Etihadaou_AA100B_FINAL

Size: px
Start display at page:

Download "Etihadaou_AA100B_FINAL"

Transcription

1 Etihadaou_AA100B_FINAL Chapter 6 Seamus Heaney s The Burial at Thebes ا ل ٢ ٤ ٤ 6 ا لك ك ٢ ٤ جخ ا ول خ Introduaction Heaney s play is based on the ancient Greek tragedy Antigone, created by the Athenian dramatist Sophocles (c BCE) in the fifth century BCE.Heaney s play text is a modern one, created in his own idiom and for a contemporary audience. It was commissioned for first performance at the Abbey Theatre, Dublin, in May 2004 to mark the centenary anniversary of that theatre, which was founded in 1904 by the poet and dramatist W.B. Yeats ( ) and his collaborator Lady Gregory (Augusta Gregory, ). ٣ ز ل ا ؼت ٢ ٤ ػ ٠ ا ؤ بح ا ٤ ب ٤ خ ا ول ٣ خ أ ز ٤ غ ا ز ٢ أ ؤ ب ا ٧ ص ٢ ٤ وؽ ٢ ك ٤ ك ٢ ا وو ا قب هج ا ٤ ك. ا ؼت ا ٢ ٤ ظب ا ؾل ٣ ضخ ا ز ٢ أ ئذ ك ٢ زبث خ ا قب خ غ ه ا ؼب و. ق م ي ػ ا ٧ كاء ا ٧ ك ٢ ك ٣ و ا وػ كث ك ٢ ب ٣ 2004 اؽزلب ثب ن و ا ئ ٣ خ نا ا وػ ا ز ٢ رؤ ذ ك ٢ ػب 1904 هج ا بػو ا وؽ ٢ ٤٣ ز WB ) ( ؼب ٤ لح ؿو ٣ ه ١ Reading The Burial at Thebes Both Heaney s and Sophocles plays are set in ancient Thebes (the Greek Thebes which is north-west of Athens, not the Egyptian Thebes, which is on the River Nile, near Luxor). A. The Mythological Story behind the Play Antigone s opening speech refers to her and Ismene s situation as daughters of Oedipus, and this theme gathers significance throughout the scene. Oedipus was the ruler of Thebes, the man who unwittingly killed his father and married his mother. B. Greek Social Values 1. Treatment of the Dead The image of leaving a body to rot and to be picked over by wild animals and birds is a standard one in Greek literature, where it is often used as an image of the sufferings of war. The social and religious conventions of funeral rites and practices were elements that bound society together. Women played an important role in these, in contrast to their exclusion from public and political life. You will find supporting evidence for this statement in the images in the IllustrationBook, Plates , and in the following extract from Thucydides fifth-century History of the Peloponnesian War, Book 2: 34: هواءح ا لك ك ٢ ٤ جخ ٣ ز رؼ ٤٤ ا وؽ ٤ بد ٢ ٤ ك ٤ "ك ٢ ٤ جخ ا ول ٣ خ ٤ جخ ا ٤ ب ٤ خ ا ز ٢ ٢ ب ؿوة أص ٤ ب ٤ جخ ٤ ا و ٣ خ ا ز ٢ روغ ػ ٠ و ا ٤ ثب ووة ا ٧ ه و. ا و خ ا ٧ ط ه ٣ خ هاء ا ؼت ٤ ٣ و فطبة اكززبػ أ ز ٤ غ ب ا غ Ismene ثبػزجبه ب ث بد أ ك ٣ ت نا ا ع ٣ غ غ أ ٤ خ ك ٢ ع ٤ غ أ ؾبء ا ب. ب أ ك ٣ ت ؽب ٤ جخ ا وع ا ن ١ هز ػ ؿ ٤ و ه ل ا ل ري ط ا لر. ا و ٤ ا عز بػ ٤ خ ا ٤ ب ٤ خ 1 ا ؼ ط ا ٤ ذ هح روى ا غ ززؼل ٣ ا ؾ ػ ٤ ب هج ا ؾ ٤ ا بد ا جو ٣ خ ا ط ٤ ه ٢ ؼ ٤ به اؽل ك ٢ ا ٧ كة ا ٤ ب ٢ ؽ ٤ ش ؿب جب ب ٣ ز ا زقلا هح ؼب بح ا ؾوة. ب ذ ا زوب ٤ ل ا عز بػ ٤ خ ا ل ٤ ٣ خ ا طو ا به بد ا غ بئي ٣ خ ا ؼ ب و ا ز ٢ روث ا غز غ ؼب. ؼجذ ا وأح ك ها ب ب ك ٢ ن ػ ٠ ا و ٤ ا زجؼبك ا ؾ ٤ بح ا ؼب خ ا ٤ ب ٤ خ. ف رغل ا ٧ ك خ ا ئ ٣ لح نا ا ج ٤ ب ك ٢ ا ه ك ٢ ر ٤ ؾبد زبة ؽبد ك ٢ ا وزطق ا زب ٢ ص ٤ ٤ ل ٣ ل ٣ ي ا قب - ربه ٣ هو ا ؾوة ا ج ٤ ث ٤ ٤ خ In the same winter [431 BCE] the Athenians gave a funeral at thepublic cost to those who had first fallen in this war [the warbetween Athens and Sparta] [...] Any citizen or stranger whopleases joins the procession: and the female relatives are there towail at the burial. (Crawley, 1997 [1874], Book 2: 34) Creon s edict that Polyneices be denied burial not only distinguishedbetween insiders/friends and outsiders/enemies but also subordinatedfamily ties to the interests of the state. C. The Function of the Passage within the Play

2 This opening sequence introduces several issues that will be developed in the rest of the play. The first is the nature of Creon s rule and his attempt to forge unity after civil war ( Whoever isn t for us/is against us in this case, p. 3). Second, there is the potential conflict between the laws of the land and the laws of the gods, which require respect to be shown to the dead. Third, there is a question about whether women should or could take any public action as Ismene puts it, We re weak where they are strong... We must do as we re told (p. 5). D. The Function of the Prologue The discussion between the two sisters acts as a kind of Prologue to the play in that it has the function of orientating the audience and reminding them of the salient aspects of the myth, and Heaney follows Sophocles closely in this respect. However, it is different from the kind of prologue found in other Greek plays, which is usually delivered by a minor character and not by one prominently involved in the action. The Sophocles/Heaney strategy is also different from that used for the Prologue at the beginning of Doctor Faustus. ظ ٤ لخ ا و كاف ا ؼت نا ا ز اكززبػ ٣ ول ا ؼل ٣ ل ا و ب ٣ ب ا ز ٢ ٤ ز رط ٣ و ب ك ٢ ثو ٤ خ ا وؽ ٤ خ. ا ٧ ج ٤ ؼخ ا ؾ و ٣ ؾب ز زؾو ٤ ن ا ؽلح ثؼل ؽوة أ ٤ خ. صب ٤ ب بى واع ؾز ث ٤ "ه ا ٤ ا ٧ ه ' ' ه ا ٤ ا ٥ خ" ا ز ٢ رزط ت ا ؽزوا ٤ ز ػو ب ر ٠. صب ضب بى ئا ؽ ب اما ب ذ ا وأح ٣ ج ٢ أ ٣ أ رزقن أ ١ اعواء ا غ ه - ب ٣ و Ismene " ؾ ؼلبء أ ٣ ه ٣ خ... ؾ ٣ غت أ لؼ ب ٣ وب ب" ظ ٤ لخ ول خ به خ ث ٤ ا و ٤ وز ٤ رؼ ع ول خ ؼت ك ٢ أ ل ٣ ب ظ ٤ لخ ٣ ع ا غ ه رن ٤ و ا غ ا ت ا جبهىح ٨ ط هح ٢ ٣ ٢ ٤ ك ٤ ث ص ٤ ن ك ٢ نا ا لك. غ م ي كب ٣ قز ق ػ ع ول خ علد ك ٢ ا وؽ ٤ بد ا ٤ ب ٤ خ ا ٧ فو ا ز ٢ ػبكح ب ٣ ز ر ٤ ث ا طخ ؽوف ث ٤ ٤ عب ت اؽل ثبهىح ر بهى ك ٢ ا ؼ. ا زوار ٤ غ ٤ خ ك ٤ / ٢ ٤ ٢ أ ٣ ب قز لخ ػ ر ي ا زقل خ ول خ ك ٢ ثلا ٣ خ ك ز ه كب ذ. Activity (p. 196) As you read the parodos, think about the language used and how this communicates the feelings of the Chorus on the dawn of the first day after the end of the civil war. Then compare it with the language used by Creon. ا زل ٤ و ك ٢ ا خ ا زقل خ ٤ ق أ نا ٣ ز بػو ع هخ ك ٢ كغو ا ٤ ا ٧ ثؼل ب ٣ خ ا ؾوة ا ٤ ٧ خ. ص وبه ز ب غ ا خ ا زقل خ هج و ٣. Discussion The parodos is strongly poetic, both on the page and when heard spoken or sung on your Audio CD. Heaney s diction combines the language of light ( shining guardian, dazzle the city, p. 8) with images of metal, which is also shining but vulnerable in its inflexibility ( smashed into shards ). The almost incantatory Glory be to brightness, to the gleaming sun celebrates the new day that marks victory and liberation from civil war. The invocation to Bacchus (god of wine, dance and theatre) provides an almost frenzied climax to the song. This intensifies the contrast with Creon s speech (the technical name in Greek theatre for this kind of solo speech is rhesis, linked with the derivation of the English word rhetoric). The rhythm, tone and language of Creon s speech make an almost shocking contrast with the Chorus (as well as with the exchange between Antigone and Ismene). This is the public speech of a politician and here Heaney uses the iambic beat that you have already met in your study of Doctor Faustus. The sentences are quite long with well-marked beats (blank verse). Note also the metaphor of the ship of state, the appeal to the sense of civic identity of the crew ( Solidarity, friends,/is what we need ) and the appeal to duty. This is the context that Creon uses to justify his edict denying burial to Polyneices. In theatre performance, it would depend on the director s approach whether Creon addresses the Chorus only or whether the speech is delivered to the audience, making them part of the community of citizens in the play. You may have spotted yet another contrast in tone when Creon turns from public pronouncement and speaks directly to the old men in the Chorus, who then take on the role of questioners. At this point Creon becomes much less secure and seems to anticipate opposition from the people of Thebes. به خ: parodos ا ؼو ١ ثو ح اء ػ ٠ ا لؾخ ػ ل ب ؼذ ط هخ أ ؾ ػ ٠ CD ا د ا قب ثي. ا وبء ٣ غ غ ٢ ٤ ث ٤ خ ا ء غ ه ا ؼل ا ز ٢ ٢ أ ٣ ب وهخ ؼلب ك ٢ ػل ا و خ ك ٢ 'ا طل ذ ظب ٣ ب ". incantatoryروو ٣ جب " جؾب ا ط ع ٧ ؼخ ا ا ؼخ" رؾزل ا ٤ ا غل ٣ ل ا ن ١ ٣ ض ا و ا زؾو ٣ و ا ؾوة ا ٤ ٧ خ. اؽزغبط جبف ا ا ق و ا وه ا وػ ٣ كو مه ر ب ا ؼ ه روو ٣ جب ا ٠ ا ٧ ؿ ٤ خ. نا ٣ ي ٣ ل ؽلح ا ز به غ فطبة و ٣ ا ا زو ٢ ك ٢ ا وػ ا ٤ ب ٢ نا ا ع ا قطبة ا لوك rhesis ورجطخ غ ا زوبم خ ا قطبة ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ. ا ٣٩ وبع غخ خ فطبة و ٣ رغؼ رجب ٣ ل خ روو ٣ جب غ ع هخ ن ي غ ا زجبك ث ٤ أ ز ٤ غ Ismene. نا فطبة ػب ٤ ب ٢ ب ٣ زقل ٢ ٤ ك ى ا زلبػ ٤ ا ز ٢ ذ هل اعز ؼذ ثب لؼ ك ٢ كها زي ل ز ه كب ذ. ا غ ٣ خ علا غ ٣ لم ع ٤ لا ؾ ظ ا ٣٥ خ كبهؿخ. ؽع أ ٣ ب ا زؼبهح " ل ٤ خ ا ل خ" لاء ا ٠ ا ؼ ه ثب ٣ خ ا ل ٤ خ 'ا طبه ' 'ا ز ب ا ٧ لهبء / ب ؾزبع " ا غ ء ا ٠ اعت. نا ا ٤ بم ا ن ١ ٣ زقل و ٣ زجو ٣ و و ا به ا لك Polyneices. ك ٢ ػو وؽ ٢ كب ٣ ؼز ل ػ ٠ ظ ا قوط اء و ٣ ٣ ز ب ع هخ كو أ ب اما ب ٣ ز ر ٤ ا قطبة غ ه ب ٣ غؼ ب عيءا ا غز غ ا ا ٤ ك ٢ ا وؽ ٤ خ. ذ هل ه لد ثؼل ا و ٤ آفو ك ٢ غخ ػ ل ب ٣ زؾ و ٣ ر و ٣ ؼ ػ ٢ ٣ زؾلس جب وح ا ٠ جبه ا ا وعب ك ٢ ع هخ ا ن ١ ص رؤفن ػ ٠ ك ه ا بئ ٤. ػ ل ن ا وطخ ٣ جؼ و ٣ أه أ ب ث ض ٤ و ٣ جل أ ر هغ ا ؼبه خ أ ٤ جخ. Activity (p. 197) Next, read the first exchange between Creon and the Guard (pp ) and make short notes on the dramatic function of the scene (how it develops the action of the play and what it tells us 1

