Republic of the Philippines Ramon Magsaysay Technological University Castillejos Extension-San Marcelino Campus Castillejos, Zambales
|
|
- Nicholas Lynch
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 Republic of the Philippines Ramon Magsaysay Technological University Castillejos Extension-San Marcelino Campus Castillejos, Zambales Submitted by: Kathrina Mae M. Bagasina BSED II-b Submitted to: Ms. Jovilyn peralta Instructor
2 History of Translation of Language Early history The word translation itself derives from a Latin term meaning "to bring or carry across". The Ancient Greek term is 'metaphrasis' ("to speak across") and this gives us the term 'metaphrase' (a "literal or word-for-word translation") - as contrasted with 'paraphrase' ("a saying in other words"). This distinction has laid at the heart of the theory of translation throughout its history: Cicero and Horace employed it in Rome, Dryden continued to use it in the seventeenth century and it still exists today in the debates around "fidelity versus transparency" or "formal equivalence versus dynamic equivalence". The first known translations are those of the Sumerian epic Gilgamesh into Asian languages from the second millennium BC. Later Buddhist monks translated Indian sutras into Chinese and Roman poets adapted Greek texts. Arabic scholars Translation undertaken by Arabs could be said to have kept Greek wisdom and learning alive. Having conquered the Greek world, they made Arabic versions of its philosophical and scientific works. During the Middle Ages, translations of these Arabic versions were made into Latin - mainly at the school in Cardoba, Spain. These Latin translations of Greek and original Arab works of learning helped underpin Renaissance scholarship. Religious texts Religious texts have played a great role in the history of translation. One of the first recorded instances of translation in the West was the rendering of the Old Testament into Greek in the 3rd century BC. A task carried out by 70 scholars this translation itself became the basis for translations into other languages. Saint Jerome, the patron saint of translation, produced a Latin Bible in the 4th century AD that was the preferred text for the Roman Catholic Church for many years to come. Translations of the Bible, though, were to controversially reemerge when the Protestant Reformation saw the translation of the Bible into local European languages - eventually this led to Christianity's split into Roman Catholicism and Protestantism due to disparities between versions of crucial words and passages. Martin Luther himself is credited with being the first European to propose that one translates satisfactorily only toward his own language: a statement that is just as true in modern translation theory. Modern Theory and Practice Whilst industrialisation has led to the formalization of translation for business purposes since the eighteenth century it is, perhaps, the internet and mechanical translation that has really revolutionised the field. In terms of theory Lawrence Venuti's call for "foreignizing" strategies marks a call for fidelity over transparency in translation. The two poles of metaphrase and paraphrase, however, still set the terms of debate from the age of Babel to that of Babel Fish.
3 History of Language Translation in the Philippines Translation in the Philippines started as part of a religious undertaking. The Spanish missionaries used translation as a tool to spread Christianity among the natives, thus fulfilling a utilitarian role: to conquer mind and body. The Spanish missionaries, aware that a foreign language would meet resistance as medium in teaching a new religion, studied the native languages instead and undertook the first translations from Spanish into Tagalog and other Philippine languages. The first printed book in the Philippines, the Doctrina Christiana, which came out in 1593, is a translation of prayers and Christian doctrines with which the Spanish friars spread the new religion. Other books that came out after Doctrina were translations or adaptations of Biblical stories, or explications of Christian doctrines. In 1627, the first dictionary, Vocabulario de la lengua tagala by Fray Pedro de San Buenaventura came out. It is an important tool for the Spanish missionaries to learn Tagalog. Other books of translation worth mentioning are the following: Meditaciones cun manga mahal na pagninilay na sadia sa sanctong pag- Exercisios, by Fray Pedro de Herrera, a translation into Tagalog of the spiritual exercises of San Ignacio de Loyola from the Spanish of Fray Francisco de Salazar. Manga panalanging pagtatagobilin sa calolova nang tauong naghihingalo (1703), by Gaspar Aquino de Belen, a Batangueno who worked in the printing press of the Jesuits. The book is a translation of Recomendacion del alma (1613) by Tomas de Villacastin. Aral na tunay na totoong pagaacay sa tauo, nang manga cabanalang gaua nang manga maloualting santos na si Barlaan ni Josaphat (1712) by Fray Antonio de Borja based on the text of San Juan Damaceno. It should be noted that the source language was not always Spanish. There were also what is called relay translation, where Spanish was an intervening language of a text that was originally written in other languages. The translation language (or target language) was not only Tagalog, either. Since Manila was the seat of the colonial government, most of the publications were of Tagalog texts; however, there were also translations in Ilokano, Kapampangan, Cebuano and others. The earliest translations were therefore directly related to religion. Toward the end of the 18th century, translation took a new direction. This time, the texts were not purely religious, though still containing religious ideas. From Europe came the narrative poetry and the metrical romance which became popularly known as awit and korido. The theatrical presentations komedya and moro-moro became very popular. They were believed to be either translation or adaptations of comedia de capa y espada. The translators were "Indios" in the employ of Spanish friars, and in the translation, they would add their own interpretations, thus giving indigenous touch to the translated texts. There were also translations from Tagalog and other native languages into Spanish. Fray Pedro Chirino retold in Spanish two legends in Panay. Fray Ignacio Francisco Alzina summarized in Spanish two narrative poems in Boholano. Our national hero, Jose Rizal, translated into Tagalog Schiller s Wilhelm Tell from the original German.
