIVAL (BCN FILM FEST) 20th-27th April 2018 REGULATIONS

Motion Picture, Video and Television Program Production, Post-Production and Distribution Activities

Teaching Effectiveness Measures. Southern Utah University Music Department

HOLLYWOOD FOREIGN PRESS ASSOCIATION GOLDEN GLOBE AWARD CONSIDERATION RULES

Florida Atlantic University Dorothy F. Schmidt College of Arts and Letters Department of Music Promotion and Tenure Guidelines (2017)

REGULATIONS EDITION TO 21 APRIL 2018

2014 Kaohsiung International Short Film Competition Regulation and Entry Form

GUIDELINES FOR SUBMISSIONS OF FILMS

CHICAGO INTERNATIONAL CHILDREN S FILM FESTIVAL Submission Rules & Regulations

RULES AND REGULATIONS

On-Air Radio. April 2015 Needs Assessment. On-Air Radio Needs Assessment Page 1. Prepared by Danielle Pearson Date: April 27, 2015 On-Air Radio

COURSE DESCRIPTION EUROPEAN BACHELOR OF FINE ARTS CINEMA & TELEVISION

1.1 Name of Production:. 1.2 Nominated by (the applicant):.

DATED day of (1) THE BRITISH BROADCASTING CORPORATION

APPLICANT NAME APPLICANT ADDRESS CITY STATE/PROV ZIP COUNTRY PHONE CELL PHONE

General Regulations - SEFF 2017

29. INTERNATIONALES FILMFEST EMDEN - NORDERNEY RULES & TERMS

Call for Entries THE HISTORY. The CIF+VF is the Oldest Film Festival in North America LOW EARLY- BIRD ENTRY FEES!

Rules and Regulations 2019

HOLLYWOOD FOREIGN PRESS ASSOCIATION GOLDEN GLOBE AWARD CONSIDERATION RULES

Tand many more players awaiting permission to launch.

Passaic County Film Festival 2019 Call for Entries - Entry Form. DEADLINE FOR ENTRIES: January 30, 2019 by 4:00 PM

Grand OFF World Independent Short Film Awards 13th edition, 25 Nov - 2 Dec 2019, Warsaw

ATTENTION: Submissions must be sent through:

39TH CLEVELAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL MARCH 18-29, 2015 GUIDELINES AND ENTRY FORM

Passaic County Film Festival 2018 Call for Entries - Entry Form. DEADLINE FOR ENTRIES: January 30, 2018 by 4:00 PM

The 53 rd Chicago International Film Festival October 12 26, 2017 OFFICIAL REGULATIONS

FROM 15TH TO 26TH MAY 2019 OFFICIAL SUBMISSION RULES FOR FILMS

REGISTRATION FORM 2018

Rules of Procedures Journées de Musiques Anciennes International Competition

2012 STUDENT FILM FESTIVAL

REGULATIONS. a) Short films submitted to the festival must have been produced by people aged 8 to 17.

ASCRS Scientific Film Submission Instructions and Checklist

A GUIDE TO COMMISSIONED PROGRAMMES

ALL ENTRIES MUST HAVE HAD THEIR FIRST BROADCAST BETWEEN 1 OCTOBER 2016 AND 30 SEPTEMBER Full entry criteria by category

8th International Short Film Festival of India Rules and Regulations of International Short Film Festival of India 2014

RULES AND REGULATIONS

First French Animation Festival in New York February 2-6, 2018

FESTIVAL OF THE ETHNOLOGICAL TV FILMS FESTEF RULES

Anima Mundi th International Animation Festival of Brazil Rio de Janeiro July São Paulo August 1-5 REGULATIONS

British Academy Children s Awards. Rules and Guidelines 2017/18

GARMONIYA the XIth International Children Contest and Festival of Slavic Music

Orange British Academy Film Awards. Rules and Guidelines

Young Choir of the Year Postal Entry Form

HAPPINESS BOUND LESSON PLAN. Background

ARTICLE 1 The San Sebastian International Film Festival seeks to make a positive contribution to the development of the film culture and industry.

THE RULES OF THE STUDENT ETUDES COMPETITION

Appendix H: International Production Support Program

& OUT PALEST [IN] APPLICATION FILE

EURORADIO JAZZ COMPETITION

2017 TFF Film Submission Rules & Regulations

General Regulations - SEFF 2016

DEGREE IN CINEMATOGRAPHY

Present the 2018 BANFF CENTRE MOUNTAIN FILM COMPETITION. October 27 - November 4, 2018 Banff, Alberta, Canada

Seen on Screens: Viewing Canadian Feature Films on Multiple Platforms 2007 to April 2015

RTS PROGRAMME AWARDS 2017 CRITERIA

EIFF 2018: The Young & the Wild New Visions Short Film Competition

This report shall explain the achievements of UNIJAPAN for fiscal year 2005.