3 about the people involved). Also, take into account the tone, rhythm and vocabulary used by the Guard. What does this add to the perspectives that have already been introduced in the play? ثؼل م ي هواءح أ رجبك ث ٤ و ٣ ا ؾو رول ٣ ا ؽظبد ه ٤ وح ػ ٠ ظ ٤ لخ كها ٤ خ ل ٤ ق رط ه ا ؼ ا ؼت ب ٣ قجو ب ػ ا ٧ قب ا ؼ ٤٤. أ ٣ ب رؤفن ثؼ ٤ ا ػزجبه غخ ا ٣٩ وبع ا لوكاد ا زقل خ هج ا ؾو. بما ٣ ؼ ٢ نا ا بكخ ا ٠ ع بد ا ظو ا ز ٢ جن أ هل ذ ك ٢ ا وؽ ٤ خ Discussion The effect of the exchange is both to demonstrate the authority of Creon and also to show that Creon s fears were justified. The Guard s prevarication builds up suspense and introduces another register of language broadening the social scope of the play and giving a different perspective from that of the ruling elite who have figured so far. You will remember from your reading of Sillitoe s story Pit Strike in Chapter 4 that register is one way of marking social and cultural identity. It allows the author to colour the text and shape the response of readers and audiences, and this is particularly important in Heaney s play. Unlike the Chorus, the Guard speaks here in prose, not verse, and his idiom is colloquial ( I was over a barrel, p. 12). Heaney also makes the idiom that of Irish/English ( Somebody s after attending to it right, p. 13). The Guard s language becomes plainer and penetratingly direct ( Somebody observing all the customs, p. 13). In this respect, the Guard also becomes an observer/ commentator, remarking on the absence of tracks. He speaks from the point of view of someone with knowledge of the land ( No rut-marks from a wheel. Nothing but the land, the old hard scrabble, p. 13). There is a humorous side to this scene but it is not simply a comic interlude. In the course of the scene the Guard moves from the appearance of a working-class stereotype (perhaps even with parodic elements of a stage Irishman ) to being an authentic voice for truth ( Your conscience is what s doing the disturbing, p. 15; the judge/has misjudged everything, p. 16). به خ أصو رجبك ػ ٠ ؽل اء ٩ صجبد طخ و ٣ أ ٣ ب ٩ ظ به أ ا قب ف و ٣ ب ب ٣ جوه ب. ا وا ؿخ ا ؾو ٣ زوا ا ز ٣ ن ٣ لف ا غ آفو ا خ - ر ٤ غ طبم ا عز بػ ٢ وؽ ٤ خ اػطبء ع خ ظو قز لخ ػ ر ي ا قجخ ا ؾب خ ا ن ٣ ثوىد ؽز ٠ ا ٥. ؼ رن و هواءري و خ Sillitoe ك ٢ "ؽلوح زوا ٣ ي" ك ٢ ا ل 4 ا ز ٢ ر غ ٢ و ٣ وخ اؽلح ػ بد ا ٣ خ ا عز بػ ٤ خ ا ضوبك ٤ خ. أ ٣ ؼ ئ ق ز ٣ ا ر ٤ ا زغبثخ ا وواء ا ب ل ٣ نا ث فب ك ٢ ا ؼت ٢ ٤. ف كب غ هخ ا ؾو ٣ زؾلس ب ك ٢ ا ضو ٤ ا ٣٥ خ خ ػب ٤ خ. ٢ ٤ أ ٣ ب ٣ غؼ خ أ "ا ٣ و ل ٣ خ / ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ. ر جؼ ا خ ا ؾو ك ٢ ا ١ جب وح penetratingly. ك ٢ نا ا لك ب ٣ جؼ ا ؾو واهت / ا ؼ ن ؽظب ػ ٠ ػل ع ك ا بهاد. هب ا ٣ زؾلس ع خ ظو ق ط غ ػ ٠ ا ٧ ه. بى عب ت ه ػ ا لػبثخ نا ا ل ب ٤ ذ غوك كب خ ا هح. ك ٢ ٤ بم ا ل ا ؾو ٣ زو ظ ه ا هح ا ط ٤ خ طجوخ ا ؼب خ هث ب ؽز ٠ غ ػ ب و parodic ' وؽ خ ا ٣ و ل ١ " ا د ا ؾو ٤ و ٢ ػ ا ؾو ٤ وخ. E. Reading the Play: the Formal Conventions of Greek Tragedy As you read the rest of The Burial at Thebes you will spot that it is very carefully structured into sections, each of which uses different kinds of language and rhythms. 1. Parodos In the ancient context the opening Chorus was called the parodos(first Choral song, taken from the word for entry ). The Chorus in Greek tragedy was a group of fifteen, which sang and danced and also linked episodes, rather like recitative in opera. (This is difficult to transpose to the modern stage where the Chorus is often reduced in number, sometimes speaks rather than sings, and rarely dances.) In Greek drama the Chorus had a major part in the play. It usually combined a number of functions. As well as singing in elevated poetic language the Chorus interacted and discussed with the main characters and offered moral comment. It also usually represented a group affected by the main action of the play but not powerful enough to dominate it in this case the Theban Elders. So you can see that the Chorus in Sophocles/Heaney is very different from the Chorus you encountered in Doctor Faustus. 2. Stichomythia You probably noticed the impact of the short one-line exchanges between Creon and the Guard (p. 15). This is an example of stichomythia, a convention of Greek drama in which brisk one- or two-line exchanges are used to accelerate the pace and point up key issues. You will find some more extended examples of this later in the play. 3. Agon Agons are paired speeches in which opposing characters debate theissues. This feature is called the agon (Greek for contest) and is afeature of each main episode (you can find another in the episode withcreon and his son Haemon, pp ). 4. Messenger Speech 2

4 Notice, too, how the Guard s role is developed (pp ). In his second intervention he describes in closely observed detail what has happened offstage, so as you read be aware of ways in which this picture is built up. In this aspect, the Guard represents another convention in Greek drama, that of Messenger speech. This is used to enable the audience to integrate their observation of what happens on stage with their imaginative recreation of what takes place offstage. The Messenger speech convention is also used on pages 49 52, especially to describe the awful climax to Creon s action. 5. Kommos You will also find examples of the kommos or lament (notice especially who is doing the lamenting, who is the object of it, and the terms in which the lament is expressed). 6. Exodos The closing short Chorus, at the end of the exodos or final scene, is another convention of Greek tragedy in which the Chorus usually offers a moral comment (often platitudinous). It is also often characterised by language that helps bring the audience back to their own world. هواءح ا ؼت: ارلبه ٤ بد ه ٤ خ ا ؤ بح ا ٤ ب ٤ خ ب رووأ ثو ٤ خ ا لك ك ٢ ٤ جخ ف ثوؼخ أ ب ر ظ ٤ ب كه ٤ وب علا ا ٠ أه ب ب ٣ زقل أ اع قز لخ ا خ ا ٣٩ وبػبد. ك ٢ ٤ بم ا ول ٣ خ ب ذ ر ٠ ع هخ اكززبػparodos أ أؿ ٤ خ ها ٢ ؤف مح خ "كف ". ب ذ ع هخ ك ٢ ا ؤ بح ا ٤ ب ٤ خ غ ػخ ف خ ػ و ا ز ٢ ؿ ذ هه ذ ؽ وبد ٣ ورج أ ٣ ب ٤ ض وك ١ ك ٢ ا ٧ ثوا. نا أ و ٣ ؼت رجل ٣ ا ٠ ا وؽ خ ا ؾل ٣ ضخ ؽ ٤ ش ؿب جب ب ٣ ز رو ٤ ع هخ ك ٢ ػلك أؽ ٤ ب ب ٣ زؾلس ثل ٣ ٢ بكها ب ا وه بد. ك ٢ ا لها ب ا ٤ ب ٤ خ ب ذ ع هخ ك ها هئ ٤ ٤ ب ك ٢ ا وؽ ٤ خ. كب ػبكح ا غ غ ث ٤ ػلك ا ظبئق. ن ي ا بء ك ٢ ورلؼخ ا خ ا ؼو ٣ خ ع هخ رلبػ ذ به غ ا ق ٤ بد ا وئ ٤ ٤ خ ػو ذ رؼ ٤ ن ا ٧ ف ه ٢. ب أ ػبكح ب ٣ ض ع بػخ زؤصوح ا ؼ ا وئ ٢ ٤ وؽ ٤ خ ٤ ه ٣ خ ث ب ٣ ل ٢ ٤ طوح ػ ٤ - ك ٢ ن ا ؾب خ ٤ جخ ؽ بء. ؽز ٠ ر زط ٤ غ أ رو أ ع هخ ك ٢ ك ٤ / ٢ ٤ قز لخ علا ع هخ اع ذ ك ٢ ك ز ه كب ذ. Stichomythia هث ب ذ ؽظذ رؤص ٤ و ه ٤ وح ا زجبك طو اؽل ث ٤ و ٣ ا ؾو. نا ضب stichomythia ارلبه ٤ خ ا لها ب ا ٤ ب ٤ خ ا ز ٢ ر زقل ا جبك د اؽل أ طو ٣ ا و ٣ غ ز و ٣ غ ر ٤ وح ر ٤ و ر ا و ب ٣ ب ا وئ ٤ ٤ خ. ف رغل ثؼ ا ٧ ض خ أ ضو زلح م ي ؽوب ك ٢ ا وؽ ٤ خ. واع ث ٤ ق ٤ بد ا وؽ ٤ خ ٣ ز اهوا Agons ا قطت ا ز ٢ ر به ق ٤ بد ؼبه خ theissues. ر ٠ ن ا ٤ يح AGON ا ٤ ب ٤ خ بثوخ ؿ ٤ و afeature ؽ وخ هئ ٤ ٤ خ ه ا ؽع أ ٣ ب ٤ ق ر رط ٣ و ك ه ا ؾو ك ٢ لاف ز ا ضب ٤ خ ا ز ٢ ٣ ق ثب زل ٤ اؽظذ ػ ضت ب ؽلس ك ٢ ا ا ٤ ؽز ٠ أ ذ رووأ ٣ ػ ٠ ث ٤ خ ا طوم ا ز ٢ ث ٤ ذ ن ا هح ؽز ٠. ك ٢ نا ا غب ت ا ؾو ٣ ض ارلبه ٤ خ أفو ك ٢ ا لها ب ا ٤ ب ٤ خ أ ا زؼج ٤ و ه. ٣ زقل نا ز ٤ ا غ ه ل ظ ؽظبر ػ ٠ ب ٣ ؾلس ػ ٠ ف جخ ا وػ غ ا ق ٤ ب اػبكح ف ن ب ٣ غو ١ ك ٢ ا ا ٤. ٣ ز ا زقلا ا ط ػ خ ه أ ٣ ب ػ ٠ لؾبد فب خ ق مه ر ب كظ ٤ ؼخ ؼ و ٣. Kommos ف رغل أ ٣ ب أ ض خ kommos أ هصبء ؽع ف ب ا ن ٣ رو ث ا وصبء ا ن ١ بئ ؽ ٤ ش ٣ ز ك ٤ ا زؼج ٤ و ػ هصبء. Exodos ع هخ ه ٤ وح ا قزب ٤ خ ك ٢ ب ٣ خ exodos أ ا ل ا ٧ ف ٤ و ارلبه ٤ خ أفو ؤ بح ا ٤ ب ٤ خ ا ز ٢ ع هخ ػبكح ب رول رؼ ٤ ن ا ٧ ف ه ٢ ؿب جب ب جزن. أ ٣ ب ض ٤ وا ب ٣ ز ٤ ي ا خ ا ز ٢ ر بػل ػ ٠ ع ت ا غ ه ا ٠ ػب ا قب. F. Similar Traditions in Ancient Greece and Modern Ireland The sequence with the Guard is followed by a Choral Ode (pp ; track 4 of the first Audio CD). This is based on the famous Ode to Man in Sophocles play. As you read and listen to it, savour the language and notice how Heaney s use of material first created by Sophocles emphasises some of the aspects which ancient Greek and modern Irish consciousness might have in common, including traditions of agriculture and religious observance. The reference to beyond the pale (p. 17) alludes to the area in and around Dublin that, from the earliest times of Norman and English rule, was associated with the supremacy of urban civic society over the rural hinterland. So the sequence not only develops the contrast between the new laws of the city-state and the persistence of traditional values and practices, but it also metaphorically relates the situation in Thebes to that of the colonially dominated Ireland of the past. ا زوب ٤ ل بص خ ك ٢ ا ٤ ب ا ول ٣ خ ا ؾل ٣ ضخ ا ٣ و لا ٣ زجغ ا ز غ ا ؾو هج ا غ هخ ه ٤ لح. ٣ ز ل نا ػ ٠ "ه ٤ لح وع " ا ٤ و ك ٢ وؽ ٤ خ ك ٤ ". ب رووأ ا ز بع ا ٤ ب رن م ا خ ؽع ٤ ق ا زقلا ٢ ٤ ا اك أ ئذ ٧ وح هج ك ٤ ٣ ئ ل ثؼ ا غ ا ت ا ز ٢ هل ٣ ػ ٤ ا ٣ و ل ١ ا ٤ ب ٢ ا ول ٣ ا ؾل ٣ ش ا و ا ا زو خ ث ب ك ٢ م ي روب ٤ ل ا يهاػخ ا ؼبئو ا ل ٤ ٣ خ. ا ٩ بهح ا ٠ " ب هاء بؽت" ٣ ؼ ا ٠ ا طوخ ك ٢ كث ؽ م ي أهوة ا ٧ هبد ه ب ٤ بكح ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ ب ورجطب غ ٤ بكح ا غز غ ا ل ٢ ك ٢ ا ب ن ا ؾ و ٣ خ ػ ٠ ا ب ن ا بئ ٤ خ ا و ٣ ل ٤ خ. ن ي ا ز ٣ زط ه ا ا ز به ث ٤ ا و ا ٤ ا غل ٣ لح ل خ ا ل ٣ خ ا ز واه ا و ٤ ا به بد ا زو ٤ ل ٣ خ ب أ ٣ ب رزؼ ن غبىا ا غ ك ٢ ٤ جخ ا ٠ أ ا ٣ و لا ٤ ٣ ػ ٤ ب زؼ وح ا ب ٢. G. The Structure of the Play The structure of the play is marked both by the theatrical conventions of Greek drama (episodes, Chorus, Messenger, etc.) and by the language that is used within these conventions(the language of the single speech or rhesis, the language in the agon between paired contesting speeches, the elevated poetic language of the Choral Odes). ٤ ا ؼت ٣ ز غ ػ خ ث ٤ خ ا وؽ ٤ خ ا رلبه ٤ بد ا وؽ ٤ خ ؽ وبد ا لها ب ا ٤ ب ٤ خ ع هخ ه ب ا ٠ م ي ا خ ا ز ٢ ٣ ز ا زقلا ب كاف ن ا رلبه ٤ بد خ فطبة اؽل ٧ و ؽخ ا خ ك ٢ واع ث ٤ ق ٤ بد ا وؽ ٤ خ ث ٤ ٣ وزو ف ا قطت ا خ ا ؼو ٣ خ ورلؼخ ه بئل ا غ هخ. Activity (p. 198) 3