4 Toward the end of the 19th century, translation had a new use, no longer to conquer, but to inspire the spirit of nationalism and thus to liberate. Ang mga Karampatan ng Tawo ( ) is a translation of Declaration of the Rights of Man and of the Citizen which summarized the spirit of the French Revolution. Jose Rizal s "Amor Patrio" was translated into Tagalog as "Pag-ibig sa Tinubuang Lupa." Rizal s "Mi Ultimo Adios" was translated by Andres Bonifacio as "Huling Pahimakas." With the coming of the Americans and the introduction of English as medium of instruction, the direction of translation is now from English into Tagalog/Filipino and other Philippine languages. The translation texts are no longer religious in nature, but now have a wider range. Translation is now a tool for liberating the masses from ignorance. Through translations, those who do not fully understand English may still benefit from the wisdom of the west through the translation into Filipino and other Philippine languages of informative materials on science and technology. In the field of education, translation is a necessary tool in the production of textbooks and reference materials in the language understandable to the greater number of the people. English is also used as intervening language in the translation into Filipino of various materials from French, German, Japanese, and other languages. The government agency that has pioneered in translation is Komisyon sa Wikang Filipino (formerly Surian ng Wikang Pambansa later renamed Linangan ng mga Wika sa Pilipinas). Now, the National Commission on Culture and the Arts is also mandated to undertake translation work through one of its national committees, the Committee on Language and Translation. NCCA sponsored a project in 1991 which surveyed individuals and institutions undertaking translation, and came out with a bibliographic listing of translated works. Nowadays, there are many individuals and institutions undertaking translation, aside from the KWF and the NCCA. There are religious organizations which translate the Bible into the Philippine languages; there are individuals who translate literary works and nonliterary texts. There are two existing professional organizations of translators, Pambansang Samahan sa Pagsasalingwika and Pambansang Unyon ng mga Tagasalin. What is needed now is a concerted effort to come up with a national translation program that will define priorities and professionalize translation. Translation an Art of Science Is translation a scientific study or artistic endeavor, researchable theory or technical craft, a branch of linguistics or of literature? Being utilized as a means to act as a bridge between two cultures, translation seems to be a complicated and multi-faceted activity or phenomenon. According to Benjamin (1923), the twentieth century has been called the age of 'reproduction' or, as Jumplet (1923) points out 'the age of translation' (as cited in Newmark, 1988a:1); however, the constant debate as to whether translation is an art or science has a long history. Some scholars may argue that translation is a process of creative thinking; consequently, it is subjective and cannot be systematized by laws. In spite of the fact that translation currently plays a crucial role in the world's affair, it has always been considered as second-hand art. In this regard, Belloc (1931:6) believes that translation, "has never been granted the dignity of the original work, and has suffered too much on the general judgment of letters."
5 As Savory (1957:49) claim, "it would almost be true to say that there are no universally accepted principles of translation, because the only people qualified to formulate them have never agreed among themselves"; therefore, he does not tend to consider translation as a science. According to Kelly (1979:51), Hieronymus (also known as St. Jerome, 4 th century A.D) as well as others followed Cicero's B.C) claim constantly that translation was a branch of oratory, and Holmes (1979a:23), specifying two branches of translation studies, namely pure and applied, points out that the aim of pure translation studies is to describe the phenomenon of translation and to investigate all related aspects of it; however, applied translation studies focus on the application of translation theories to such aspects of translation as translation practice, the teaching and learning of translation. He believes that all factions of translation are interrelated and their relationship is dialectical; however, Toury (1995:7) puts forward that the relationship between pure and applied translation studies is unidirectional--theoretical studies serve as a nurturing source for the applied studies. Furthermore, Toury (1982:7) believes that translation, as a cognitive science, has to reach beyond linguistics, and calls it "interdisciplinary"; consequently, it seems that he considers translation a science. This science seems to be warmly welcomed by some scholars in the form of 'word for word.' For instance, Norton (1984:59) quotes Horace (65-8 B.C) to state that, "it is the duty of a faithful interpreter to translate what he undertakes word for word." Nevertheless, Chukovskii (1984:93) does not take translation into consideration as a science when he confirms that, "translation is not only an art, but a high art." Moreover, Newmark (1988a), referring to translation as "a craft" (p.7), believes that literal translation is, "the basic translation procedure, both in communicative and semantic translation, in that translation starts from there," and he goes as far as to claim that literal translation above the word level is, "the only correct procedure if the SL and TL meanings correspond" (1988b:70). Some scholars consider translation a science. Though the most salient features of a field of science are precision and predictability, Berkeley (1991:83) notes that some sciences, principally those dealing with the humanities, do not attain a one hundred percent predictability level. Miremadi (1991:39) writes that, "whether translation is considered an art or a science, it is, in its modern sense, a by-product of a long history of trials and errors, developments, improvements and innovations." Furthermore, Long (1996:10) believes that the desire for creating a science of translation seems to be a mere wishful thinking. A similar idea is echoed by Zaixi (1997:339), who writes that "Translation is a process, an operation, an act of transferring. It is mainly a skill, a technology that can be acquired. In the meantime, it often involves using language in a creative manner so that it is also an art. However it is by no means a science." On the contrary, he maintains that, "the subject which takes translation as its object of study must be treated as a science, because it is a system of knowledge, about translation, aiming to expose the objective laws about the process of translation". However, Baker (1998:4) points out that translation is a separate academic discipline which, "like any young discipline... needs to draw on the findings and theories of the other related disciplines in order to develop and formulate its own methods." Nevertheless, distinguishing between science and translation, Karra (2000:1) writes that "my colleagues never understood why I chose the world of translation over science."