Female Shorts: Film & Video Showcase Celebrating Cinematic Works of Women in the Arts

TEACHER/SCHOLAR OF THE YEAR University of Florida TEMPLATE

7TH AACTA AWARDS RULE BOOK

Summary Report Of "LIBRARY INTERNSHIP" 09 March 17 April 2015

The Strasbourg European Fantastic Film Festival Submission Form for Short Fantastic Films

2018 WFA INDIE FILM FESTIVAL PARTNERSHIP OPPORTUNITIES

Transcription:

Television Documentary Translation Award Ceremony 1 st edition October, 17 th 2017 7.30pm at the 5, avenue Vélasquez 75008 PARIS www.prix-ataa.fr

Summary A word from the organizational committee p. 3 Why a television documentary translation award? p. 4 Principle and organization of the Award p. 6 2017 Finalists p. 7 2017 Winners p. 8 The ATAA, specialties and goals p. 9 Thanks p. 11 Organizational team p. 11

A word from the organizational committee While most audiovisual translators came to translation through a love of cinema, many will tell you how attached they also are to documentaries. For the documentary is a window on the world, an access to unexpected realities, a key to understanding the past as well as the present in all its complexity, foreign cultures, science, and so on. And for those who translate them, it s a way of getting to the heart of a subject during the writing of the adapted version. In short, it s perpetually enriching. For all these reasons, the ATAA is delighted that the Television Documentary Translation Award is finally a reality, thanks to our partnership with the Scam whose support is invaluable. And we take advantage of this message to call for suggestions: this budding Award has not yet found the right name. It deserves a good one. We wish it long life! The Award s organizational committee 3

Why a Television Documentary Translation Award? In the wake of its other awards, the ATAA has this year created, in partnership with the Scam, the Television Documentary Translation Award, which will be presented on October 17, 2017. Foreign documentary productions are very well represented on French channels, be they investigations, reports, creative documentaries or docu-fictions, and the translation professionals who contribute to their dissemination deserve some of the spotlight. This award aims to promote the quest for quality and respect for the works which the whole profession shares, and to raise awareness of this behind-the-scenes craft which facilitates the reception of foreign-language documentaries. It will also help to highlight the bold editorial choices of certain broadcasters and the care taken by postproduction laboratories in making the French-language version of a documentary. 4

What is a high-quality audiovisual translation? Paradoxically, the best audiovisual translation is the one which the viewer forgets about. And yet it involves specific skills and particular care: command of the foreign language, serious research, precise terminology, respect for natural spoken language, and coherent rendering of the discourse. In the interviews, a spoken, very idiomatic register must be used, but also consistency in the discourse must be adhered to, despite the speakers hesitations and occasional misuse of syntax. As for the narrator s voice, it is the backbone of the documentary. It requires careful writing which will convey the director s thoughts and style as faithfully as possible. 5

Principle and organization of the Award The Television Documentary Translation Award goes to the translation of a documentary broadcast in the year before the call for candidates, that is, for this first edition, films broadcast on French channels in 2016. The authors apply themselves, and their application is accepted, provided it meets the criteria set out in the Award s rules and regulations. One of these criteria is their name being mentioned in the credits. manager from a laboratory or recording studio) judged the translations according to a set of criteria which include faithfulness to the original, accurate French language and a fluid text, the quality of the documentary and terminological research, the efforts made to synthesize and clarify when the oral language is involuntarily unclear and confused, and rendering of the original style of the language. It should be stressed that the jury considers the quality of the translation, not of the film. The 7 members of the jury (4 dubbing/ subtitling authors, 1 art director, 1 director of documentary films, 1 postproduction A diverse jury The ATAA opted for a jury made up of members from the various stages of making French-language versions. The jury of the 2017 edition comprised: Agnès El Kaïm, Anthony Panetto, Nathalie Renaudin, Anne-Lise Weidmann, audiovisual translators/adaptators Philippe Picard, director, member of the Scam Stéphanie Urbain, postproduction manager, Éclair Média Vanves Claude Valenta, independent art director 6

