AUTHENTIC FRENCH VS MOVIE FRENCH

Similar documents
LEARN FRENCH BY PODCAST

Negative sentence structures

LEARN FRENCH BY PODCAST

Olly Richards. I Will Teach You A Language COPYRIGHT 2016 OLLY RICHARDS ALL RIGHTS RESERVED

Minds are like parachutes : they only function when open! So, USE YOUR BRAINS! Nobody can do it for you!!!

KS4 curriculum map. Year 10

Translated in English Literal Meaning / Audio

Copy these 2 verbs into your book:

December 2018 Language and cultural workshops In-between session workshops à la carte December weeks All levels

A Super Fun French Project. Ma famille...et moi! Family-themed vocab. avoir+age etre adjective agreement sentence structure

LEARN FRENCH BY PODCAST

Personal Response Writing

IV 2 The Little Prince in one hundred languages E 2

Primary MFL Nine More Lesson Starts

LEARN FRENCH BY PODCAST

IMPROVING YOUR GRADE

Descriptive vocabulary: Il/Elle a les cheveux courts/longs. Descriptive vocabulary: Il/Elle a les yuex bleus. Nationalities: francais(e), canadien(ne)

MY FRENCH ROUTINE. With MP3. Bienvenue. Vol 6 - Intermediate. By Talk in French

French 2323/4339 Fall 2015 French Cinema as Cultural Memory & Artistic Artifact Course Information Sheet and Syllabus

ARE FOCUS ARE 3: Explain the sequence of events that creates geographical landforms and processes including drawing geographical sketches.

Si Clauses French If-Then Clauses

Act 4: Low-fat croissants

Listen to the following text and repeat out loud after each sentence. Pay particular attention to the sounds ou: nous bonjour.

Pronominal verbs: se. (present)

GCSE FRENCH 8658/LH. Higher Tier Paper 1 Listening

Le Flâneur Contemporain: The Wanderer in the 21st Century

LEARN FRENCH BY PODCAST

MY FRENCH ROUTINE. By Talk in French. Volume 6: Advanced. with audio

Planning for KS2

LEARN FRENCH BY PODCAST

Proof. Département LANSAD Anglais niveau 3. EXAMEN (session 2) 1 er et/ou 2 ème semestre 2012/2013 Samedi 22 juin 2013

2. Il faut + infinitive and its more nuanced alternative il faut que + subjunctive.

GCSE FRENCH 8658/LH. Higher Tier Paper 1 Listening

French Sample Form A Provincial Examination Answer Key

Tuesday, March 3rd Cinema

FACULTY OF LANGUAGES

French parenthetical adverbs in HPSG

Slow Echoing. Sample: the first two tracks of an Interview with a French beekeeper.

Le français interactif Les questions, 1 ère partie :Quel(s)/Quelle(s)? Que? Qu est-ce que/qui? Quoi?

Discovering French Nouveau Blanc 2 Workbook Answers File Type

MODAL ANNOTATION GUIDELINES. Version ) Epistemic constructions are particular cases of modal constructions

Scene Number 3 (Musique ancienne : Edith Piaf. Jessica arrive dans une salle ou la mamy est assise, elle tricote. Jessica se précipite dans ses bras)

methodology n 1 Using a dictionary

Talking about yourself Using the pronouns je and tu. I can give several details about myself and describe a person s personality.


Discovering French Nouveau Blanc 2 Workbook Unit 5 Answers

Unit 3 A visit to LONDON! LESSON 1 Listening comprehension

Year 3 French Revision Pack Mme. Chevalley & Mme. Welmers

Commentary on Higher French Question Paper 2 (Writing)

In the lesson, you will be able to hear how each word or phrase is pronounced. Be sure to practice by repeating after the speaker.