6 However, Gabr (2001:2) considers translation both a craft and a science when he writes that "translation being a craft on the one hand, requires training, i.e. practice under supervision, and being a science on the other hand, has to be based on language theories". However, claiming a literary translation to be a device of art, Herzfeld (2003:110) writes that literary translation used to release the text from its "dependence on prior cultural knowledge." Nonetheless Azizinezhad (2004:3) points out: Translation has a lot in common with arts as well as sciences. It sometimes becomes highly dependent on the idiosyncrasies and intuition of the translator. Like composers and painters, translators often find their own moods and personalities reflected in their work. The major factor that prevents translation from being considered an art is that, unlike translators who have to solve a range of different problems, the defining factor of an artist's work is esthetics. Translation is an art, not a science; like most arts, it is a lot more complicated than it looks. (Translation, 2005:2) Many newcomers to translation wrongly believe it is an exact science, and mistakenly assume that a firmly defined one-to-one correlation exists between the words and phrases in different languages which make translations fixed, much like cryptography.... There is also debate as to whether translation is an art or a craft. Literary translators, such as Gregory Rabassa in "If This Be Treason" argue convincingly that translation is an art, though he acknowledges that it is teachable. Other translators, mostly professionals working on technical, business, or legal documents, approach their task as a craft, one that can not only be taught but is subject to linguistic analysis and benefits from academic study. Most translators will agree that the truth lies somewhere between and depends on the text. (Translation, 2005: 2) Beginning of Translation Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. Whereas interpreting undoubtedly antedates writing, translation began only after the appearance of written literature; there exist partial translations of the Sumerian Epic of Gilgamesh (ca BCE) into Southwest Asian languages of the second millennium BCE. The word translation derives from the Latin translatio (which itself comes from trans- and fero, the supine form of which is latum, together meaning "to carry across" or "to bring across"). The modern Romance languages use words for translation derived from that source or from the alternative Latin traduco ("to lead across"). The Slavic and Germanic languages (except for the Dutch "vertaling", "literally" a "re-language-ing") likewise use calques of these Latin sources.[8] The Ancient Greek term for translation, μετάυρασις (metaphrasis, "a speaking across"), has supplied English with metaphrase (a "literal," or "word-for-word," translation) as contrasted with paraphrase ("a saying in other words", from παράυρασις, paraphrasis).[8] Metaphrase corresponds, in one of the more recent terminologies, to "formal equivalence"; and paraphrase, to "dynamic equivalence."[9]
7 Strictly speaking, the concept of metaphrase of "word-for-word translation" is an imperfect concept, because a given word in a given language often carries more than one meaning; and because a similar given meaning may often be represented in a given language by more than one word. Nevertheless, "metaphrase" and "paraphrase" may be useful as ideal concepts that mark the extremes in the spectrum of possible approaches to translation. A secular icon for the art of translation is the Rosetta Stone. This trilingual (hieroglyphic-egyptian, demotic-egyptian, ancient-greek) stele became the translator's key to decryption of Egyptian hieroglyphs by Thomas Young, Jean-François Champollion and others.. Poem Translation may be defined as relaying poetry into another language. Poetry's features can be sound-based, syntactic or structural or pragmatic in nature. Apart from transforming text, poetry translation also involves cognition, discourse, and action by and between human and textual actors in a physical and social setting. A poetry translation project usually aims to publicize a poet or poets. Poetry translation is typically overt. Poetry translators are concerned to interpret a source poem's layers of meaning, to relay this interpretation reliably, and/or to create a poem in the target language which is readable and enjoyable as an independent, literary text. Poetry translation involves challenges and these are highlighted in this article. Poetry accounts for a tiny proportion of world translation output. Prose translation transfers a story written in one language into another. In doing so the translation seeks to convey the qualities of the original text. Prose translation is a recent arrival in literature. Until 1709 there was no concept of copyright or copyright infringement. Gradually, increase in literacy among readers reassured that the books were accurately translated. In 1791 Alexander Tytler formulated some essential principles in his essay on the principles of translation. Prose translation in the nineteenth century was concerned with what was not published as with what was. In 1946 the Harvill Press was founded to build cultural bridges in Europe following World War II. Prose translation in the twenty-first century involves working with the author. Translators' personal and emotional response is not considered. Published translations are of a very high quality without which, much of the world's literature would be beyond the reach of most readers.
А. A BRIEF OVERVIEW ON TRANSLATION THEORY
Ефимова А. A BRIEF OVERVIEW ON TRANSLATION THEORY ABSTRACT Translation has existed since human beings needed to communicate with people who did not speak the same language. In spite of this, the discipline
More informationEnglish English ENG 221. Literature/Culture/Ideas. ENG 222. Genre(s). ENG 235. Survey of English Literature: From Beowulf to the Eighteenth Century.