5 I would now like you to read the rest of the play and listen to it on the Audio CDs. As you do so, make a short summary of the dramatic turning points and climaxes in the play, and of the ways in which Heaney s language (both poetry and prose) communicates these. A summary is most definitely not a retelling of the story. It should include identification of the main features of the structure of the play. These are: Prologue(already discussed) Chorus(already introduced, but you will need to add notes on its function and poetic and dramatic impact) Episodes(the main scenes in the play) Exodos(the closing sequence). Look carefully at the placing of the Choral Odes and at their tone and content and at the way in which each episode is linked to the next. Heaney has taken over this structure directly from Sophocles. After the first Choral song (parodos), the other Odes are called stasima (singular stasimon). Look for the architectural effect of the successive episodes between Creon and Antigone, Creon and Haemon, and Creon and Tiresias, and comment on what each adds to the action and to the arguments on the central themes of the play. How do these episodes create the transformations of understanding that are so crucial both for the characters within the play and for the audience/ readers? Add your own notes next to the skeletal outline of the structure of the play in the table below. أ ك ا ٥ ض ي وواءح ثو ٤ خ ا ؼت ا ز بع ا ٤ ب ػ ٠ أهوا ا د. ب ذ رلؼ م ي عؼ عي ه ٤ و وب رؾ عنه ٣ خ مه ح ك ٢ ا وؽ ٤ خ ا طوم ا ز ٢ ا خ ٢ ٤ اء ا ؼو ا ضو ٣ ز ن. ق ا ٧ ضو ثب زؤ ٤ ل ٤ ذ ه ا ٣ خ ا و خ. ٣ ج ٢ أ ر ا زؼوف ػ ٠ ا ؼ ا وئ ٤ ٤ خ ج ٤ خ ا وؽ ٤ خ. ن ٢ : ول خ جن ع هخ هل ثب لؼ ف رؾزبط ا ٠ ا بكخ ؽظبد ػ ٠ ظ ٤ لز ب رؤص ٤ و ب ا ؼو ١ ا لها ٢ ا ؾ وبد " ب ل" ا وئ ٤ ٤ خ ك ٢ ا وؽ ٤ خ Exodos ر ا ٩ ؿ م. ظو ثؼ ب ٣ خ ك ٢ غ ه بئل ا ها ك ٢ غخ ػ ٠ ا طو ٣ وخ ا ز ٢ ٣ ورج ؽ وخ ا ٠ أفو. هل ارقند ٢ ٤ ػ ٠ نا ا ٤ جب وح ك ٤. ثؼل أ أؿ ٤ خ ا غ هخ parodos ر ٠ ر ي ا ٧ فو stasimon stasimon ا لوك. اثؾش ػ ا زؤص ٤ و ا ؼ به ١ ؾ وبد زؼبهجخ ث ٤ و ٣ أ ز ٤ غ و ٣ ب ٣ و ٣ ر ٤ و ٤ ٣ ب ا زؼ ٤ ن ػ ٠ ب ٤ ٣ ق ا ٠ ػ ا ؾغظ ػ ٠ ا ا ٤ غ ا و ي ٣ خ وؽ ٤ خ. ٤ ق ٣ ن ا ؾ وبد رق ن ا زؾ د ا زلب ا ز ٢ رؼزجو ؽب خ م ي ػ ٠ ؽل اء ق ٤ بد كاف ا وؽ ٤ خ ا غ ه / ا وواء ا بكخ ا ؽظبد ا قب خ ثي ثغ اه قط ا ٤ ا ؼظ ٢ ج ٤ خ ا وؽ ٤ خ ك ٢ ا غل أك ب. H. Antigone and Creon Was Creon a well-intentioned leader who went wrong in trying to restore cohesion after civil war, or was he a tyrant? Is Antigone a fighter for moral values or an obsessive with a death wish? In coming to a judgement about such questions you will need to think about how each character develops in the course of the play. Think especially about the various arguments that they use with different people in order to justify their conduct. Think, too, about how your own views develop in the course of studying the play. How much do you think you are influenced by what goes on in the play, and how much by the views you already hold on such questions because of your own values and life experience? Needless to say critics are not agreed on these issues, and indeed many people find that the range of perspectives in the play is so rich that it is impossible, and undesirable, to reduce the play to one unequivocal meaning. In the introduction to his edition and commentary to Sophocles play, Mark Griffith writes: Antigone may seem to switch back and forth between being a piece of moral or political philosophy, a religious rite, a sociological treatise, an imaginative poem, a stage drama, a political rally, a psychotherapy session, and more [...] this play can be, and should be, all of these things. (Griffith, 1999, p. 26) أ ز ٤ غ و ٣ ب و ٣ ىػ ٤ ا ا ٣ ب ا ؾ خ ا ن ٣ م ج ا فطؤ ك ٢ ؾب خ زؼبكح ا ز ب ي ثؼل ا ؾوة ا ٤ ٧ خ أ ب بؿ ٤ خ ؿ ٤ و أ ز ٤ غ وبر و ٤ ا ٧ ف ه ٤ خ أ ا غ هؿجخ ك ٢ ا د ك ٢ ا ز ا ٠ ا ؾ ػ ض ن ا ٧ ئ خ ف رؾزبط ا ٠ ا زل ٤ و ؽ ٤ ل ٤ خ رط ه ؽوف ك ٢ ٤ بم ا وؽ ٤ خ. أػزول ف ب ؽ ا ؾغظ ا قز لخ ا ز ٢ ٣ زقل ب غ قز ق ا ب زجو ٣ و. أػزول أ ٣ ب ؽ ٤ ل ٤ خ ع بد ا ظو ا قب خ ثي رزط ه ك ٢ ٤ بم كها خ ا وؽ ٤ خ. ذ أػزول رزؤصو ي هج ب ٣ ل ه ك ٢ ا وؽ ٤ خ ع بد ا ظو ا ز ٢ رؾ ب ثب لؼ ػ ٠ ن ا ٧ ئ خ ث جت ا و ٤ ا قب خ ثي رغوثخ ا ؾ ٤ بح ارلن ؿ ٢ ػ ا و ا وبك ؽ ن ا و ب ٣ ب ث ٣ غل ض ٤ و ا ب أ غ ػخ ع بد ا ظو ك ٢ وؽ ٤ خ ؿ ٤ خ ثؾ ٤ ش ٣ ا زؾ ٤ ؿ ٤ و وؿ ة ك ٤ ؾل ا ؼت ؽل ج ك ٤ ' ؼ ٠ '. ك ٢ ول خ جؼخ ا زؼ ٤ ن ػ ٠ ؼت ك ٤ " بهى ؿو ٣ ل ٤ ش ٣ زت: هل ٣ جل أ ز ٤ غ ا ٠ ا زوب م بثب ا ٣ بثب ث ٤ أ ر هطؼخ ا ل لخ ا ٧ ف ه ٤ خ أ ا ٤ ب ٤ خ ؼ ٤ وح ك ٤ ٣ خ أ و ؽخ ا عز بػ ٤ خ ه ٤ لح ا ق ٤ ب ا لها ب ا وؽ خ رغ غ ٤ ب ٢ ع خ ا ؼ ط ا ل ٢ أ ضو ]...[ نا ا ؼت ٣ أ ٣ ٣ غت أ ٣ ن ا ٤ ٧ بء. I. Modern Views Vs. Ancient Views to Antigone In recent years, Sophocles play has often been staged and interpreted with Antigone in the role of a protester either on behalf of women or as a kind of freedom fighter (you may have spotted elements of both in Heaney s approach). Nevertheless, it is worth remembering that, in the Greek context, Antigone was a member of the ruling family in Thebes and her contest with Creon could also be read as one about how the ruling class should act. Furthermore, the values on which she stands are, in ancient Greek terms, quite conservative in their emphasis on religious values and the traditional role of women in funerary and family 4

6 religious rituals. For evidence from ancient painted pottery, see Plates It is well worth thinking about how and why such traditional values can come to be thought of as subversive, not only in the fifth century BCE Athenian context of change from a society dominated by aristocratic families to a citizen democracy, but also in our modern world. ا ؾل ٣ ضخ ا ب لاد وبث ا ب لاد ا ول ٣ خ ا ٠ أ ز ٤ غ ك ٢ ا اد ا ٧ ف ٤ وح ك ٠ ض ٤ و ا ٧ ؽ ٤ ب ظ ا ا ؼت رل ٤ و ب غ أ ز ٤ غ ك ٢ ك ه أؽل ا زظب و ٣ - ا ب ب ؼ ا وأح أ ع " ك ٤ وبر أع ا ؾو ٣ خ" ذ هل ه لد ػ ب و ك ٢ ٢ ٤ ك ٢ ا ظ. غ م ي ك ا غل ٣ و ثب ن و أ ك ٢ ا ٤ بم ا ٤ ب ٢ ب أ ز ٤ غ ػ ك ٢ ا ٧ وح ا ؾب خ ك ٢ ٤ جخ بثوخ ب غ و ٣ ٣ أ ٣ ب أ رووأ اؽلح ؽ ا ٤ ل ٤ خ ا ز ٢ ٣ ج ٢ أ رؼ ا طجوخ ا ؾب خ. ػ ح ػ ٠ م ي كب ا و ٤ ا ز ٢ روق ٢ ؽ ٤ ش ا ٤ ب ٤ خ ا ول ٣ خ ا ؾبكع علا ك ٢ ا زو ٤ ي ػ ٠ ا و ٤ ا ل ٤ ٣ خ ا ل ه ا زو ٤ ل ١ وأح ك ٢ ا ٧ وح ا غ بئي ٣ خ ا طو ا ل ٤ ٣ خ. ؾ ػ ٠ أك خ ا ول ٣ ا لقبه ه ذ ا ظو ؽبد أ ب ر زؾن ا زل ٤ و ٤ ق بما ن ا و ٤ "ا زو ٤ ل ٣ خ" ٣ أ رؤر ٢ ز ؽ ٤ ش ا ل و "رقو ٣ ج ٤ خ" ٤ كو ك ٢ ا وو ا قب هج ا ٤ ك ٤ بم ا ٧ ص ٢ ٤ ا ز ٤٤ و غز غ ر ٤ ػ ٤ ا ؼبئ د ا ٧ ه زووا ٤ خ ا ٠ ك ٣ ووا ٤ خ ا ا أ ٣ ب ك ٢ ػب ب ا ؼب و. I. Translating Sophocles Antigone You can see that the published text of The Burial at Thebes is described on the title page as Sophocles Antigone translated by Seamus Heaney. In fact, Heaney has described his work as not a translation. It s a version. I was looking for meaning, not language (see Reading 6.1). روع خ ك ٤ "أ ز ٤ غ ٣ ي أ رو أ ٣ ق ا ا ه ا لك ك ٢ ٤ جخ ػ ٠ لؾخ ا ؼ ا ى " ك ٤ " أ ز ٤ غ روع هج ". ٢ ٤ ٤ ك ٢ ا اهغ هل لذ ٢ ٤ ػ "٤ ا زوع خ. ا ب قخ. ذ أثؾش ػ ا ؼ ٠ ٤ ا خ" A. Differences between Translation and Version There are several reasons why the distinction between translation and version might be made. In the first place, the word translation has normally been used to describe what is produced when the translator knows the language of the original (or source ) text (in this case Sophocles of the fifth century BCE) and works closely with it, trying to reproduce its meaning as accurately as possible in the target language (in this case English of the twenty-first century CE). This is, of course, a highly problematic undertaking. However great the translator s knowledge of the source language, decisions have to be made about the intended readership. Does the reader, for example, require a close line-by-line rendering that will help him or her to refer to the source language? In an extreme case, this might require what is called an interlinear translation that places each English word under the Greek to which it refers, but this would read very strangely in English in terms of word order and idiom. More probably the translator would try to produce a readable translation. This would involve decisions not only about the meaning of the Greek but also about how that might best be communicated to people of another time, place and culture, who would be reading in a language that has different rhythms and patterns. So, even in a translation that aims to be close and scholarly, there is always an interpretative element, involving both the source and target languages. ا فز كبد ث ٤ ا زوع خ ا قخ بى ػلح أ جبة بما ا ز ٤٤ ي ث ٤ "ا زوع خ" " قخ" هل ثن. ك ٢ ا وب ا ٧ خ "روع خ" عود ا ؼبكح ػ ٠ ا زقلا ب ق ب ر زظ ػ ل ب ب ا زوع ٣ ؼوف خ ا ا ٢ ٧ )أ 'ا له'( ا )ك ٢ ن ا ؾب خ ك ٤ " ا وو ا قب هج ا ٤ ك( رؼ ث ص ٤ ن غ م ي ك ٢ ؾب خ ٩ ػبكح ا زبط ؼ ب ب ثؤ جو هله ك ٢ ا خ 'ا لف' )ك ٢ ن ا ؾب خ ا خ ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ ا وو ا ؾبك ١ ا ؼ و ٣ CE). نا ثطج ٤ ؼخ ا ؾب و ع ا ب ٤ خ ب ٣ خ. غ م ي ؼوكخ ج ٤ وح ا زوع ا خ ا له ا وواهاد ٣ غت أ رز ػ ا وواء ا و ك. ا وبهة ػ ٠ ج ٤ ا ضب رزط ت ف طوا رول ٣ ص ٤ وخ ؤ ب أ ر بػل أ ب بهح ا ٠ خ ا له ك ٢ ؽب خ زطوكخ هل ٣ زط ت نا ب ٠ ٣ روع خ ث ٤ ا ط ه أ ٣ غ خ ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ رؾذ ا ٤ ب ٤ خ ا ز ٢ ر ٤ و ا ٤ ب نا ؤ أ هواءح ا و ٣ ت علا ك ٢ ا خ ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ ؽ ٤ ش رور ٤ ت ا بد خ. هث ب أ ضو ا زوع زؾب ا زبط روع خ "هواءح". ٣ ط ١ م ي ػ ٠ ا وواهاد ٤ كو ؽ ؼ ٠ ا ٤ ب ٤ خ أ ٣ ب ؽ ٤ ق ٣ أ ٣ أك اث ؽ ا ب هذ آفو ا ب ا ضوبكخ ا ن ١ ؤ أ ر ا وواءح ك ٢ ا خ ا ز ٢ ل ٣ ب ا ٣ وبػبد أ ب قز لخ. ن ي ؽز ٠ ك ٢ ا زوع خ ا ز ٢ ر لف ا ٠ أ ر ص ٤ وخ ا ؼ بء بى كائ ب ػ و ا زل ٤ و ١ ر ا له ا بد ا ز لكخ. B. Why Heaney Did Not Aim to Produce a Scholarly Translation? He did not aim to produce a scholarly translation for (at least) two reasons. The first is that he is not a classical scholar(although he has studied Latin, he does not read Greek). He therefore worked from a number of existing translations, most notably that of the late nineteenth-century Cambridge scholar Professor Richard Jebb. The second reason is that Heaney, like Sophocles, was creating a play for the stage. However distinguished a scholar of Greek may be, it is extremely unlikely that he or she is also a poet, let alone a dramatist. Scholarly translations are comparatively rarely staged in commercial theatres in the English-speaking world, although continental Europe is more confident about doing this, and in presenting avant-garde productions. When a scholarly translation is staged, revisions usually have to be made in the text so that the actors can both speak it easily and move and act. A further complication in terms of the staging is as we shall see that the 5