ExamLearn.ie. Journal Entry

just like the indicative mood and (each mood has different tenses present, past )

Workbook. Un cahier d activités pour t entraîner toute l année : Et pour aller plus loin, connecte-toi sur

FACULTY OF LANGUAGES

FACULTY OF LANGUAGES

La Brigade Juive - Tome 2 - TTG (French Edition) By Marvano

French 3 Syllabus FIRST SEMESTER

Expected: 1. Identify two reasons Jewish people celebrate Hanukkah? ( 4 marks)

Slow Echoing. Sample: the first two tracks of an Interview with a French beekeeper.

Discovering French Nouveau Blanc 2 Workbook Unit 5 Answers

classmates to a festival or Exploring Canadian festivals: Invite celebration. Strategies relationship between animals and humans: Describe an

DOWNLOAD OR READ : SWEET BERGAMASQUE PDF EBOOK EPUB MOBI

At the Movies. Please watch this 2 min movie trailer (Disney Movie, Big Hero 6). Then you can talk about it while you are answering these questions.

Luigi Rizzi TG 1. Locality

Insight Terminale (2008)

DCS-2800LH and DCS-H100. User s Manual

French Year 11 Holiday work

Summer Term 2017 Year 5 French Prep

DULCIMER CLUB NEWS SONG REVIEW SCHEDULE nd Quarter Newsletter

EXAMEN (session 2) 1 er et/ou 2 ème semestre 2012/2013 Samedi 22 juin 2013 Durée : 2 heures - aucun document autorisé. Proof

Chat & Count Emoji Phone

Joseph Balsamo Alexandre Dumas

Year 3 French Revision Pack Mr Hempsted and Mme Chevalley

Level 3 French, 2013

MUSIC FOR CHILDREN CARL ORFF CANADA MUSIQUE POUR ENFANTS ORFF CHILDREN S DAY

YEAR 3 Subject Autumn 1 Autumn 2 Spring 1 Spring 2 Summer 1 Summer 2 English Letters and Sounds spelling and reading as appropriate

(OH MY GOD, IT S ANOTHER PLAY! has been published in Playscripts anthology NOTHING SERIOUS.)

Collins. Review booklet

Setting Up Your Camera

QualityTime-ESL Podcasts

ABSOLUTE DIRECTORS ROCK, CINéMA ET CONTRE-CULTURE (CAMION NOIR) (FRENCH EDITION) BY FRANCK BUIONI

HOW TO ENJOY LIFE. We didn t ask to be born, but now that we re alive we should enjoy life to the fullest maximum. 1. Make art

IDENTITY AND CULTURE 8. Money

Targeted Home Learning. Year:9

French Guaranteed to get you talking

Customs. French customs can be different from those in Britain. You might need to know about some in your exam.

A-Level French - Outline of the AQA A-level course

Once Upon a Wintertime

Corrigé du bac 2017 : Anglais LV1 Séries S-ES-L Polynésie (remplacement)

FRENCH. 2 UNIT GENERAL LISTENING SKILLS (30 Marks) STUDENT NUMBER CENTRE NUMBER HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION

1 English Short Stories for Beginners,

DECORATIVE HOME FURNISHING FABRICS

Examiners Report Summer 2009

F r o m M o d e t o E m o t i o n i n Musical Communication. S t e v e n B r o w n M c M a s t e r U n i v e r s i t y

English Short Stories Emma & Jerry, Volume 1 By Ola Zur. store.really-learn-english.com

I m also happy to take questions at the end of my presentation.

le vent gon Perusal only L'aubean

Writing Skills in French: Focus on Sustainability

FRENCH Scope and Sequence Grades 9-12 Level 1 Novice Mid Unit # and Theme Essential Question Length Text Tools. most of my French class?