English English ENG 221. Literature/Culture/Ideas. 3 credits. This course will take a thematic approach to literature by examining multiple literary texts that engage with a common course theme concerned
More informationHumanities Learning Outcomes
University Major/Dept Learning Outcome Source Creative Writing The undergraduate degree in creative writing emphasizes knowledge and awareness of: literary works, including the genres of fiction, poetry,
More informationEng 104: Introduction to Literature Fiction
Humanities Department Telephone (541) 383-7520 Eng 104: Introduction to Literature Fiction 1. Build Knowledge of a Major Literary Genre a. Situate works of fiction within their contexts (e.g. literary
More informationDEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE
Department of English Language and Literature 1 DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE Sara Lundquist, Chair Andrew Mattison, Associate Chair, Director of Undergraduate Studies, Advisor Benjamin
More informationCHAPTER I INTRODUCTION
CHAPTER I INTRODUCTION This chapter presents a general point of the research including background, statement of problems, aims of the research, scope of the research, significance of the research, clarification
More informationphilippine studies Ateneo de Manila University Loyola Heights, Quezon City 1108 Philippines
philippine studies Ateneo de Manila University Loyola Heights, Quezon City 1108 Philippines Megan C. Thomas Orientalists, Propagandists, and Ilustrados: Filipino Scholarship and the End of Spanish Colonialism
More informationThe Evolution of Egyptian Hieroglyphs
The Evolution of Egyptian Hieroglyphs By Ancient History Encyclopedia, adapted by Newsela staff on 08.10.17 Word Count 706 Level 840L Stele of the scribe Minnakht around 1321 B.C. Scribes were very educated
More informationEnglish Education Journal
EEJ 5 (2) (2015) English Education Journal http://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/eej THE IDEOLOGY IN THE INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS Hendro Kuncoro, Djoko Sutopo Postgraduate Program,
More informationphilippine studies Ateneo de Manila University Loyola Heights, Quezon City 1108 Philippines
philippine studies Ateneo de Manila University Loyola Heights, Quezon City 1108 Philippines The Emergence of Modern Drama in the Philippines (1898-1912) Review Author: Doreen G. Fernandez Philippine Studies
More informationTamar Sovran Scientific work 1. The study of meaning My work focuses on the study of meaning and meaning relations. I am interested in the duality of
Tamar Sovran Scientific work 1. The study of meaning My work focuses on the study of meaning and meaning relations. I am interested in the duality of language: its precision as revealed in logic and science,
More informationArts and Literature Breadth Fall 2017
Subject Course # Arts and Literature Breadth Fall 2017 Course Title AFRICAM 4A Africa: History and Culture AFRICAM 5A African American Life and Culture in the United States AFRICAM 100 Black Intellectual
More informationISTINYE UNIVERSITY FACULTY OF ARTS AND SCIENCES. DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE and LITERATURE COURSE DESCRIPTIONS
ISTINYE UNIVERSITY FACULTY OF ARTS AND SCIENCES DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE and LITERATURE COURSE DESCRIPTIONS 1 st SEMESTER ELL 105 Introduction to Literary Forms I An introduction to forms of literature
More informationAbstracts workshops RaAM 2015 seminar, June, Leiden
1 Abstracts workshops RaAM 2015 seminar, 10-12 June, Leiden Contents 1. Abstracts for post-plenary workshops... 1 1.1 Jean Boase-Beier... 1 1.2 Dimitri Psurtsev... 1 1.3 Christina Schäffner... 2 2. Abstracts
More informationInterdepartmental Learning Outcomes
University Major/Dept Learning Outcome Source Linguistics The undergraduate degree in linguistics emphasizes knowledge and awareness of: the fundamental architecture of language in the domains of phonetics
More information. CHAPTER I INTRODUCTION
. CHAPTER I INTRODUCTION This chapter includes eleven sections: background of study, reason for choosing the topic, research questions, and aims of the research, scope of the research, significance of
More informationPR indicates a pre-requisite. CO indicates a co-requisite.
International Studies Major with Concentration in International Comparative Literature Requirements Catalog Year: 2015-16 Degree: Bachelor of Arts Credit Hours: 33+ PR indicates a pre-requisite. CO indicates
More informationPrincipal version published in the University of Innsbruck Bulletin of 4 June 2012, Issue 31, No. 314
Note: The following curriculum is a consolidated version. It is legally non-binding and for informational purposes only. The legally binding versions are found in the University of Innsbruck Bulletins
More informationENGLISH (ENGL) 101. Freshman Composition Critical Reading and Writing. 121H. Ancient Epic: Literature and Composition.
Head of the Department: Professor A. Parrill Professors: Dowie, Fick, Fredell, German, Gold, Hanson, Kearney, Louth, McAllister, Walter Associate Professors: Bedell, Dorrill, Faust, K.Mitchell, Ply, Wiemelt
More informationCreative Writing. Course Requirements. Minor. Creative Writing. Declaring the Minor. General Guidelines. University of California, Berkeley 1
University of California, Berkeley 1 Creative Writing Minor The Creative Writing Program is an interdisciplinary minor program offered by the Office of Undergraduate and Interdisciplinary Studies in the
More informationก ก ก ก ก ก ก ก. An Analysis of Translation Techniques Used in Subtitles of Comedy Films
ก ก ก ก ก ก An Analysis of Translation Techniques Used in Subtitles of Comedy Films Chaatiporl Muangkote ก ก ก ก ก ก ก ก ก Newmark (1988) ก ก ก 1) ก ก ก 2) ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก ก
More informationProgram General Structure
Program General Structure o Non-thesis Option Type of Courses No. of Courses No. of Units Required Core 9 27 Elective (if any) 3 9 Research Project 1 3 13 39 Study Units Program Study Plan First Level:
More informationFACULTY & COURSES, TRANSLATION STUDIES EMPHASIS
Updated 10/30/2013 FACULTY & COURSES, TRANSLATION STUDIES EMPHASIS TEACHING AND RESEARCH FACULTY Gerardo Aldana (Chicana and Chicano Studies; Comparative Literature) Michael Berry (East Asian Languages
More informationSub Committee for English. Faculty of Humanities & Social Sciences Curriculum Development
Sub Committee for English Faculty of Humanities & Social Sciences Curriculum Development Institute: Symbiosis School for Liberal Arts Course Name : English (Major/Minor) Introduction : Symbiosis School
More informationCurriculum Framework for Visual Arts
Curriculum Framework for Visual Arts School: _Delaware STEM Academy_ Curricular Tool: _Teacher Developed Course: Art Appreciation Unit One: Creating and Understanding Art Timeline : 3 weeks 1.4E Demonstrate
More informationREFERENCE GUIDES TO RHETORIC AND COMPOSITION. Series Editor, Charles Bazerman
REFERENCE GUIDES TO RHETORIC AND COMPOSITION Series Editor, Charles Bazerman REFERENCE GUIDES TO RHETORIC AND COMPOSITION Series Editor, Charles Bazerman The Series provides compact, comprehensive and
More informationCurrent Situation and Results on English Translation Research for Chinese Cultural Classics Fenghua Li
3rd International Conference on Education, Management, Arts, Economics and Social Science (ICEMAESS 2015) Current Situation and Results on English Translation Research for Chinese Cultural Classics Fenghua
More informationTranslation Studies and AVT
Translation Studies and AVT Department of Oriental Studies 2017-2018 WEEK 1 - LECTURE 1 Dr. Margherita Dore margherita.dore@uniroma1.it Who is the Course for? ü ISO Second Year Students (hindi, persiano,
More informationGlobal Philology Open Conference LEIPZIG(20-23 Feb. 2017)
Problems of Digital Translation from Ancient Greek Texts to Arabic Language: An Applied Study of Digital Corpus for Graeco-Arabic Studies Abdelmonem Aly Faculty of Arts, Ain Shams University, Cairo, Egypt
More informationaggression, hermeneutic motion, hermeneutics, incorporation, restitution, translation, trust
GEORGE STEINER (1929 ) The Hermeneutic Motion Keywords: aggression, hermeneutic motion, hermeneutics, incorporation, restitution, translation, trust 1. Author information George Steiner is a literary critic,
More informationTools used to acquire, store, analyze, process, or transmit information.