7 ancient Greek and the modern theatre contexts are also very different; a close scholarly translation will tend to reflect the ancient theatre environment that shaped its language, and this may create problems in modern theatre spaces. There is also a third factor that influences Heaney s approach. He is a celebrated poet. The works he produces are, and must be seen to be, distinctively his own. So the translations or versions of classical material produced by Heaney and writers like him (Ted Hughes and Frank McGuinness come to mind, as well as Tony Harrison) have to be seen as part of the creative oeuvre of the star writer. This is in contrast to notions that the hand of the translator should be invisible (and consequently even of low status), although, as I mentioned above, there is always an active shaping and interpretative role for the translator. There is, in fact, a long tradition in the UK of poets producing new translations and versions of Greek and Roman material which then became outstanding literary works in their own right: for example, Gavin Douglas s Eneidos (an Aeneid in Middle Scots, 1553), Alexander Pope s Iliad ( ), John Dryden s Aeneid (1697), Robert Browning s Agamemnon (1877) and, most recently, Christopher Logue s War Music (which he calls Accounts of Homer and is still in progress). بما ٢ ٤ ر لف ا ٠ اػلاك ا زوع خ ا ؼ ٤ خ هب ا لف ا ٠ ا زبط روع خ ػ ٤ خ )ػ ٠ ا ٧ ه ( جج ٤. ا ٧ أ ٤ ػب ب ا ٢ ٤ )ػ ٠ ا وؿ أ هل كه ا ر ٤ ٤ خ هب ا ٣ ووأ ا ٤ ب ٤ خ(. ن ي كول ػ ذ ػلك ا زوع بد ا ع كح أثوى ب أ أ افو ا وو ا زب غ ػ و ب جو ٣ لط ا جبؽش ا جو ك ٤ ه ه ٣ ز بهك عت. ا جت ا ضب ٢ أ ٢ ٤ ض ك ٤ ف ن وؽ ٤ خ وؽ خ. غ م ي ٤ ي ا جبؽش ا ٤ ب ٤ خ هل ٣ أ ؿ ٤ و ا وعؼ ب ٣ خ أ ب أ ٢ أ ٣ ب بػو ب ٤ ي ػ وؽ ٢. بكها ج ٤ ب ظ ا روع خ ػ ٤ خ ك ٢ ك ه ا ؼو ا زغبه ٣ خ ك ٢ ا ؼب ا ب وخ ثب خ ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ ػ ٠ ا وؿ أ ه ثب ا وبه ٣ خ أ ضو صوخ ػ ا و ٤ ب ثن ي رول ٣ زغبد ا ط ٤ ؼ ٤ خ. ػ ل ب ظ ا ا زوع خ ا ؼ ٤ خ ب ا ز و ٤ ؾبد ػبكح ٤ ك ٢ ا ثؾ ٤ ش ا غ بد ا لبػ خ ػ ٠ ؽل اء ٣ ا زؾلس ث ب ث خ ا زؾوى ا ز وف. ا بػلبد ي ٣ ل ؽ ٤ ش ا زله ٣ ظ - ب و - أ ا خ ا ٤ ب ٤ خ ا ول ٣ خ ا ٤ بهبد ا وػ ا ؾل ٣ ضخ ٢ أ ٣ ب قز لخ علا. ف روع خ ػ ٤ خ ص ٤ وخ ر ٤ ا ٠ رؼ ا ج ٤ ئخ ا وػ ا ول ٣ خ ا ز ٢ ذ ز ب نا هل ٣ ق ن ب ك ٢ ا ٧ ب ا وػ ا ؾل ٣ ضخ. بى أ ٣ ب ا ؼب ا ضب ش ا ن ١ ٣ ئصو ظ. ٢ ٤ ا بػو ا ه. ا ا ٧ ػ ب ا ز ٢ ر زظ ٣ غت ٢ أ ٣ ظو ا ٠ أ ٣ ز ٤ ي ر وبء ل. ن ي كب "روع خ" أ "ا لاهاد" ا اك ا ٤ ٤ خ ا ز ٢ ر زغ ب ٢ ٤ ا زبة ض )ر ٤ ل ٤ ى كوا ي ب ٤ ٤ رزجبكه ا ٠ ا ن ن ي ر ٢ به ٣ ( أ ٣ ظو ا ٤ ثبػزجبه عيءا بىا ا ٩ ثلاػ ٢ ' غ خ' ا برت. نا ػ ٠ ا و ٤ ا لب ٤ أ ٣ ل ا زوع ٣ غت أ ٣ "ؿ ٤ و وئ ٤ خ" ) ثب زب ٢ ؽز ٠ ا غ ا زل ٢ ( ػ ٠ ا وؿ ب م ود أػ بى كائ ب "ر ٤ " ا زل ٤ و ٣ خ ك ه زوع. بى ك ٢ ا اهغ رو ٤ ل ٣ ك ٢ ا خ ا زؾلح ا ؼواء ا زبط "روع خ" ا غل ٣ لح "ا لاهاد" ا ٤ ب ٤ خ ا اك ا و ب ٤ خ ا ز ٢ أ جؾذ ثؼل م ي ا ٧ ػ ب ا ٧ كث ٤ خ ا جبهىح ك ٢ ؽل مار ب: ػ ٠ ج ٤ ا ضب Eneidosؿبك ك ؿ )٢ ا ٤٤ ٣ ل ك ٢ ا وم ا ز ل ٤٣ 1553( ا ٤ ٩ بمح ا له ا جبثب ) ( ا ٤٤ ٣ ل ع كها ٣ ل )1697( أعب ه ثود ثوا ظ )1877( ئفوا و ٣ ز كو ؽ ك ٢ ا ؾوة اؿب ٢ )ا ز ٢ ٤ ٣ ب "ا ؾ بثبد" ٤ و ٣ يا ك ٢ ا زول Activity (p. 205) Now turn to the Resources section and look at the extracts from four translations of Sophocles Antigone into English (Readings ). All are translations of the opening words spoken by the Guard (lines in Sophocles). Think about the words used and the rhythms (it will help if you read the passages aloud). Then see if you can suggest what kinds of readership or audience they were intended for. أ زو ا ٥ ا ٠ ه ا اهك ا وبء ظوح ػ ٠ وزطلبد أهثغ روع بد ك ٤ "أ ز ٤ غ ا ٠ ا خ ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ )هواءاد (. ب روع بد ا بد ا كززبؽ ٤ خ ا ز ٢ ٣ زؾلس ث ب ا ؾو )فط ك ٢ ك ٤ (. ا زل ٤ و ك ٢ ا بد ا زقل خ ا ٣ وبػبد )أ ب ف ر بػل اما ذ رووأ ا وب غ ث د ػب (. ص و ب اما ب ٣ أ ر ٤ و ا ٠ ب ٢ أ اع ا وواء أ ا غ ه أ ب ب ذ ر لف 1. Reading 6.2: Jebb s Translation of Antigone There are several different ways in which these translations might be categorised. It is quite easy to tell from the language that Jebb s is the oldest (Reading 6.2). Words like the doer and sore wonder (with its biblical echoes of the shepherds who were sore afraid ), abbreviations like e en and expressions like come nigh and we were not privy differentiate it from late twentieth- or early twenty-first-century diction. Nevertheless, the language is direct and for a late nineteenthor early twentieth-century readership would have seemed literary rather than unduly archaic. Another way of describing Jebb s translation would be to say that it follows Sophocles closely. Even if you do not know any Greek you do not have to take my word for that, for if you were to consult the complete work you would find that the translation was produced as part of Jebb s critical edition with introduction, Greek text, translation and commentary. You can also get a sense of the translator s precision in his choice of words and verbal images. هواءح 6.2: روع خ عت ٨ ز ٤ غ بى ا ؼل ٣ ل ا طوم ا قز لخ ا ز ٢ ٣ أ ر ق ن ا زوع بد. ك ا علا أ و ا خ ا ز ٢ ك ٢ عت أهل. بد ض "ا لبػ " "ػغت هوؽخ" ) غ أ لاء ا زبة ا ول ا وػبح ا ن ٣ ب ا "هوؽخ فبئق '( ا فز بهاد ض e'en" ' رؼج ٤ واد ض 'رؤر ٢ اهزوة " " ؾ ط ؼ ٤ ' ر ٤٤ ي أ افو ا ؼ و ٣ - أ أ ائ ا وبء ك ٢ ا وو ا ؾبك ١ ا ؼ و ٣. غ م ي كب ا خ ٢ ا جب وح ل ٢ هذ زؤفو ص ه ر ؼخ ػ و أ ائ هواء ا وو ا ؼ و ٣ ب هل ثلا 'ا ٧ كث ٤ خ' ثل هل ٣ خ ك جوه. بى و ٣ وخ أفو ق ا زوع خ عت ٤ و ٤ أ ٣ زجغ ك ٤ ػ ضت. ؽز ٠ ذ رؼوف أ ١ ا ٤ ب ٤ خ ٣ ل ٣ ي زؤفن خ ث ل ١ ن ي ٧ اما ذ ز بهح ا ؼ ا ب ف رغل أ ر ا زبط روع خ غيء ا طجؼخ عت ا ؾب خ غ ول خ ا ا ٤ ب ٢ ا زوع خ ا زؼ ٤ ن. ٣ ي أ ٣ ب ا ؾ ػ ٠ ؼ ه ا لهخ ا زوع ك ٢ افز ٤ به بد ا ه ا لظ ٤ خ. 2. Reading 6.3: Hugh Lloyd-Jones s Translationof Antigone 6

8 That precision is also evident in the close translation by the academic Hugh Lloyd-Jones(Reading 6.3). There is a slight formality in the language ( each of us was the doer, but no one manifestly so ) and this distances the speech from contemporary idiom or the immediacy of staging. Lloyd-Jones s translation was made for the Loeb series of classical texts which has the Greek or Latin on facing pages to the English translation in order to help readers who wish to follow the ancient language. هواءح ٣ ل ٤ 6.3: ع ي Translationof أ ز ٤ غ ا ا لهخ ا ؾخ أ ٣ ب ك ٢ روع خ ص ٤ وخ هج ا ٧ بك ٤ ٣ خ ٣ ل ٤ ع ي )هواءح 6.3(. بى ٢ ل ٤ ق ك ٢ ا خ )' اؽل ب ب ا لبػ أؽل ؽز ٠ ا ؼ'( ن ا بكبد خ خ ا ؼب و أ ا ل ه ٣ خ ا زله ٣ ظ. ر ذ ا زوع خ ٣ ل ع ي خ ة ا ا ٤ ٤ خ ا ز ٢ ل ٣ ب ا ٤ ب ٤ خ أ ا ر ٤ ٤ خ ػ ٠ ا لؾبد ا زوبث خ ا ٠ ا زوع خ ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ أع بػلح ا وواء ا ن ٣ ٣ وؿج ك ٢ زبثؼخ ا خ ا ول ٣ خ. 3. Reading 6.4:Franklin and Harrison s Translation of Antigone The translation in Reading 6.4 is from an edition by David Franklinand John Harrison(no relation to the poet and dramatist Tony Harrison), who are also trained classicists. However, it seems to me that this version might be more speakable in a theatre situation than the previous extracts. The syntax and language are direct and the rhythm is that of the spoken word (you will have discovered this if you read it aloud). It was created for a series that does not include the Greek but does have notes on the text and background information on the facing pages. One of the stated aims of the series to which it belongs (of which John Harrison is joint editor) is to bridge the gap between classical scholarship and modern readers and theatre, and a number of the translations in the series have been successfully staged. ا وواءح 6.4: كوا ٤ به ٣ روع خ أ ز ٤ غ ا زوع خ ك ٢ ا وواءح ٢ 6.4 جؼخ ك ٣ ل ٤ ل Franklinand ع به ٣ ) ػ هخ بػو برت وؽ ٢ ر ٢ به ٣ ( ا ن ٣ ٣ ز رله ٣ ج أ ٣ ب ا ٤٤ ٤. غ م ي كب ٣ جل ٢ أ نا ا ٩ لاه هل ر أ ضو " ز " ك ٢ غ ا وػ وزطلبد ا بثوخ. ث بء ا غ خ ا خ ا جب و ا ٣٩ وبع أ ا خ ا ط هخ ) ذ هل ا ز لذ نا اما ذ رووأ ث د ػب (. ر ا بإ خ ٣ ز ا ٤ ب ٤ خ ل ٣ ؽظبد ػ ٠ ا ا ق ل ٤ خ ا ؼ بد ػ ٠ لؾبد زوبث خ. أؽل ا ٧ لاف ا ؼ خ خ ا ز ٢ ٣ ز ٢ ا ٤ ب ) ب ع به ٣ ؾوه ا زوى( أع ل ا لغ ح ث ٤ ا جؾش ا ؼ ٢ ا ٤ ٤ خ ا ؾل ٣ ضخ ا وواء ا وػ ػلك ا زوع بد ك ٢ خ هل ظ ا ث غبػ. 4. Reading 6.5: Morrison s Translationof Antigone The extract from Blake Morrison stranslation in Reading 6.5 is from a version created especially for theatre, to be performed by the company Northern Broadsides, directed by Barrie Rutter. In his introduction to the published text (2003), Morrison refers to contemporary stimuli for his work. One was his sense that war in Iraq showed that the struggle between Antigone and Creon was still going on (an aspect that was important for a number of responses to the play at that time, including Heaney s). Morrison s version is the most colloquial and he is the only writer out of the four to have adapted or added to the Sophocles text, partly to emphasise the sense of place and partly to add a rough-and-ready edge to the figure of the Guard. These are aspects that perhaps make it even more appropriate to use the word version rather than translation to describe his play. هواءح 6.5: ه ٣ Translationof أ ز ٤ غ زق ث ٤ ي Morrison'stranslation ك ٢ هواءح 6.5 ا لاه ا بإ ب فب خ وػ ا ز ٢ ٣ زؼ ٤ ا و ٤ ب ث ب هج ا و خ ا ب ٤ خ ا ز ؼبد افواط ثبه ١ ه رو. ك ٢ ول ز ا ٠ ا ا ه )2003( ه ٣ ٤ ٣ و ا ٠ ا ؾلياد ا ؼب وح ؼ. ب اؽلا اؽ ب ثؤ ا ؾوة ك ٢ ا ؼوام أظ ود أ ا واع ث ٤ أ ز ٤ غ و ٣ ب ٣ يا ز وا ػ ٠ )أؽل ا غ ا ت ا ز ٢ ب ا ؼلك ا وك ك ػ ٠ ا ؼت ك ٢ م ي ا هذ ث ب ك ٢ م ي ك ٢. ٢ ٤ قخ ه ٣ ا ٧ ضو ػب ٤ خ ا ا برت ا ؽ ٤ ل قو ط أهثؼخ ا ٠ ر ٤ لذ أ ا بكز ب ا ٠ ا ك ٤ م ي عيئ ٤ ب زؤ ٤ ل ػ ٠ ا ٩ ؽ ب ثب ب عيئ ٤ ب ٩ بكخ ؽبكخ ف خ عب يح نا ا وه ا ؾو. ن ٢ ا غ ا ت ا ز ٢ رغؼ هث ب ؽز ٠ أ ضو ء خ زقلا خ " قخ" ثل "ا زوع خ" ق وؽ ٤ ز. Approaches to Translation Translation that attempts above all to be accurate, communicating the letter of the original. The emphasis is on understanding and communicating the original Greek and assumes that it has a settled meaning which can be transferred into another language. Translation that concentrates on communicating the spirit of the original. This approach recognises that the idioms and cultural frameworks of ancient and modern are not congruent, but works on the basis that the sense and the feel of the source text and context can be represented. The translator therefore also has to make judgements about what will be effective in the language of the target audience/readers. Pragmatic translation, which places particular emphasis on the target language and culture and the purposes for which the translation is made. You can see that there are overlaps between these approaches but that the emphasis shifts along a line from the primacy of the Greek source language to the primacy of the modern language and its users. 7