MT FRENCH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:17 am Page 1 FRENCH LANGUAGE BUILDER. Hodder Arnold A MEMBER OF THE HODDER HEADLINE GROUP

Transcription:

UNDERSTANDING REAL FAST FRENCH AUTHENTIC FRENCH VS MOVIE FRENCH Authentic, real everyday French is very different from the French you hear in movies, podcasts and TV Shows. Why? Because when you have an audience (as actors or broadcasters do in podcasts or TV shows, for example), your French becomes more formal: more articulate and more elegant. And when it s actors performing, the conversations become successions of punchlines. They are a fun way to enjoy French culture, but not a reliable and efficient way to improve your oral comprehension of everyday spoken French. The thing is, when compared to the exciting dialogues of movies and podcasts, real everyday conversation is less structured, less catchy, and often boring. Or, at least, it would be boring if you weren t interested in what s being discussed. In real conversations, we catch up on children s school news, our partners promotions at work, and dogs health. If you re talking to your best friend, son or neighbour, these are interesting things, because you care about them. But it s dialogue that s far too boring or uninteresting for entertainment like films or TV shows. You d never want to watch a scene where James Bond asks where the toilet is. Yet knowing how to ask where are the toilets? in another language is a very important skill. See what I m getting at? ;) Conversations between 2 French people happen in fast French, with specific spoken French grammar, vocabulary that can be impossible to follow if you don t already know the backstory of each person. It s the same in your language, you re just NOT learning your language anymore. You re learning French. This type of French is what makes 99% of everyday spoken French. The 1% is the French we use to make presentations at work, talk to a doctor or our mother-in-law: a more formal, polite, stiff French. Like textbook French. But as a learner, focusing on this 1% of the French language is not productive. Authentic French VS Movie French 1/8

In order to improve your comprehension of fast spoken French, you probably watch movies in French, with or without subtitles, listen to podcasts (France Inter and France Culture have fantastic podcasts) and enjoy French programs (TV5 Monde is the francophone TV channel with great programs from all over the French-speaking world). Great idea. However, movies, podcasts and TV programs won t help you to improve your comprehension of real everyday spoken French. It s a good start but it s just a taste of it. Let s see how authentic French is different from movies, podcasts and TV programs with case studies from great modern French movies. CASE STUDY #1: LE PRÉNOM Le prénom is a French movie from 2012. In it, two couples and their childhood friend discuss which name will be given to one of the character s future baby boy. It starts as a game and ends in a family drama with a happy ending. Click here to watch the trailer of the French movie Le prénom. (Link if you need to copy-paste it: https://www.youtube.com/watch?v=fx2ukwkgwlo ) Can you spot how it s different from real life French? Let s look at the dialogues in the trailer: - C est la seule femme que je connaisse qui ait commencé à fumer pendant sa grossesse. - C est mauvais pour ton fils. - Bah tu lui diras tout à l heure. - Mais il risque d être tout petit! - Et bah il sera jockey. It s the only woman I know who started smoking during pregnancy It s bad for your son. You ll tell her later. Authentic French VS Movie French 2/8

But he might be small. He ll be a jockey, then. Difference #1: Punchlines only Like many great comedy movies (such as the wonderful Le dîner de cons or La cage aux folles ), Le prénom is an adaptation from a play. So, each line of dialogue is carefully crafted to be fun and clever and make the theatre audience laugh. This is unrealistic in real life. As you know even in English, conversation goes back and forth but isn t just punchlines. Nobody is that witty ;) Note: I know this is just a trailer so they take all the good lines. But I saw the movie several times (it s one of my favourites) and it is full of similar dialogues. Hilarious and clever but unrealistic. Difference #2: Perfect pronunciation The actors are theater actors (We say des comédiens for theatre actors in French) so their pronunciation is absolutely perfect. This is not the case in real life where French people eat letters, and sometimes entire words, as we ll see in the scene from Amélie. Here s an example: - J ai suivi ta recette. Oui oui. J ai le plat entre les mains, il n en reste plus une miette. I followed your recipe. Yes, yes. I have the dish in my hands, there s nothing left. The character says ta r cette, which is how it would be pronounced in real spoken French. But, she pronounced the n when saying Il n en reste plus une miette. In real spoken French, this would be dropped as well. Saying it makes the dialogue clearer for the audience, but in real life, talking to her mother, she probably wouldn t have said it. You can also notice the over-pronunciation in Tu penses que je suis homosexuel, c est ça?. He articulating too much too. In real life, he d say Tu pens que j suis homosexuel, c est ça? A closer look at Le Prénom In the movie, the characters are rich intellectuals from Paris. The dialogues are written to suit this idealist image of high-end vocabulary that is not expected in Authentic French VS Movie French 3/8