Information Technology of Information Technology Spring 03 Scott Lee Tools used to acquire, store, analyze, process, or transmit information. Sculpture & Carvings Earliest discovered are about 32,000 years
More informationGAINED IN TRANSLATIONS: JAMES CLARENCE MANGAN
GAINED IN TRANSLATIONS: JAMES CLARENCE MANGAN MALIN CHRISTINA WIKSTRÖM University of Aberdeen Abstract The Irish poet and translator James Clarence Mangan was of the opinion that the translator s role
More informationDepartment of American Studies M.A. thesis requirements
Department of American Studies M.A. thesis requirements I. General Requirements The requirements for the Thesis in the Department of American Studies (DAS) fit within the general requirements holding for
More informationKOREA ESSENTIALS No. 1. Hangeul. Korea s Unique Alphabet
KOREA ESSENTIALS No. 1 Hangeul Korea s Unique Alphabet korea essentials No. 1 Hangeul: Korea s Unique Alphabet Copyright 2010 by The Korea Foundation All Rights Reserved. No part of this book may be reproduced
More informationSYLLABUSES FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS
1 SYLLABUSES FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS CHINESE HISTORICAL STUDIES PURPOSE The MA in Chinese Historical Studies curriculum aims at providing students with the requisite knowledge and training to
More informationHUMANITIES (HUM) Humanities (HUM) San Francisco State University Bulletin
Humanities (HUM) San Francisco State University Bulletin 2018-2019 HUMANITIES (HUM) HUM 130 The Humanities: Major Works (Units: 3) Major works from several places and times, including the present, with
More informationCollege of Arts and Sciences
COURSES IN CULTURE AND CIVILIZATION (No knowledge of Greek or Latin expected.) 100 ANCIENT STORIES IN MODERN FILMS. (3) This course will view a number of modern films and set them alongside ancient literary
More informationTEACHING A GROWING POPULATION OF NON-NATIVE ENGLISH SPEAKING STUDENTS IN AMERICAN UNIVERSITIES: CULTURAL AND LINGUISTIC CHALLENGES
Musica Docta. Rivista digitale di Pedagogia e Didattica della musica, pp. 93-97 MARIA CRISTINA FAVA Rochester, NY TEACHING A GROWING POPULATION OF NON-NATIVE ENGLISH SPEAKING STUDENTS IN AMERICAN UNIVERSITIES:
More informationAXIOLOGY OF HOMELAND AND PATRIOTISM, IN THE CONTEXT OF DIDACTIC MATERIALS FOR THE PRIMARY SCHOOL
1 Krzysztof Brózda AXIOLOGY OF HOMELAND AND PATRIOTISM, IN THE CONTEXT OF DIDACTIC MATERIALS FOR THE PRIMARY SCHOOL Regardless of the historical context, patriotism remains constantly the main part of
More informationImplication of Metaphor in Language Teaching
International Conference on Arts, Design and Contemporary Education (ICADCE 2015) Implication of Metaphor in Language Teaching Yan Xu Foreign Language School Huanghe Science and Technology College Zhengzhou,
More informationCHAPTER I INTRODUCTION
CHAPTER I INTRODUCTION This first chapter introduces background of the study including several theories related to the study, and limitation of the study. Besides that, it provides the research questions,
More informationUniversità della Svizzera italiana. Faculty of Communication Sciences. Master of Arts in Philosophy 2017/18
Università della Svizzera italiana Faculty of Communication Sciences Master of Arts in Philosophy 2017/18 Philosophy. The Master in Philosophy at USI is a research master with a special focus on theoretical
More informationDR. ABDELMONEM ALY FACULTY OF ARTS, AIN SHAMS UNIVERSITY, CAIRO, EGYPT
DR. ABDELMONEM ALY FACULTY OF ARTS, AIN SHAMS UNIVERSITY, CAIRO, EGYPT abdelmoneam.ahmed@art.asu.edu.eg In the information age that is the translation age as well, new ways of talking and thinking about
More informationSouth American Indians and the Conceptualization of Music
Latin American Music Graduate Presentation Series III South American Indians and the Conceptualization of Music Shuo Zhang Music Department Introduction The search for an accurate and inclusive definition
More informationFACET ANALYSIS IN UDC Questions of structure, functionality and formality
FACET ANALYSIS IN UDC Questions of structure, functionality and formality Aida Slavic UDC Consortium The Netherlands Sylvie Davies Robert Gordon University Aberdeen, UK CONTENT Statement of the problem(s)
More informationDEPARTMENT OF ENGLISH
Department of English 1 DEPARTMENT OF ENGLISH Flowers Hall Room 365 T: 512.245.2163 F: 512.245.8546 www.english.txstate.edu (http://www.english.txstate.edu) Faculty in the Department of English teach,
More informationDefining the profession: placing plain language in the field of communication.