2017 Finalists Caroline BARZILAÏ for La Sensualité des livres, by Katja Duregger (Tag/Traum Produktion), shown on Arte (laboratory: Éclair Média Strasbourg) Jérôme BOUVIER for the episode L Inaccessible Sommet of the series Extreme Mountain Challenge ( Venezuela, l expédition extrême ), by Ben Lawrie (BBC), shown on France 5 (laboratory: Nice Fellow) Catherine LEBRUN for Rubens, by Waldemar Januszczak (ZCZ Films), shown on Histoire (laboratory: Vidéo Adapt) Delphine PIQUET for CinéKino, balades cinématographiques entre la France et l Allemagne, by Matthias Luthardt and Laurent Heynemann (Idéale Audience/Zero One Film), shown on Arte (laboratories RGB Monal and Babelfisch) 7

2017 Winners During the ceremony held on the 17 th of October, the jury rewarded both Caroline BARZILAÏ and Catherine LEBRUN for this first edition. They were unable to decide between the two high quality adaptations, La Sensualité des livres and Rubens. Caroline BARZILAÏ for La Sensualité des livres, by Katja Duregger (Tag/Traum Produktion), shown on Arte (laboratory: Éclair Média Strasbourg) Catherine LEBRUN for Rubens, by Waldemar Januszczak (ZCZ Films), shown on Histoire (laboratory: Vidéo Adapt) 8

The ATAA Specialties and goals Founded in 2006 by professional translators, the «Association of Audiovisual Translators and Adapters» is now nearly 300 members strong. The association is an information clearing-house for French and foreign-language translators working in the following areas: subtitling dubbing voice-over (dubbing for documentaries) Its goals are a function of its four foundational guidelines: To federate AV translators, who often work alone, to allow them to network and exchange information, To make the general public more aware of the challenges of film and TV translation, To advocate for the profession in dealing with institutions (licensing-feecollection-and-distribution agencies Sacem and Scam, the healthcare insurance fund Agessa, the Centre National de la Cinématographie, and other government agencies), To gain recognition for the profession and promote discussion between all of the parties involved (technical service providers, distributors, television networks, DVD publishers) in the pursuit of quality translations. ATAA s activities ATAA offers the following resources as a means of increasing public awareness of the TV-and-film translation and adaptation profession: a website (www.ataa.fr) presenting the various branches of the TV-and-film adaptation profession and current professional trends ( Nos Métiers tab), a blog (www.ataa.fr/blog) focused on the latest news in the field, designed for any reader interested in TV-and-film translation, an online journal, L Écran traduit (www.ataa.fr/revue), devoted to publishing indepth articles on subtitling, dubbing, and voice-over translation, organizing workshops, lectures, round-table discussions, etc., showcasing our profession and illustrating the challenges faced by AV translators. 9

ATAA is also committed to attending international seminars and conferences related to our specialty, in order to represent the interests of AV translators in France, to lecturing at least once a year to students in audiovisual translation training programs, in order to teach future graduates about the profession and make them aware of the difficulties it faces, to ongoing dialogue with government agencies related to TV-and-film translation (authors societies, the CNC, ministries, and healthcare and retirement funds, etc.), to regular exchanges with companies that commission TV-and-film translation. In 2011, this work led to the signature of a Code of Ethics and Professional Practice, under the auspices of the CNC, to educating these commissioning companies about the advantages of authorly translation over low-cost solutions, in our brochure: Subtitling and Dubbing Films and TV series A guide to foreign-language adaptation in France (PDF available at http://tinyurl.com/brochure-ataa). For further information, please visit the ATAA website: www.ataa.fr 10

Thanking our partners We extend great thanks to the Scam, our partner for this event, especially Véronique Bourlon and Caroline Chatriot. Our immense gratitude goes to the jurors for their willingness to give their time and energy for this difficult exercise. Thanks to Yulia Sokol, photographer. Lastly, thanks to the coordinators of the Award: Jean Bertrand, Délia D Ammassa, Marine Héligon and Valérie Julia for all the hard work they ve done this year. Organizational Team Jean Bertrand Audiovisual and literary translator Member of the ATAA since 2006 Marine Héligon Audiovisual translator Member of the ATAA since 2006 Délia D Ammassa Audiovisual translator Member of the ATAA since 2006 Valérie Julia Translator in the audiovisual and publishing fields Member of the ATAA since 2006 Translator representative at the Scam s Audiovisual Commission For further information, please visit the ATAA website: www.ataa.fr and the Prize s website: www.prix-ataa.fr/prix-de-la-traduction-de-documentaires www.prix-ataa.fr/r%c3%a8glement%20prix%20traduction%20documentaires.pdf contact : prix-documentaire@ataa.fr 11