9 ظ ا زوع خ ا زوع خ ا ز ٢ ٣ ؾب هج ٢ ء أ ر كه ٤ وخ ا ز ا ؽوف ا ٢ ٧. ٣ ت ا زو ٤ ي ػ ٠ ا زلب ا ز ا ا ٤ ب ٢ ا ٢ ٧ ٣ لزو أ ل ٣ ب ؼ ٠ ا زوو ا ز ٢ ٣ و ب ا ٠ خ أفو. ا زوع خ ا ز ٢ رو ي ػ ٠ ا ز ا ه ػ ا ا ٢ ٧. ٣ وو نا ا ظ أ ا زؼبث ٤ و ا ٧ و ا ضوبك ٤ خ ا ول ٣ خ ا ؾل ٣ ضخ ٤ ذ زطبثوخ ٣ ؼ ػ ٠ أ ب أ ا ؼ ه " ٣ ؼو" ا ا له ا ٤ بم ٣ أ ر ض خ. ا زوع ثب زب ٢ أ ٣ ب ٩ لاه ا ٧ ؽ ب ؽ ب ف ر كؼب خ ك ٢ خ ا غ ه ا ز لف / ا وواء. روع خ اهؼ ٤ خ ا ٧ و ا ن ١ ٣ غ ا زو ٤ ي ث ع فب ػ ٠ ا خ ا لف ا ضوبكخ ا ٧ ؿوا ا ز ٢ ٣ ز ا زوع خ. ٣ ي أ رو أ بى رلاف ث ٤ ن ا ظ م ي ٣ زؾ ا زو ٤ ي ػ ٠ ا ق ر ٤ ت خ له ا ٤ ب ٤ خ ا ٠ ر ٤ ت خ ا ؾل ٣ ضخ زقل ٤ ب. II. Texts and Contexts: Ancient and Modern Once we start to identify contexts for the play we move beyond the text and need to use other sources of evidence, as you have done when exploring contexts for other chapters in this book. This does not mean that we lose sight of the text; in fact, when we return to it our understanding should be richer. Nevertheless, there was a very good reason for engaging with the text itself before looking in detail at the various contexts to which it can be related. I think it is very important that in reading the text (or seeing it performed) we feel the freshness of that first experience and base our responses on what is triggered by the form, language and content of the text or performance itself, rather than reading into it aspects that have been suggested by external material. There is always more than one context and in your readingfor this section you will meet several: 1. the context in which Heaney splay was commissioned; 2. the context and literary traditions in whichthe author worked; 3. the context in which the ancient play was created; 4. and the performance history of the play. A. The Commissioning of Heaney s Play Heaney s play was commissioned by the Abbey Theatre, Dublin to celebrate its centenary anniversary season, and that the theatre was founded in 1904 by W.B. Yeats and Lady Gregory to be an emblem of cultural nationalism. The 2004 season was called The Abbey and Europe and it took place at the time when Ireland held the presidency of the European Union (January June 2004). This situation was reflected in the articles in the play s programme. During this season, the theatre also hosted debates on the relationship between Irish and European cultural identity and on the role of a national theatre in the artistic life of the nation. In the programme notes, Pat Cox, MEP and President of the European Parliament, praised the theatre for its ability to facilitate cultural exchanges across languages, traditions and varied historical experiences. Other articles in the programme notes also emphasized the importance that European drama had in the repertoire of the Abbey Theatre, as well as its other aims of encouraging new work and providing a national stimulus to displace colonial stereotypes of Irishness by encouraging Irish playwrights to produce Irish plays for Irish audiences (the academic Patrick Mathews in a programme article; see also Mathews, 2003). ا ا ٤ بهبد: ا ول ٣ خ ا ؾل ٣ ضخ ث غوك أ رجلأ ك ٢ رؾل ٣ ل ٤ بهبد وؽ ٤ خ زغب ى ا رؾزبط ا ٠ ا زقلا بكه أفو ا ٧ ك خ ب كؼ ذ ػ ل ب ا ز بف ٤ بهبد ل أفو ك ٢ نا ا زبة. نا ٣ ؼ ٢ أ ب ل ػ ا ك ٢ ا اهغ ػ ل ب ؼ ك ا ٠ أ ٣ ج ٢ أ ٣ ك ب أ ضو صواء. غ م ي ٣ بى جت ع ٤ علا به خ غ ا ل هج ا ظو ثب زل ٤ ك ٢ قز ق ا ٤ بهبد ا ز ٢ ٣ أ ر ماد خ. أػزول أ ا علا أ ك ٢ هواءح ا )أ هإ ٣ ز ب ٣ ئك ٣ ب( ؼو بهح ر ي ا زغوثخ ا ٠ ٧ هبػلح هك ك ب ػ ٠ ب ا بع خ ػ خ ؾز ا أ ا ٧ كاء ل ب ثل "هواءح ك ٢ ا ب ا غ ا ت ا ز ٢ ر اهزوؽ ب ا اك ا قبهع ٤ خ. بى كائ ب أ ضو ٤ بم readingforثي نا ا و ف ٣ غز غ ػلح:. 1 ا ٤ بم ا ن ١ ق. Heaney'splay. 2 ػ ذ ا زوب ٤ ل ا ٤ بم ا ٧ كث ٤ خ ك ٢ ئ ق. whichthe. 3 ا ٤ بم ا ن ١ ر ا بء ا ؼت ا ول ٣.. 4 ربه ٣ أكاء ا وؽ ٤ خ.. A ا ز ٤ ق ا ؼت ٢ ٤ ق ا ؼت ٢ ٤ هج ك ٣ و ا وػ كث ؽزلب ثب ن و ا ئ ٣ خ زؤ ٤ ب ا ا ا وػ رؤ ذ ك ٢ ػب 1904 هج ا ج ي ا ل ٢ ٤٣ ز ٤ لح ؿو ٣ ه ١ ٤ ه يا و ٤ خ ا ضوبك ٤ خ. ب ٠ ٣ ا 2004 ك "ا ل ٣ و أ ه ثب أ ب هؼذ ك ٢ ا هذ ا ن ١ ػولد ا ٣ و لا هئب خ ا رؾبك ا ٧ ه ث ٢ ) ٣ ب ٣ و ا ٠ 2004(. ٤ ٣ هل ا ؼ نا ا غ ك ٢ ا وب د ك ٢ ثو ب ظ ا وؽ ٤ خ. ف نا ا ا ز بف وػ أ ٣ ب به بد ؽ ا ؼ هخ ث ٤ ا ٣ خ ا ضوبك ٤ خ ا ٣ و ل ٣ خ ا ٧ ه ث ٤ خ ؽ ك ه ا وػ ا ٢ ك ٢ ا ؾ ٤ بح ا ل ٤ خ ٨ خ. ك ٢ ا ؽظبد ا جو ب ظ ثبد ا ل خ ا وثبئ ٤ خ ا ٤ ب ٤ ٤ خ هئ ٤ ا جو ب ا ٧ ه ث ٢ أ بك ا وػ ولهر " ز ٤ ا زجبك د ا ضوبك ٤ خ ػجو ا بد ا زوب ٤ ل ا قجواد ا زبه ٣ ق ٤ خ ا ز ػخ". أ ل اك أفو ك ٢ ا ؽظبد ا جو ب ظ أ ٣ ب ػ ٠ أ ٤ خ أ ا لها ب ا ٧ ه ث ٢ ى ٣ بهر ب ك ٢ عؼجز ك ٣ و ا وػ ك ػ أ لاف أفو ب ز غ ٤ غ ا ؼ ا غل ٣ ل ر ك ٤ و ا ؾ اكي ٢ "ر غ ٤ و ا ه ا ط ٤ خ ا زؼ به ٣ خ Irishness ف ر غ ٤ غ ا وؽ ٤٤ ا ٣ و ل ٣ خ ٩ زبط ا وؽ ٤ بد ا ٣ و ل ٣ خ غ ب ٤ و ا ٣ و ل ٣ خ ")ا ٧ بك ٢ ٣ ثبرو ٣ ي بص ٤ ى ك ٢ بكح ا جو ب ظ ا ظو أ ٣ ب بص ٤ ى 1. The Context in Which Heaney splay Was Commissioned Seamus Heaney s Perspective Heaney relates his work both to his literary and cultural traditions and to the impact of current events Heaney also faced the daunting precedent of Yeats, who was not only dominant in the Abbey tradition but had also written versions of Sophocles Oedipus plays, although not a full Antigone. Heaney s discussions also show his sense of writing within a rich Irish literary context that draws on Gaelic, Anglo-Saxon, Irish/English and European traditions in which translations and adaptations of Greek drama have had a distinctive role. He explains how this background interacted with his decisions about the language and metre given to each of the characters. He also reveals a strong cultural politics, which links his poetic 8