Defining the profession: placing plain language in the field of communication. Dr Neil James Clarity conference, November 2008. 1. A confusing array We ve already heard a lot during the conference about
More informationTerminology. - Semantics: Relation between signs and the things to which they refer; their denotata, or meaning
Semiotics, also called semiotic studies or semiology, is the study of cultural sign processes (semiosis), analogy, metaphor, signification and communication, signs and symbols. Semiotics is closely related
More informationThe Oxford History Of Ancient Egypt Download Free (EPUB, PDF)
The Oxford History Of Ancient Egypt Download Free (EPUB, PDF) The Oxford History of Ancient Egypt uniquely covers 700,000 years of ancient Egypt, from c. 700,000 BC to AD 311. Following the story from
More informationBooth, C; Jason Thompson. Wonderful Things; a History of Egyptology. Vol 1: From Antiquity to 1881(Cairo. American University Press, 2015)
Booth, C; Jason Thompson. Wonderful Things; a History of Egyptology. Vol 1: From Antiquity to 1881(Cairo. American University Press, 2015) Rosetta 18: 75 79 http://www.rosetta.bham.ac.uk/issue18/booth_2.pdf
More informationFatma Karaismail * REVIEWS
REVIEWS Ali Tekin. Varlık ve Akıl: Aristoteles ve Fârâbî de Burhân Teorisi [Being and Intellect: Demonstration Theory in Aristotle and al-fārābī]. Istanbul: Klasik Yayınları, 2017. 477 pages. ISBN: 9789752484047.
More informationBuy The Complete Version of This Book at Booklocker.com:
How an author can make money marketing books to libraries. How to Market Your Book to Libraries Buy The Complete Version of This Book at Booklocker.com: http://www.booklocker.com/p/books/1220.html?s=pdf
More informationAESTHETICS. Key Terms
AESTHETICS Key Terms aesthetics The area of philosophy that studies how people perceive and assess the meaning, importance, and purpose of art. Aesthetics is significant because it helps people become
More informationClassics. Aeneidea. Books of enduring scholarly value
C A M B R I D G E L I B R A R Y C O L L E C T I O N Books of enduring scholarly value Classics From the Renaissance to the nineteenth century, Latin and Greek were compulsory subjects in almost all European
More informationDEPARTMENT OF M.A. ENGLISH Programme Specific Outcomes of M.A Programme of English Language & Literature
ST JOSEPH S COLLEGE FOR WOMEN (AUTONOMOUS) VISAKHAPATNAM DEPARTMENT OF M.A. ENGLISH Programme Specific Outcomes of M.A Programme of English Language & Literature Students after Post graduating with the
More informationMinor Eighteen hours above ENG112 or 115 required.
ENGLISH (ENG) Professors Rosemary Allen, Barbara Burch, Steve Carter, and Todd Coke; Associate Professors Holly Barbaccia (Chair), Carrie Cook, and Kristin Czarnecki; Adjuncts Sarah Fitzpatrick, Kimberly
More information1/10. The A-Deduction
1/10 The A-Deduction Kant s transcendental deduction of the pure concepts of understanding exists in two different versions and this week we are going to be looking at the first edition version. After
More informationHistory 495: Religion, Politics, and Society In Modern U.S. History T/Th 12:00-1:15, UNIV 301
COURSE DESCRIPTION: History 495: Religion, Politics, and Society In Modern U.S. History T/Th 12:00-1:15, UNIV 301 Instructor: Darren Dochuk, Ph.D. Office: UNIV, 125; Office Hours: T/Th 4:30-5:30 (and by
More informationThe Shimer School Core Curriculum
Basic Core Studies The Shimer School Core Curriculum Humanities 111 Fundamental Concepts of Art and Music Humanities 112 Literature in the Ancient World Humanities 113 Literature in the Modern World Social
More informationDescription: Systematic composition and conversational exercises. Description: Continuation of GERM 203.