everyday life. It s at the heart of the movie too, as they called their children Apollin and Myrtille, which are very very bobo names. (bobo = bourgeois bohème, rich intellectual lefties, often Parisians). Because it s very well written and suited for theatre, the dialogues are gems. They re just not realistic for everyday French conversations. Case study #2: Amélie Amélie is a very popular French movie from 2001. It s a beautiful and poetic story, set up in an idealised version of Paris. Amélie (Audrey Tautou) likes to fix the lives of people around her. At some point, she helps a man, Dominique (Maurice Bénichou), who doesn t know she s his ange gardien. Right after finding his long lost box of childhood toys, he enters a café and becomes overwhelmed by memories and regrets. This is one of my favorite scenes of the movie. Click here to watch the photo booth scene from Amélie (Link if you need to copy-paste it: https://www.youtube.com/watch?v=vd0h-nb5qhs ) Let s look at the monologue starting at 2:07. In this scene, we don t have a series of punchlines like in Le Prénom. It s a longer conversation and that s what I wanted to show you. Here s a transcript: Cognac, s il vous plaît. C est incroyable ce qu il vient de m arriver. Ca doit être mon ange gardien, c est pas possible. C est comme si la cabine m appelait. Elle sonnait, elle sonnait elle sonnait. [Attendez, justement, ya le micro-onde qui m appelle.] Je peux avoir encore un petit cognac? C est drôle, la vie. Quand on est gosse, la vie en finit pas de se trainer puis du jour au lendemain, on a comme ça, cinquante ans. Et l enfance, tout ce qu il en reste, ça tient dans une petite boîte. Une petite boite rouillée. Vous avez pas encore d enfants, mademoiselle? Authentic French VS Movie French 4/8

Moi, j ai une fille. Elle doit avoir à peu près votre âge. Ca fait des années qu on s est pas parlés. Il parait qu elle a eu un enfant. Un garçon. Il s appelle Lucas. Je crois qu il serait temps que j aille leur rendre visite avant de finir à mon tour dans une petite boîte. Vous croyez pas? Can you spot how it s different from real life French? Difference #1: This isn t a real conversation Ok, so maybe in this scene that s quite obvious. It s way too dramatic. Fortunately, in life, we re very rarely as emotional as the character! It s a very special moment in his life. But not relatable in everyday life. But it s the longest scene of people speaking in a realistic way I could find for you, in Amélie. In the movie, the characters are wonderful but they re too polished and often too romantic, as well. This is what gives Amélie such a cute story. It s perfect for a movie but no one behaves and speaks this way in real life. Here, Dominique sounds very real. But this scene would almost never happen in real life. Difference #2: Just look at the subtitles! As you can see from the subtitles in English, some parts were cut in the translation: parts of phrases like C est pas possible and the distress of the character, shown in his pronunciation. Because he s on the verge of tears, some sounds are muffled. When we re emotional, in French, the end vowels are eaten. For example, the R of avoir and the end C of cognac in je peux encore avoir un petit cognac can t come out, because you re struggling to breathe. It s pure anatomy. But, this is difficult to show in written subtitles. A closer look at Amélie Despite these differences from real spoken French, there is a lot you can learn from this scene. Even if the characters and speeches are unrealistic, the pronunciation in Amélie is much better for learning everyday French than Le Prénom. The characters come from more diverse backgrounds than in Le Prénom and have accents and emotions. For example, Dominique s spoken French grammar and eaten words and letters is extremely close to real life. It doesn t sound like a series of punchlines. It s authentic. Authentic French VS Movie French 5/8