10 idiom both to issues raised by earlier colonial domination of Ireland by the English and to his perception of contemporary neo-colonialism in the global policies of the USA and its allies. It is noticeable that in The Burial at Thebes the Chorus is not given a specifically contemporary political voice, although many critics have found that Creon s stance and speech resonate with those of President George W. Bush. ك ٢ ا ٤ بم ا ن ١ ؼت ٢ ٤ ب ثز ٤ ق ظ ه ٣ ز ٢ ٤ ٢ ٤ ٤ ػ ػ ٠ ؽل اء هلل ا زوب ٤ ل ا ٧ كث ٤ خ ا ضوبك ٤ خ رؤص ٤ و ا ٧ ؽلاس ا ؾب ٤ خ... ب اع ذ ٢ ٤ بثوخ ا بهخ ا ز ض خ ك ٢ ٤٣ ز ا ن ١ ٣ ا ٤ خ كو ك ٢ رو ٤ ل ك ٣ و ب هل زت أ ٣ ب ا لاهاد ك ٤ "أ ك ٣ ت ٣ ؼت ا ٣ أ ز ٤ غ ا ب. رظ و به بد ٢ ٤ أ ٣ ب اؽ ب ا زبثخ ك ٢ ٤ بم أكث ٢ ا ٣ و ل ١ ا ٤ خ ا ز ٢ رؼز ل ػ ٠ ا ٤ ٤ خ ا ٧ غ ٤ خ ا ٣ و ل ٣ خ / ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ ا زوب ٤ ل ا ٧ ه ث ٤ خ ا ز ٢ ب ا زوع بد ا ز ٤٤ ق ا لها ب ا ٤ ب ٤ خ ك ها ٤ يا. ب ٣ ل و ٤ ق رلبػ ذ ن ا ق ل ٤ خ غ هواهار ؽ ا خ ظوا زو ا ٠ ا ٧ ؽوف. هب ا ٣ ق أ ٣ ب ا ٤ ب خ ا ضوبك ٤ خ ا و ٣ خ ا ز ٢ روث رؼج ٤ و ا ؼو ١ اء و ب ٣ ب ا ز ٢ أصبهر ب ٤ خ ا زؼ به ٣ خ ا بثوخ ا ٣ و لا ا خ ا ٩ غ ٤ ي ٣ خ ر ه ا ؼب و ا زؼ به ا غل ٣ ل ك ٢ ا ٤ ب بد ا ٤ خ ٣ بد ا زؾلح ؽ لبئ ب. ا ؽع أ ك ٢ ا لك ك ٢ ٤ جخ ٣ ؼط ٠ ع هخ د ا ٤ ب ٢ ا ؼب و رؾل ٣ لا ػ ٠ ا وؿ أ علد ا ؼل ٣ ل ا وبك أ هق و ٣ ا ٣ زوكك لا ب غ ر ي وئ ٤ ع هط كث ٤ ث. 2. The Context and Literary Traditions in Whichthe Author Worked The Context of Ancient Greek Theatre Sophocles wrote his plays for performance in the public dramatic festivals in Athens. In the main festival, the Great Dionysia, which took place annually, there were drama competitions in which three poet-playwrights competed, each with four plays (three tragedies followed by a satyr play, which was designed to provide a degree of comic relief after the harrowing experience of watching the tragedies). The playwrights were chosen by a public official (perhaps after a preliminary reading). The expenses of training the Chorus and of costumes were met by a wealthy citizen as a liturgy, a form of taxation that had considerable status as a public service. The polis (citystate of Athens) paid the leading actors and the dramatists and the winning writer received a crown of ivy. The plays were performed in daylight hours in the huge open-air Theatre of Dionysus. Estimates of audience capacity vary (and some researchers are revising these downwards), but probably as many as 14,000 could have attended, including foreign visitors. It is not certain whether women could attend. The plays were part of a festival that was both civic and religious. They included processions, religious sacrifices, libations to the gods, a parade of war orphans and performances of dithyramb (sung poetry) as well as drama. The festivals provided a cultural and political showcase for Athens which, at that time, was leader of an arche, an alliance of Greek city-states that had been set up earlier in the fifth century to defend Greece against Persian invasion. However, there was competition for power among the Greek states, and Athens and Sparta became locked in a debilitating war. Towards the end of the fifth century, when the Athenian population was depleted, demoralised and impoverished by the war with Sparta, payment for attending the theatre was instituted. The tragedies and comedies performed at the festivals combined spoken and sung verse. All the actors were male. The Chorus for tragedy consisted initially of twelve and later of fifteen who were trained in singing, dancing and movement. Three actors divided the main parts among themselves. They wore masks that covered the whole face (see Plate ), which meant that their gestures and body movements were important as their facial expressions could not be seen. The acting space was called the orchestra (initially a rectangular space, but later this became circular) and behind it developed a stage building, the skene. The spectators sat on tiered stone seats (see Plate and Figure 6.3). The judges were appointed from the ten citizen divisions and records were kept of the results (some of which survive, see Figure 6.4). There were smaller theatres in rural centres. In the fourth century BCE plays continued to be performed and in 338 BCE legislation was introduced to prevent alteration to the texts of the great fifth-century writers. The texts that have survived were transmitted on manuscripts that were copied and recopied over the centuries before the invention of printing. They represent only a small proportion of those written by Sophocles and the other major tragedians Aeschylus and Euripides. Seven plays survive out of the 120 plus that are attributed to Sophocles. There are also some fragments which are important for reconstructing his work as a whole. Sophocles career as a dramatist was a long one. ا ٤ بم ا زوب ٤ ل ا ٧ كث ٤ خ ك ٢ أ ١ ا برت ػ ذ ٤ بم وػ ا ٤ ب ٤ خ ا ول ٣ خ زت ك ٤ وؽ ٤ بر ٨ كاء ك ٢ ا وعب بد ض ٤ وح ا ؼب خ ك ٢ أص ٤ ب. ك ٢ ا وعب ا وئ ٢ ٤ ك ٤ ٤ ٣ ب ا ؼظ ٠ ا ز ٢ هؼذ ٣ ب ب ذ بى بثوبد ك ٢ ا لها ب ا ز ٢ ر بك ذ ص س اد ا وؽ ٤٤ ا بػو ب أهثغ وؽ ٤ بد )ص صخ ا آ ٢ ر ٤ ب وؽ ٤ خ جن ا ن ١ ر ر ٤ ز ك ٤ و كهعخ ا ٩ ؿبصخ ي ٤ خ ثؼل رغوثخ و ػخ ب لح ا آ ٢ (. هل ر افز ٤ به ا زبة ا وؽ ٤٤ عب ت ظق ػ ٢ )هث ب ثؼل هواءح أ ٤ خ(. ر ذ ر ج ٤ خ لوبد رله ٣ ت ع هخ ا ٧ ى ٣ بء ا ا ٧ صو ٣ بء ب ا ولا أ ب ا وائت ا ز ٢ ب و ي ج ٤ و قل خ ػب خ. ث ٤ (citystate أص ٤ ب( ككغ ا غ بد ا وائلح ا وؽ ٤٤ ر و ٠ ا برت ا ل ى "ربط" ا ج ة. أعو ٣ ذ ٣ ؼت ك ٢ بػبد ا به ك ٢ ق خ لز ؽخ ا اء وػ ك ٤ ٣. رول ٣ واد هلهح ا غ ه رقز ق ) ثؼ ا جبؽض ٤ ث واعؼخ ن ا ٧ ل ( هث ب ب ٣ ا ٠ ا أ ؽ و ث ب ك ٢ م ي ا ي اه ا ٧ عب ت. ٤ ا ئ ل ب اما ب ذ ا وأح هل ٣ ؾ و. ب ذ ا وؽ ٤ بد عيء ا وعب ا ن ١ ب ػ ٠ ؽل اء ا ل ٤ خ ا ل ٤ ٣ خ. ب ث ٤ ا ا ت ا ز ؾ ٤ بد ا ل ٤ ٣ خ ا ٩ هاهخ ٦ خ ت أ ٣ زب ا ؾوة ا ؼو ه ٤ لح ٤ ئخ ثب ؾ ب خ )ا ؼو ؾ( ن ي ا لها ب. هل ذ ا وعب بد ؼو ب ا ضوبك ٢ ا ٤ ب ٢ ٧ ص ٤ ب ا ز ٢ ك ٢ م ي ا هذ ب ىػ ٤ ثلائ ٢ رؾب ق 9

اإلتحاد الطالبي نسأل هللا الدعاء والتوفيق لصاحبته أم محمد اليافعي )زكاة العلم(

اإلتحاد الطالبي نسأل هللا الدعاء والتوفيق لصاحبته أم محمد اليافعي )زكاة العلم( 1 AA100b Final ملخص الفاينل اإلتحاد الطالبي "ما شاء هللا ال قوة إال باهلل" نسأل هللا الدعاء والتوفيق لصاحبته أم محمد اليافعي )زكاة العلم( لجابتر 6-1-2-3 Chapter 6 Part A You have to concentrate on: 1-

More information

WORLD LANGUAGE - STEM MODULE COVERSHEET Good Vibrations اال زياىاد ا غ ٤ لح

WORLD LANGUAGE - STEM MODULE COVERSHEET Good Vibrations اال زياىاد ا غ ٤ لح WORLD LANGUAGE - STEM MODULE COVERSHEET Good Vibrations اال زياىاد ا غ ٤ لح Target Language: English as a Second Language Grade Level: 1 Proficiency Level: Junior Novice Low Junior Novice Mid Context and

More information

The super star of English. Ahmed Saeed. Dialoguesا ؤاي اال ي

The super star of English. Ahmed Saeed. Dialoguesا ؤاي اال ي Dialoguesا ؤاي اال ي و ١ ف ١ خ رى ٠ ا ؤاي How to make a question أ ال : اما ثلأد ا غ خ ث :- Yes/ No/ Of course/ Well / Sure / I m afraid / Ok ٠ ى ا ؤاي ب ثفؼ بػل أ بل ث ؼ (... ) زجغ األر :- 1- رؾنف No,

More information

EL121 FINAL مهم التعريف للفاينل. مهم التعريف للفاينل.

EL121 FINAL مهم التعريف للفاينل. مهم التعريف للفاينل. انحؼبريف انمهم نهفبينم Setting: describes the time, location and circumstances of the events in a story. For example, "To Build a Fire" By Jack London. The setting is very clear from the beginning. It

More information

Adab 1: Prohibitions of the Tongue. Lecture 12

Adab 1: Prohibitions of the Tongue. Lecture 12 Adab 1: Prohibitions of the Tongue Lecture 12 1 Line 31 Line 31 :الغيبة This line is about the prohibition of The definition we learnt from the hadith: ع ن أ ب ي ه ر ي ر ة أ ن ر س ول اهلل ص ل ى اهلل ع

More information

First Author Full institution address or place of the research, including country (corresponding author) (use Garamond 11)

First Author Full institution address or place of the research, including country  (corresponding author) (use Garamond 11) TITLE OF ARTICLE: WRITE A SENTENCE THAT DESCRIBES THE SUBSTANCE OF THE ARTICLE; MAXIMUM 10 WORDS; USE LEFT ALIGNMENT; USE GARAMOND 12; USE CAPITAL LETTERS First Author Full institution address or place

More information

Al Ajban Chicken Brand Guideline

Al Ajban Chicken Brand Guideline Al Ajban Chicken Brand Guideline Implementing the Al Ajban Chicken brand in communications V.I - November 2015 Introduction In 1981, Al Ajban Poultry Farm started its operations, becoming the first and

More information

Drama. An Introduction to Classical Tragedy

Drama. An Introduction to Classical Tragedy Drama An Introduction to Classical Tragedy Background Religious Ceremony/Celebration Dionysus god of wine and fertility Historical origins in the 6 th century BCE Drama as we know it comes from the 5 th

More information

Greek Drama & Theater

Greek Drama & Theater Greek Drama & Theater Origins of Drama Greek drama reflected the flaws and values of Greek society. In turn, members of society internalized both the positive and negative messages, and incorporated them

More information

Unit 7. We re rich! Jump Aboard 5. 1-Vocabulary:- Word Meaning Word Meaning. mrtamer.wordpress.com Jump Aboard 5 Unit 7 Page - 1 -

Unit 7. We re rich! Jump Aboard 5. 1-Vocabulary:- Word Meaning Word Meaning. mrtamer.wordpress.com Jump Aboard 5 Unit 7 Page - 1 - 1-Vocabulary:- Unit 7 We re rich! Jump Aboard 5 Word Meaning Word Meaning Rich Poor غاضة Angry غ فق ش ي ذ ؼ Surprised شب Escape يحشج Embarrassed ي ي اء Mummy عع ذ يغش س Pleased طاسد Chase ي ضعح حض Upset

More information

Trojan Holding Corporate Brand Guideline. Implementing the Trojan Holding brand in communications

Trojan Holding Corporate Brand Guideline. Implementing the Trojan Holding brand in communications Trojan Holding Corporate Brand Guideline Implementing the Trojan Holding brand in communications V.II - September 2015 Introduction Trojan Holding is considered one of the fastest-growing construction

More information

Origin. tragedies began at festivals to honor dionysus. tragedy: (goat song) stories from familiar myths and Homeric legends

Origin. tragedies began at festivals to honor dionysus. tragedy: (goat song) stories from familiar myths and Homeric legends Greek Drama Origin tragedies began at festivals to honor dionysus tragedy: (goat song) stories from familiar myths and Homeric legends no violence or irreverence depicted on stage no more than 3 actors

More information

National Projects & Construction L.L.C. Brand Guideline. Implementing the NPC brand in communications

National Projects & Construction L.L.C. Brand Guideline. Implementing the NPC brand in communications National Projects & Construction L.L.C. Brand Guideline Implementing the NPC brand in communications V.II - September 2015 Introduction It is the pursuit of excellence that has helped establish National

More information

The change of ideals A study of sample poems of T.S. Eliot's Early and later poetry

The change of ideals A study of sample poems of T.S. Eliot's Early and later poetry The change of ideals A study of sample poems of T.S. Eliot's Early and later poetry Amad Abrahim Dwod university of Thi-Qar college of education department of English Abstruct The subject of the present

More information

Antigone by Sophocles

Antigone by Sophocles Antigone by Sophocles Background Information: Drama Read the following information carefully. You will be expected to answer questions about it when you finish reading. A Brief History of Drama Plays have

More information

Greek Tragedy. Characteristics:

Greek Tragedy. Characteristics: Greek Drama Greek Tragedy Characteristics: The tragedy is communicated in the form of drama. The story features the downfall of a dignified character. The events of the story are of great significance.

More information

Accommodation in Translation with Reference to English and Arabic

Accommodation in Translation with Reference to English and Arabic Accommodation in Translation with Reference to English and Arabic Asst Lecturer. Anas Khalid Ibraheem Department of Translation Al Ma moon University College Abstract: In our modern world there is a widening

More information

The modern word drama comes form the Greek word dran meaning "to do" Word Origin

The modern word drama comes form the Greek word dran meaning to do Word Origin Greek Theater The origins of drama The earliest origins of drama are ancient hymns, called dithyrambs. These were sung in honor of the god Dionysus. These hymns were later adapted for choral processions

More information

LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 9 : 3 March 2009 ISSN

LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 9 : 3 March 2009 ISSN LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 9 : 3 March 2009 ISSN 1930-2940 Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D. Editors: B. Mallikarjun, Ph.D. Sam Mohanlal, Ph.D. B. A.

More information

Journal of Arabic Literature. Scope. Ethical and Legal Conditions. Online Submission. Instructions for Authors

Journal of Arabic Literature. Scope. Ethical and Legal Conditions. Online Submission. Instructions for Authors Scope The Journal of Arabic Literature (JAL) is the leading journal specializing in the study of Arabic literature, ranging from the pre-islamic period to the present. Founded in 1970, JAL seeks critically

More information

Monday, September 17 th

Monday, September 17 th Monday, September 17 th For tomorrow, please make sure you ve read Oedipus Rex: Prologue - Ode 2 (pp. 3-47). We ll begin class by discussing your questions, so please make notes in your text As you begin

More information

Guidelines for Author

Guidelines for Author Guidelines for Author 1. Articles should be an original research and should not have been published elsewhere or sent for publication not either contain elements of plagiarism. 2. Articles could be a viewpoint,

More information

TRAGEDY: Aristotle s Poetics

TRAGEDY: Aristotle s Poetics TRAGEDY: Aristotle s Poetics Aristotle s Poetics : The theory stated in this work followed the practices for Greek tragedy writing that had been used for years. Aristotle summarized what had been worked

More information

1. Bibliographical references (ISO 690 Content, form and structure).

1. Bibliographical references (ISO 690 Content, form and structure). EDITORIAL AND REFERENCING STANDARDS The Oriente Moderno (OM) journal issues publishes papers in Latin alphabetwritten in Italian, English, French, Spanish and German languages. The lenght of such contributions

More information

ح وش ح ظ ٠ ز ١ ش ع ح ظل ١٠ حإل ىظ الهظزخ حص ح مز ي خىس حإل ١

ح وش ح ظ ٠ ز ١ ش ع ح ظل ١٠ حإل ىظ الهظزخ حص ح مز ي خىس حإل ١ ح وش ح ظ ٠ ز ١ ش ع ح ظل ١٠ حإل ىظ الهظزخ حص ح مز ي خىس حإل ١ 1429 / 2008 English of Secondary Years DONE BY: EZDEHAR AL-ANOOD IBTESAM GHADAH HADEEL KHALED HISHAM OMAR 2 ENGLISH 1 ST YEAR VOCABULARY (A(

More information

Were you aware of the amount of research a costume designer is required to do? Explain. Do you understand how to integrate costume with character