German (GERM) 1 GERMAN (GERM) GERM 101 Beginning German I Description: Introduction to contemporary German. Stresses oral and written communication, reading and aural comprehension. Credit Hours: 5 Max
More informationThe Influence of Chinese and Western Culture on English-Chinese Translation
International Journal of Liberal Arts and Social Science Vol. 7 No. 3 April 2019 The Influence of Chinese and Western Culture on English-Chinese Translation Yingying Zhou China West Normal University,
More informationMath in the Byzantine Context
Thesis/Hypothesis Math in the Byzantine Context Math ematics as a way of thinking and a way of life, although founded before Byzantium, had numerous Byzantine contributors who played crucial roles in preserving
More informationDEPARTMENT OF CLASSICS
http://www.uvm.edu/~classics/ Classics, the study of Greek and Roman civilization in the broadest sense, is the original and quintessential liberal arts degree. The field is inherently multidisciplinary
More informationAn Analysis of English Translation of Chinese Classics from the Perspective of Cultural Communication
ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 7, No. 8, pp. 651-656, August 2017 DOI: http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0708.07 An Analysis of English Translation of Chinese Classics from
More informationTraduttore Traditore. Alumna: Marta Nin Santander Tutora: Anna Suana Rovira
Alumna: Marta Nin Santander Tutora: Anna Suana Rovira Traduttore Traditore I came to the conclusion that focusing my project on languages would be an exceptional idea and, my tutor, Anna Suana Rovira advised
More informationPROFESSORS: George Fredric Franko (chair, philosophy & classics), Christina Salowey
Classical Studies MAJOR, MINORS PROFESSORS: George Fredric (chair, philosophy & classics), Christina Classical studies is the multidisciplinary study of the language, literature, art, and history of ancient
More informationCOURSE OUTLINE Humanities: Ancient to Medieval
Butler Community College Humanities and Social Sciences Division Grayson Barnes Revised Spring 2011 Implemented Spring 2012 Textbook Update Fall 2017 COURSE OUTLINE Humanities: Ancient to Medieval Course
More informationCambridge University Press Aftermath: A Supplement to the Golden Bough James George Frazer Frontmatter More information
C A M B R I D G E L I B R A R Y C O L L E C T I O N Books of enduring scholarly value Classics From the Renaissance to the nineteenth century, Latin and Greek were compulsory subjects in almost all European
More informationA Brief Introduction to Stylistics. By:Dr.K.T.KHADER
A Brief Introduction to Stylistics By:Dr.K.T.KHADER What Is Stylistics? Stylistics is the science which explores how readers interact with the language of (mainly literary) texts in order to explain how
More informationThe Pathology of Historical Texts' translation: A Study of Persian Translations of 7 th volume of Cambridge History of Iran
Birjand University Faculty of Literature and Humanities Department of English Studies Thesis submitted in partial fulfillment of the requirements of the degree of Master of Art in English Translation at
More informationPostcolonial Literature Prof. Sayan Chattopadhyay Department of Humanities and Social Sciences Indian Institute of Technology, Kanpur
Postcolonial Literature Prof. Sayan Chattopadhyay Department of Humanities and Social Sciences Indian Institute of Technology, Kanpur Lecture No. #03 Colonial Discourse Analysis: Michel Foucault Hello
More informationCOMPUTER ENGINEERING SERIES
COMPUTER ENGINEERING SERIES Musical Rhetoric Foundations and Annotation Schemes Patrick Saint-Dizier Musical Rhetoric FOCUS SERIES Series Editor Jean-Charles Pomerol Musical Rhetoric Foundations and
More informationAML3311w Major Figures in American Literature (3) -A study of the writings of selected major American authors. Tests and critical papers required.
Note: These courses meet the requirement only for students who matriculated prior to Summer C 2015. Please check with your instructor to confirm that this course still satisfies the requirement. Please
More informationof all the rules presented in this course for easy reference.
Overview Punctuation marks give expression to and clarify your writing. Without them, a reader may have trouble making sense of the words and may misunderstand your intent. You want to express your ideas
More informationCurriculum Framework for Visual Arts
Curriculum Framework for Visual Arts School: First State Military Academy Curricular Tool: _Teacher Developed Course: Art Appreciation Standards Alignment Unit One: Creating and Understanding Art Timeline
More informationWESTERN ART I: THE ANCIENT & MEDIEVAL WORLDS
HISTORY OF ART 2001 WESTERN ART I: THE ANCIENT & MEDIEVAL WORLDS Professor Barbara Haeger This course examines the history of Western Art (architecture, painting sculpture) from the third millennium BCE
More informationSchool of Theology Suggested Research Databases **You may need to use different databases depending on the subject and topic of research **
School of Theology Suggested Research Databases **You may need to use different databases depending on the subject and topic of research ** American National Biography biographies of more than 17,400 American
More informationThe History of Philosophy. and Course Themes
The History of Philosophy and Course Themes The (Abbreviated) History of Philosophy and Course Themes The (Very Abbreviated) History of Philosophy and Course Themes Two Purposes of Schooling 1. To gain
More informationSTRUCTURE OF THE PROTOCOL
STRUCTURE OF THE PROTOCOL The submitted protocols should consist of the following sections in sequence: Title page, Supervisors' page, Introduction, Aim, Material, Methods, Results, Discussion, References,
More informationCourse Outcome. Subject: English ( Major) Semester I
Course Outcome Subject: English ( Major) Paper 1.1 The Social and Literary Context: Medieval and Renaissance Paper 1.2 CO1 : Literary history of the period from the Norman Conquest to the Restoration.
More informationContent or Discontent? Dealing with Your Academic Ancestors
Content or Discontent? Dealing with Your Academic Ancestors First annual LIAS PhD & Postdoc Conference Leiden University, 29 May 2012 At LIAS, we celebrate the multiplicity and diversity of knowledge and
More informationAN INTRODUCTION OF THE STUDY OF LITERATURE
AN INTRODUCTION OF THE STUDY OF LITERATURE CHAPTER 2 William Henry Hudson Q. 1 What is National Literature? INTRODUCTION : In order to understand a book of literature it is necessary that we have an idea
More informationSUMMARY BOETHIUS AND THE PROBLEM OF UNIVERSALS
SUMMARY BOETHIUS AND THE PROBLEM OF UNIVERSALS The problem of universals may be safely called one of the perennial problems of Western philosophy. As it is widely known, it was also a major theme in medieval
More informationLatino Impressions: Portraits of a Culture Poetas y Pintores: Artists Conversing with Verse
Poetas y Pintores: Artists Conversing with Verse Middle School Integrated Curriculum visit Language Arts: Grades 6-8 Indiana Academic Standards Social Studies: Grades 6 & 8 Academic Standards. Visual Arts:
More informationMathematics in Ancient Iraq: A Social History (review)
Mathematics in Ancient Iraq: A Social History (review) Lis Brack-Bernsen Journal of World History, Volume 21, Number 1, March 2010, pp. 131-134 (Review) Published by University of Hawai'i Press DOI: https://doi.org/10.1353/jwh.0.0109
More informationDocument 1: Two woodblock images How is the method of producing books different based on the two images?