Spoken French grammar VS Textbook grammar Spoken French grammar: Et l enfance, tout ce qu il en reste, ça tient dans une petite boîte. Textbook grammar: Tout ce qu il reste de l enfance tient dans une petite boîte. Spoken French grammar: Vous croyez pas? Textbook grammar: Ne croyez-vous pas? Spoken French pronunciation VS Textbook pronunciation Authentic spoken French pronunciation: peux avoir cor un ptit cogna? Textbook French pronunciation: Je peux avoir encore un petit cognac? Authentic spoken French pronunciation: Y parait qu ell a eu un enfant. Y s appell Lucas Textbook French pronunciation: Il parait qu elle a eu un enfant. Il s appelle Lucas. Note that the extreme case of letter eating of the first example is due to emotion. But if you speak like this without being emotional, you d sound drunk or with the flu. Just sayin. :) Case study #3: Le Grand Bain Le grand bain is a great French movie from 2018 about men who are a bit lost. They decide to get together and compete to become champions of synchronized swimming. It s a lovely story with sad moments and fun times about what it means to be a man and how we can heal each other s wounds through team effort. Click here to watch the trailer of the French movie Le Grand Bain (Link if you need to copy-paste it: https://www.youtube.com/watch?v=je3c1hvuca8 ) The first lines are from a conversation the characters have in the movie: Authentic French VS Movie French 6/8

- Ça fait deux ans que je travaille pas. - J ai l impression que tout ce que je touche se transforme en échec. Can you spot how it s different from real life French? Difference #1: Conversations are too short What I like about this movie is that the characters have realistic conversations. But they are way too short! We see them talk in lots of settings: together, with their wives, their children, etc., and each conversation lasts just 2-5 minutes or so -- enough to interest the audience. In real life, these conversation last 10 minutes, 1 hour, or an entire Sunday family meal! What makes most of French conversation is length and rhythm! And as a student of French, this is often the most overwhelming part of conversation. Of course, a movie can t cover the uninteresting parts of conversations, but real life does. This goes back to what I mentioned in the introduction. A closer look at Le Grand Bain In Le Grand Bain, you can see how important conversation is in the French culture. Conversation is an art in French and has a very important social role. It has to have purpose and is built on the basis of how much you know the people talking to you. In this movie, the characters are friends, they have partners, children, other friends, colleagues. Look at the body language, the words, the pronunciation, the topics. From the outside, French conversation can look messy and disorganised, but that s how it should be. What s so interesting in this movie is that the characters become friends. In Le Prénom, they ve known each other since childhood. Here, you can see how conversation changes as you move from a simple introduction to a deeper level of friendship. Fun fact about the movie: it was filmed in my region and some scenes were shot in Grenoble, 5 minutes from my home! The whole audience laughed when they saw it. Authentic French VS Movie French 7/8

LET S RECAP: AUTHENTIC FRENCH VS MOVIE FRENCH Authentic, real everyday French is very different from the French you hear on movies, podcasts and TV Shows. As we saw in these examples, the French you hear in movies is too clean, and much closer to textbook French than the conversations you d hear on the metro in Paris, between friends. These dialogues are meant to be understood by everybody, clean from most spoken French grammar mistakes and full of punchlines. Real life isn t. That s why practicing your oral comprehension of real everyday French conversation using movies is impossible. Well, not completely impossible, but very inefficient. Conversations between French people happen fast, with specific grammar and vocabulary that can be difficult to follow. But this type of French makes up 99% of everyday spoken French. The other 1% is the formal, stiff French we use for work presentations, doctor visits and speaking to our in-laws. It s textbook French. But as a learner, focusing all your effort on this 1% is not productive. It s a good start, but it s just a taste of what real spoken French is. If you re truly passionate about being able to actually understand real life French (and not just laugh and smile when you don t know what French people are saying, before awkwardly switching back to English), learning this 99% of spoken French and improving your oral comprehension is key. Authentic French VS Movie French 8/8