Were you aware of the amount of research a costume designer is required to do? Explain. Do you understand how to integrate costume with character Were you aware of the amount of research a costume designer is required to do? Explain. Do you understand how to integrate costume with character symbols and traits? Give an example. How do you feel about

More information

a release of emotional tension

a release of emotional tension Aeschylus writer of tragedies; wrote Oresteia; proposed the idea of having two actors and using props and costumes; known as the father of Greek tragedy anagnorisis antistrophe Aristotle Aristotle's 3

More information

Introduction to Greek Drama. Honors English 10 Mrs. Paine

Introduction to Greek Drama. Honors English 10 Mrs. Paine Introduction to Greek Drama Honors English 10 Mrs. Paine Origin of Drama Drama was developed by the ancient Greeks during celebrations honoring Dionysus. Dionysus is the god of the vine, which produces

More information

GREEK THEATER. Background Information for Antigone

GREEK THEATER. Background Information for Antigone GREEK THEATER Background Information for Antigone PURPOSE OF GREEK DRAMA Dramas presented by the state at annual religious festivals. Plays were supposed to be presented for the purpose of ethical and

More information

الشكر والتقدير وا لىب و ا لىب أللت ذة واملب ي ا ف ا هللوتح ة صدف ن دي يل د ا دت جه د ا ردطح ند شدىب

الشكر والتقدير وا لىب و ا لىب أللت ذة واملب ي ا ف ا هللوتح ة صدف ن دي يل د ا دت جه د ا ردطح ند شدىب أ ب الشكر والتقدير احل ددهلل و و ددح دد هلل ل دد وا ل د ى ب دد ل دد م ن دد ل د دد هللا ا ي دد ل دد هللل د هللا ب دد ل دد ن دد ا ه دد وا ه ولشىبل شىبا يك هظ ت ول ط.. و ههلل للطب شىبي وا تن ي و املحىل ا

More information

الفصل الدراسي الثاني 3416 ه

الفصل الدراسي الثاني 3416 ه 1- In which one of his books Aristotle discuss tragedy : A. Rhetoric B. Sophistical Refutations C. Poetics D. Physics الفصل الدراسي الثاني 3416 ه 2- Who defined tragedy as "an imitation of an action that

More information

کتابخانه الکترونیکی

کتابخانه الکترونیکی کتابخانه الکترونیکی http://ketabfarsi.ir The Loan Two friends, Sam and Mike, were riding on a bus. Suddenly the bus stopped and bandits got on. The bandits began robbing the passengers. They were taking

More information

Greek Drama & Stagecraft. Table of Contents History of Greek Drama Theaters & Actors Setting the Stage The Audience s Experience

Greek Drama & Stagecraft. Table of Contents History of Greek Drama Theaters & Actors Setting the Stage The Audience s Experience Greek Drama & Stagecraft Table of Contents History of Greek Drama Theaters & Actors Setting the Stage The Audience s Experience History of Greek Drama Worship of Dionysus The whole idea of performing songs

More information

LIBRARY RESEARCH SKILLS LQ 4000 / RKO

LIBRARY RESEARCH SKILLS LQ 4000 / RKO LIBRARY RESEARCH SKILLS LQ 4000 / RKO 1000 2015 Gentle Reminder Attendance list : Please circulate and return to the facilitator by end of class Please fill in the online evaluation form at the end of

More information

A Pragmatic Analysis of Implied Meaning in Selected Poems by T.S. Eliot and Al-Sayyab

A Pragmatic Analysis of Implied Meaning in Selected Poems by T.S. Eliot and Al-Sayyab A Pragmatic Analysis of Implied Meaning in Selected Poems by T.S. Eliot and Al-Sayyab Abstract Assist. Prof.Sausen Faisal El-Samir, Ph.D.Abbas Jalal Ali أ.م.د. سوسه فيصل السامر عباس جالل علي In addition

More information

Greek Tragedy. An Overview

Greek Tragedy. An Overview Greek Tragedy An Overview Early History First tragedies were myths Danced and Sung by a chorus at festivals In honor of Dionysius Chorus were made up of men Later, myths developed a more serious form Tried

More information

About Me. Name: Date: 2012 Umm An-Nu man

About Me. Name: Date: 2012 Umm An-Nu man و م ن آي ات ه أ ن خ ل ق ك م م ن ت ر اب ث م إ ذ ا أ نت م ب ش ر ت نت ش ر ون About Me Name: Date: 2012 Umm An-Nu man http://amuslimchildisborn.blogspot.com/ Allaah Created jinn and mankind. I am from mankind.

More information

Learn & Have Fun During. Warm Region Session Army Public Schools and Colleges System

Learn & Have Fun During. Warm Region Session Army Public Schools and Colleges System Learn & Have Fun During the Holidays Class-VI Warm Region Session 2018-19 Army Public Schools and Colleges System Secretariat Army Public Schools & Colleges System Instructions for Learn & Have Fun During

More information

Unit Ties. LEARNING LINKS P.O. Box 326 Cranbury, NJ A Study Guide Written By Mary Medland. Edited by Joyce Freidland and Rikki Kessler

Unit Ties. LEARNING LINKS P.O. Box 326 Cranbury, NJ A Study Guide Written By Mary Medland. Edited by Joyce Freidland and Rikki Kessler Unit Ties A Study Guide Written By Mary Medland Edited by Joyce Freidland and Rikki Kessler LEARNING LINKS P.O. Box 326 Cranbury, NJ 08512 Table of Contents Page Plays Definition....................................................

More information

Introduction to Greek Drama. LITR 220 Ms. Davis

Introduction to Greek Drama. LITR 220 Ms. Davis Introduction to Greek Drama LITR 220 Ms. Davis Origin of Drama Drama was developed by the ancient Greeks during annual celebrations honoring Dionysus. Dionysus is the god of the vine, which produces grapes

More information

DRAMA Greek Drama: Tragedy TRAGEDY: CLASSICAL TRAGEDY harmatia paripateia: hubris

DRAMA Greek Drama: Tragedy TRAGEDY: CLASSICAL TRAGEDY harmatia paripateia: hubris DRAMA Drama involves its audience ill a complete experience --elicits audience responses that run the gamut of human emotions. Greek Drama Antigone" by Sophocles- 5 th century B. C. Elizabethan Drama The

More information

Arabic Character Recognition: Progress and Challenges

Arabic Character Recognition: Progress and Challenges J. King Saud Univ., Vol. 12, Comp. & Info. Sci., pp. 85-116 (A.H. 1420/2000) Arabic Character Recognition: Progress and Challenges Department of Computer Science, College of Computer & Information Sciences

More information

THE GOLDEN AGE POETRY

THE GOLDEN AGE POETRY THE GOLDEN AGE 5th and 4th Century Greek Culture POETRY Epic poetry, e.g. Homer, Hesiod (Very) long narratives Mythological, heroic or supernatural themes More objective Lyric poetry, e.g. Pindar and Sappho

More information

Unit 1: Three Principles of Good Architecture 11

Unit 1: Three Principles of Good Architecture 11 Unit 1: Three Principles of Good Architecture 11 function /ˈfʌŋkʃn/n. special activity or purpose of a person or thing gain /ɡeɪn/v. to obtain or win sth labor /ˈleɪbər/n. work manual /ˈmænjuəl/adj. operated

More information

1) improve their knowledge and command of Attic Greek by reading, translating and discussing the Greek text of Euripides Medea in its entirety.

1) improve their knowledge and command of Attic Greek by reading, translating and discussing the Greek text of Euripides Medea in its entirety. SYLLABUS CLAS 487: Advanced Ancient Greek Euripides Medea Fall Semester 2011 MWF 2:20 3:20 PM, Old Main 009 Instructor: Dr. Brian V. Lush Office: 316 Old Main E-mail: blush@macalester.edu Office Phone:

More information

The following slides are ALL of the notes/slides given throughout the entire Greek Theatre Unit.

The following slides are ALL of the notes/slides given throughout the entire Greek Theatre Unit. The following slides are ALL of the notes/slides given throughout the entire Greek Theatre Unit. I also included 3 previously unpublished bonus slides including pictures from the costume creation section.

More information

Prometheus Bound (Greek Tragedy In New Translations) By James Scully, Aeschylus READ ONLINE

Prometheus Bound (Greek Tragedy In New Translations) By James Scully, Aeschylus READ ONLINE Prometheus Bound (Greek Tragedy In New Translations) By James Scully, Aeschylus READ ONLINE If you are searched for a book by James Scully, Aeschylus Prometheus Bound (Greek Tragedy in New Translations)

More information

Aim is catharsis of spectators, to arouse in them fear and pity and then purge them of these emotions

Aim is catharsis of spectators, to arouse in them fear and pity and then purge them of these emotions Aim is catharsis of spectators, to arouse in them fear and pity and then purge them of these emotions Prologue opening Parodos first ode or choral song chanted by chorus as they enter Ode dignified, lyrical

More information

Aristotle's Poetics. What is poetry? Aristotle's core answer: imitation, an artificial representation of real life

Aristotle's Poetics. What is poetry? Aristotle's core answer: imitation, an artificial representation of real life Aristotle's Poetics about 350 B.C.E. Sophocles' Oedipus Rex, Euripides' Medea already 80 years old; Aristophanes' work 50-70 years old deals with drama, not theater good to read not only for analysts,

More information

Bahrain Country Brand Guidelines

Bahrain Country Brand Guidelines Bahrain Country Brand Guidelines 1 Contents 1. Introduction 3 2. Bahrain Tourism: The Country Logo 4 2.1. Logo Anatomy 5 2.2. Exclusion Zone 6 2.3. Minimum Size 7 2.4. Logo Usage 8 2.5. Logo Usage 9 3.

More information

Introduction to Antigone

Introduction to Antigone Step 1 HOMEWORK Take out your vocab. notecards! Step 2 Notes heading Write down title & date. Step 3 Start the Welcome Work Introduction to Antigone A Day: 12/1/15 B Day: 12/2/15 Essay: Answer the following

More information

Idiosyncratic Expression: Stylistic Analysis

Idiosyncratic Expression: Stylistic Analysis ADAB AL-RAFIDAYN vol. (51) 1429 / 2008 Idiosyncratic Expression: Stylistic Analysis Suleiman Yousif Abid )*( The concept of Idiosyncratic Expression shows the special characteristic that distinguishes

More information

Class: 4. Total Time: 1.30 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION

Class: 4. Total Time: 1.30 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION Page 1 of 12 MODEL PAPER Academic Development Unit (ADU) We assure quality education Class: 4 Name: Father s Name: م 8 ؤا 5 م 8 Subject GENDER Please tick one Male Female Total Time: 1.30 Hours Total Marks:

More information

The Characteristics of Advertising in Blurbs of Arabic and English novels

The Characteristics of Advertising in Blurbs of Arabic and English novels The Characteristics of Advertising in Blurbs of Arabic and English novels Prof. Dr. Riyadh K. Ibrahim Fawz Dawood Salman Abstract The paper is concerned with a linguistic analysis of the blurbs, used in

More information

History, Man and the Narrative: A Comparative Study of Postmodernist Concepts in Selected Novels by A.S. Byatt & Graham Swift.

History, Man and the Narrative: A Comparative Study of Postmodernist Concepts in Selected Novels by A.S. Byatt & Graham Swift. Kingdom of Saudi Arabia Ministry of Higher Education Umm Al-Qura University Faculty of Arts and Administration, Makkah Department of English History, Man and the Narrative: A Comparative Study of Postmodernist

More information

Class: 7. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks. Model Paper Academic Development Unit (ADU) Our Passion Quality Assurance in Education

Class: 7. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks. Model Paper Academic Development Unit (ADU) Our Passion Quality Assurance in Education Academic Development Unit (ADU) Our Passion Quality Assurance in Education Class: 7 Roll No. Signature of Supervisor GENDER Please tick one Male Female Total Time: 2 Hours Subject Total Marks: 100 Total

More information

Chapter 2 TEST The Rise of Greece

Chapter 2 TEST The Rise of Greece Chapter 2 TEST The Rise of Greece I. Multiple Choice (1 point each) 1. What Greek epic poem recounts the story of Achilles and the Trojan War? a) The Odyssey b) The Iliad c) The Aeneid d) The Epic of Gilgamesh

More information

Class: 5. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION

Class: 5. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION Page 1 of 16 MODEL PAPER Academic Development Unit (ADU) We assure quality education Class: 5 Name: Father s Name: م 8 ؤا 5 م 8 GENDER Please tick one Male Female Total Time: 2 Hours Subject Total Marks:

More information

Publication Guidelines for the Miscellanea Mediaevalia

Publication Guidelines for the Miscellanea Mediaevalia Publication Guidelines for the Miscellanea Mediaevalia The volume Irrtum will appear in the series MISCELLANEA MEDIAEVALIA (W. de Gruyter, Berlin Boston). The following guidelines are to be observed in

More information

Polysemy and Culture-Specific Expressions in Qur ān Translation

Polysemy and Culture-Specific Expressions in Qur ān Translation Bridging the Linguistic and Cultural Gap between Arabic and English: Polysemy and Culture-Specific Expressions in Qur ān Translation Mohamed Ahmed Mahmoud Hasan Submitted in accordance with the requirements

More information

King Saud University College of Languages and Translation. Comparative Constructions 2 LANE nd semester

King Saud University College of Languages and Translation. Comparative Constructions 2 LANE nd semester King Saud University College of Languages and Translation Comparative Constructions 2 LANE 125 2nd semester 1436 37 1 Tentative Weekly Schedule KSU - COLT - English Language and Translation Department

More information

Classical Studies Courses-1

Classical Studies Courses-1 Classical Studies Courses-1 CLS 201/History of Ancient Philosophy (same as PHL 201) Course tracing the development of philosophy in the West from its beginnings in 6 th century B.C. Greece through the

More information

The Impact of the English Romantic Poets in Developing the Arabic Romantic Poetry

The Impact of the English Romantic Poets in Developing the Arabic Romantic Poetry The Impact of the English Romantic Poets in Developing the Arabic Romantic Poetry 1 Dr. Ahmed Mohammed Abdulrahman Mansor, 2 Dr. Mohamed Ali Elsiddig Ibrahim 1,2 Department of English language, College

More information

Primary five Everybody up Second term. Unit 4 Under line the correct word(s) in brackets. Under line the correct word(s) in brackets.