Printing Press DBQ Directions: Complete the following worksheet about the invention of the printing press and the impact it had on Europe. For each section, analyze the appropriate documents in order to
More informationUnit 2: RENAISSANCE MUSIC, MODERN MUSIC IN THE 1960 s (part I) and EUROPEAN FOLK MUSIC
Unit 2: RENAISSANCE MUSIC, MODERN MUSIC IN THE 1960 s (part I) and EUROPEAN FOLK MUSIC 1. RENAISSANCE MUSIC 1.1. INTRODUCTION : HISTORY, SCIENCE, SOCIETY, ART Activity 1 : Fill in the gaps with these words
More informationThe Greatest Invention in the World. Marshall High School Mr. Cline Western Civilization II Unit TWO JA
The Greatest Invention in the World Marshall High School Mr. Cline Western Civilization II Unit TWO JA The State of Literacy in Medieval Europe The rise of Christianity in the West was terrible news for
More informationSong of War: Readings from Vergil's Aeneid 2004
Prentice Hall Song of War: Readings from Vergil's C O R R E L A T E D T O I. Standard Number 1 (Goal One): Communicate in a Classical Language Standard Rationale: This standard focuses on the pronunciation,
More informationCAS Exploratory Sets
CAS Exploratory Sets (as of September 1, 2014) LIN1 Set title: Language, Culture, and Society (Approved on 3/2/11) Examines the role of language in culture and society. The ease with which we use language
More informationMetonymy Research in Cognitive Linguistics. LUO Rui-feng
Journal of Literature and Art Studies, March 2018, Vol. 8, No. 3, 445-451 doi: 10.17265/2159-5836/2018.03.013 D DAVID PUBLISHING Metonymy Research in Cognitive Linguistics LUO Rui-feng Shanghai International
More informationDepartment of American Studies B.A. thesis requirements
Department of American Studies B.A. thesis requirements I. General Requirements The requirements for the Thesis in the Department of American Studies (DAS) fit within the general requirements holding for
More informationDIVISION OF ART AND DESIGN BACHELOR OF FINE ARTS DEGREE IN ART AND DESIGN WITH A CONCENTRATION IN ART
College of Fine and Applied Arts DIVISION OF ART AND DESIGN The objectives of the Division of Art and Design are two-fold. First, the Division is responsible for educating students at the highest level
More informationLearning Objectives Lower Grammar Stage. Kindergarten: The Cradle of Civilization Year First Grade: The Greek Year Second Grade: The Roman Year
Learning Objectives Lower Grammar Stage Kindergarten: The Cradle of Civilization Year First Grade: The Greek Year Second Grade: The Roman Year History Objectives Understand history and culture as human
More informationTHE RELATIONS BETWEEN ETHICS AND ECONOMICS: A COMPARATIVE ANALYSIS BETWEEN AYRES AND WEBER S PERSPECTIVES. By Nuria Toledano and Crispen Karanda
PhilosophyforBusiness Issue80 11thFebruary2017 http://www.isfp.co.uk/businesspathways/ THE RELATIONS BETWEEN ETHICS AND ECONOMICS: A COMPARATIVE ANALYSIS BETWEEN AYRES AND WEBER S PERSPECTIVES By Nuria
More informationCOMPARATIVE WORLD LITERATURE
COMPARATIVE WORLD LITERATURE College of Liberal Arts Department Chair: Carl Fisher Department Office: McIntosh Humanities Building (MHB), Rm 515 Telephone / Fax: (562) 985 4239 / (562) 985-4863 Website:
More informationPart I One last Medieval piece
MSC 1003 Music in Civilization, Fall 2018 Prof. Smey Session 4, Thurs Sept 6 Part I One last Medieval piece Guillaume de Machaut s Kyrie from the Messe de Nostre Dame Machaut (c. 1300 1377) is undoubtedly
More informationUNIT SPECIFICATION FOR EXCHANGE AND STUDY ABROAD
Unit Code: Unit Name: Department: Faculty: 475Z02 METAPHYSICS (INBOUND STUDENT MOBILITY - SEPT ENTRY) Politics & Philosophy Faculty Of Arts & Humanities Level: 5 Credits: 5 ECTS: 7.5 This unit will address
More informationEFFECTIVE DATE: Fall 2011
ART 130 World Art History I Course Package Approved: December 3, 2010 EFFECTIVE DATE: Fall 2011 COURSE PACKAGE FORM Contact Person (s) HEIDI HECKMAN Date of proposal to Curriculum Sub-committee: Purpose:
More informationHIS 101: HISTORY OF WESTERN CIVILIZATION TO 1648 Spring 2010 Section Monday & Wednesday, 1:25-2:40 p.m.; LA 225
HIS 101: HISTORY OF WESTERN CIVILIZATION TO 1648 Spring 2010 Section 85323 Monday & Wednesday, 1:25-2:40 p.m.; LA 225 Professor Linda Bregstein Scherr Office: LA 121 Office Hours: Monday & Wednesday 9:30-10
More information