Primary five Everybody up Second term. Unit 4 Under line the correct word(s) in brackets. Under line the correct word(s) in brackets. 1 Primary five Everybody up Second term. Unit 4 Under line the correct word(s) in brackets. 1-There re (color- colorful colors) flowers in the park. 2-Amira is ( friendly- dangerous - easy ).She is kind.

More information

Antigone Prologue Study Guide. 3. Why does Antigone feel it is her duty to bury Polyneices? Why doesn t Ismene?

Antigone Prologue Study Guide. 3. Why does Antigone feel it is her duty to bury Polyneices? Why doesn t Ismene? Prologue 1. Where does the action of the play take place? 2. What has happened in Thebes the day before the play opens? 3. Why does Antigone feel it is her duty to bury Polyneices? Why doesn t Ismene?

More information

Primary 6 Every body up Unit 4 Under line the correct word in brackets. Vocabulary Under line the correct word in brackets.

Primary 6 Every body up Unit 4 Under line the correct word in brackets. Vocabulary Under line the correct word in brackets. 1 Primary 6 Every body up Unit 4 Under line the correct word in brackets. 1- We wash our hands with (hair gel- soup- soap). 2- We wash our hair with (hair gel- shampoo- lotion). 3- He puts (cologne- dental

More information

Baha i Studies Review: Contributor and Manuscript Preparation Guidelines 1

Baha i Studies Review: Contributor and Manuscript Preparation Guidelines 1 Baha i Studies Review: Contributor and Manuscript Preparation Guidelines 1 Although the Baha i Studies Review will maintain high academic standards in the material published, the aim will be to produce

More information

Unity of Time: 9. In a few sentences, identify and describe Creon: Unity of Action: 10. In a few sentences, identify and describe Jocasta:

Unity of Time: 9. In a few sentences, identify and describe Creon: Unity of Action: 10. In a few sentences, identify and describe Jocasta: Name Date Period Honors 10 th Grade World Literature and Composition Unit 2 Exam Study Guide INSTRUCTIONS: In order to help you prepare for your second unit exam on Greek and Shakespearean tragedies complete

More information

Arts Journal / No / 1437

Arts Journal / No / 1437 A Semantic Pragmatic Study of English Jokes Dr Abbas Fadhil Lutfi Assistant Professor of Linguistics Salahaddin University-Erbil College of Languages Department of English Mobile: 0750-7176329 Email: abbaslutfi@yahoo.co.uk

More information

Guide. Standard 8 - Literature Grade Level Expectations GLE Read and comprehend a variety of works from various forms of literature.

Guide. Standard 8 - Literature Grade Level Expectations GLE Read and comprehend a variety of works from various forms of literature. Grade 6 Tennessee Course Level Expectations Standard 8 - Literature Grade Level Expectations GLE 0601.8.1 Read and comprehend a variety of works from various forms of literature. Student Book and Teacher

More information

Clst 181SK Ancient Greece and the Origins of Western Culture. The Birth of Drama

Clst 181SK Ancient Greece and the Origins of Western Culture. The Birth of Drama Clst 181SK Ancient Greece and the Origins of Western Culture The Birth of Drama The Birth of Drama The three great Classical tragedians: Aeschylus 525-456 BC Oresteia (includes Agamemnon), Prometheus Bound

More information

Activity Pack. Antigone b y S o p h o c l e s

Activity Pack. Antigone b y S o p h o c l e s Pack Prestwick House b y S o p h o c l e s Copyright 2004 by Prestwick House, Inc., P.O. Box 658, Clayton, DE 19938. 1-800-932-4593. www.prestwickhouse.com Permission to use this unit for classroom use

More information

(P.P) V3 ان اض انراو write wrote written read read read do did done have had had is/are/am was/were Been know knew known.

(P.P) V3 ان اض انراو write wrote written read read read do did done have had had is/are/am was/were Been know knew known. صبحbecome became become بدأbegin began begun حرقburn burnt burnt ختارchoose chose chosen أتcome came come تعاملdeal dealt dealt شربdrink drank drunk سوقdrive drove driven أكلeat ate eaten سقطfall fell

More information

CLSX 148, Spring 15 Research worksheet #2 (100 points) DUE: Monday 10/19 by midnight online

CLSX 148, Spring 15 Research worksheet #2 (100 points) DUE: Monday 10/19 by midnight online Assessment of this WS: Excellent This student demonstrated a clear understanding of the article s content (question3), organization (4), and use of evidence (2, 5, and 6). She was able to articulate the

More information

Class: 2. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION

Class: 2. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION Page 1 of 13 MODEL PAPER Academic Development Unit (ADU) We assure quality education Class: 2 Name: Father s Name: م 8 ؤا 5 م 8 GENDER Please tick one Male Female Total Time: 2 Hours Subject Total Marks:

More information

Jeff Larson and Paul J. Larson

Jeff Larson and Paul J. Larson Jeff Larson and Paul J. Larson Table of Contents In the Beginning...4 Setting the Stage... 6 Moving Indoors....14 Shocking News... 20 Here Comes the Cinema...26 Larger Than Life.... 30 Designers Transform

More information

جرائم القتل: عواملها وآثارها االجتماعية

جرائم القتل: عواملها وآثارها االجتماعية IUGJHR Vol 26, No 2, 2018, pp 323-357 ISSN 2410-3179 تاريخ اإلرسال )0202-20-20( تاريخ قبول النشر )0202-20-20( 1 د ي ى ر اهشيش ية 1 جرائم القتل: عواملها وآثارها االجتماعية دايػة اهلدس املفتوحة - وسعي البريد

More information

Unit 1. Tara's Birthday

Unit 1. Tara's Birthday Jump Aboard 3 1- Vocabulary:- Unit 1 Tara's Birthday Word Birthday Present Ribbon lemonade Card Candle Sweets Cake Big # Small Table Lots of Open Drink Remote control Magic Swim Press Green button Carry

More information

VERMEER'S SKOPOS THEORY AND ITS APPLICATION TO THE ARABIC TRANSLATION OF MILLER S DEATH OF A SALESMAN

VERMEER'S SKOPOS THEORY AND ITS APPLICATION TO THE ARABIC TRANSLATION OF MILLER S DEATH OF A SALESMAN Jurnal Kemanusiaan Full Paper VERMEER'S SKOPOS THEORY AND ITS APPLICATION TO THE ARABIC TRANSLATION OF MILLER S DEATH OF A SALESMAN Omar Osman Jabak, Syed Nurulakla Syed Abdullah Fakulti Bahasa Moden dan

More information

- Hala can surf the internet easily. - She can use my mobile. - Ali can't sleep at night. - She can't pack her school bag everyday.

- Hala can surf the internet easily. - She can use my mobile. - Ali can't sleep at night. - She can't pack her school bag everyday. 0 Important Vocabulary laboratory ع corridor ممس gate/s ب اب ١ stairs ضالمل toilet محا / سساض changing room غسف ١ تػري املالبظ in the playground يف امل عب gym ؾاي ١ االيعاب a sports school دزض ١ ز اق ١

More information

Classical Studies Courses-1

Classical Studies Courses-1 Classical Studies Courses-1 CLS 108/Late Antiquity (same as HIS 108) Tracing the breakdown of Mediterranean unity and the emergence of the multicultural-religious world of the 5 th to 10 th centuries as

More information

MIDSUMMER S NIGHT DREAM. William Shakespeare English 1201

MIDSUMMER S NIGHT DREAM. William Shakespeare English 1201 MIDSUMMER S NIGHT DREAM William Shakespeare English 1201 WHY STUDY SHAKESPEARE? Present in Shakespearean plays we find the enduring themes of Love Friendship Honour Betrayal Family Relationships Expectations

More information

In Other Words, 3 rd Edition By Mona Baker. End of Chapter Exercises Chapter 8

In Other Words, 3 rd Edition By Mona Baker. End of Chapter Exercises Chapter 8 In Other Words, 3 rd Edition By Mona Baker End of Chapter Exercises Chapter 8 1. Drawing on Flood (1993), O Sullivan (2013) explains that the choice of font in sixteenthcentury Germany, during the Reformation

More information

COMPREHENSIVE EXAMINATION SAMPLE QUESTIONS

COMPREHENSIVE EXAMINATION SAMPLE QUESTIONS COMPREHENSIVE EXAMINATION SAMPLE QUESTIONS ENGLISH LANGUAGE 1. Compare and contrast the Present-Day English inflectional system to that of Old English. Make sure your discussion covers the lexical categories

More information

With prompting and support, ask and answer questions about key details in a text. Grade 1 Ask and answer questions about key details in a text.

With prompting and support, ask and answer questions about key details in a text. Grade 1 Ask and answer questions about key details in a text. Literature: Key Ideas and Details College and Career Readiness (CCR) Anchor Standard 1: Read closely to determine what the text says explicitly and to make logical inferences from it; cite specific textual

More information

Situations. The full mark present for Sec.2 تش تا تا ح ثا ىي

Situations. The full mark present for Sec.2 تش تا تا ح ثا ىي Situations 1- Respond to each of the following situations: Part 1 1. 1. Some people think that people would like to grow their own fruit and vegetables. You show uncertainty. I'm not so sure. 2. Farmers

More information

2011 Tennessee Section VI Adoption - Literature

2011 Tennessee Section VI Adoption - Literature Grade 6 Standard 8 - Literature Grade Level Expectations GLE 0601.8.1 Read and comprehend a variety of works from various forms Anthology includes a variety of texts: fiction, of literature. nonfiction,and

More information

College and Career Readiness Anchor Standards K-12 Montana Common Core Reading Standards (CCRA.R)

College and Career Readiness Anchor Standards K-12 Montana Common Core Reading Standards (CCRA.R) College and Career Readiness Anchor Standards K-12 Montana Common Core Reading Standards (CCRA.R) The K 12 standards on the following pages define what students should understand and be able to do by the

More information

Each multiple choice or true/false question is worth two points. One question asks for more than one answer, so each answer is a point each.

Each multiple choice or true/false question is worth two points. One question asks for more than one answer, so each answer is a point each. Theatre History Midterm Greek Theatre (worth 120 points) Dear Student This test is divided into sections; Medea Questions, Lysistrata Questions, General Questions about Greek theatre, two sets of matching

More information

Next Generation Literary Text Glossary

Next Generation Literary Text Glossary act the most major subdivision of a play; made up of scenes allude to mention without discussing at length analogy similarities between like features of two things on which a comparison may be based analyze

More information

coach The students or teacher can give advice, instruct or model ways of responding while the activity takes place. Sometimes called side coaching.

coach The students or teacher can give advice, instruct or model ways of responding while the activity takes place. Sometimes called side coaching. Drama Glossary atmosphere In television, much of the atmosphere of the programme is created in post-production through editing and the inclusion of music. In theatre, the actor hears and sees all the elements

More information

Enrichment Material. Reading comprehension Vocabulary Language Literature- Writing اعداد مها زعرب - نضال البريم صفية المصري سهير البريم مها محمود

Enrichment Material. Reading comprehension Vocabulary Language Literature- Writing اعداد مها زعرب - نضال البريم صفية المصري سهير البريم مها محمود دولة فلسطين وزارة التربية والتعليم State of Palestine Ministry of Education Enrichment Material مادة اثرائية للصف - العاشر الفصل األول 10 Reading comprehension Vocabulary Language Literature- Writing اعداد

More information

euripides 2C702A5B0CCFEF4E43B76626EBB89912 Euripides 1 / 5

euripides 2C702A5B0CCFEF4E43B76626EBB89912 Euripides 1 / 5 Euripides 1 / 5 2 / 5 3 / 5 Euripides Euripides (/ j ʊəˈr ɪ p ɪ d iː z /; Greek: Εὐριπίδης Eurīpídēs, pronounced [eu.riː.pí.dɛːs]; c. 480 c. 406 BC) was a tragedian of classical Athens.Along with Aeschylus

More information

K. Duncan English II honors Cary High School. Antigone Notebook Major Assessment

K. Duncan English II honors Cary High School. Antigone Notebook Major Assessment K. Duncan English II honors Cary High School Antigone Notebook Major Assessment Requirements All work will be submitted in some form of notebook. A three-prong folder is preferable, but a three-binder

More information

A-LEVEL CLASSICAL CIVILISATION

A-LEVEL CLASSICAL CIVILISATION A-LEVEL CLASSICAL CIVILISATION CIV3C Greek Tragedy Report on the Examination 2020 June 2016 Version: 1.0 Further copies of this Report are available from aqa.org.uk Copyright 2016 AQA and its licensors.

More information

Grade Eight 1 st Term

Grade Eight 1 st Term Grade Eight 1 st Term Unit One Athletics ) N ( Lung ا ؼاب ا م ي ) N ( رئح Sprint ) V ( Warm-up يؼك تسرػح ) N ( إؼ اء Throw ) V ( Stretch ير ي ) V ( ي ك Discus ) N ( Roller-skating ر ي ا مرص ) N ( رياضح

More information

CURRICULUM CATALOG ENGLISH IV (10242X0) NC

CURRICULUM CATALOG ENGLISH IV (10242X0) NC 2018-19 CURRICULUM CATALOG ENGLISH IV (10242X0) NC Table of Contents ENGLISH IV (10242X0) NC COURSE OVERVIEW... 1 UNIT 1: FRAMING WESTERN LITERATURE... 2 UNIT 2: HUMANISM... 2 UNIT 3: THE QUEST FOR KNOWLEDGE...

More information

CURRICULUM CATALOG. English IV ( ) TX

CURRICULUM CATALOG. English IV ( ) TX 2018-19 CURRICULUM CATALOG Table of Contents ENGLISH IV (0322040) TX COURSE OVERVIEW... 1 UNIT 1: FRAMING WESTERN LITERATURE... 1 UNIT 2: HUMANISM... 2 UNIT 3: THE QUEST FOR KNOWLEDGE... 2 UNIT 4: SEMESTER

More information

A-LEVEL Classical Civilisation

A-LEVEL Classical Civilisation A-LEVEL Classical Civilisation Paper 3C Greek Tragedy Mark scheme 2020 June 2017 Version: 1.0 Final Mark schemes are prepared by the Lead Assessment Writer and considered, together with the relevant questions,

More information

TV Simultaneous Interpreting of Emotive Overtones in Arabic Presidential Political Speeches into English during the Arab Spring.

TV Simultaneous Interpreting of Emotive Overtones in Arabic Presidential Political Speeches into English during the Arab Spring. TV Simultaneous Interpreting of Emotive Overtones in Arabic Presidential Political Speeches into English during the Arab Spring by Hanan Al-Jabri Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy School

More information