Foreignization and Domestication in English Translations of Culture- Specific Items in the Holy Qur an (Chapter 5)

Size: px
Start display at page:

Download "Foreignization and Domestication in English Translations of Culture- Specific Items in the Holy Qur an (Chapter 5)"

Transcription

1 Islamic Azad University Science and Research Campus Faculty of Literature and Foreign Languages Department of Translation Studies Foreignization and Domestication in English Translations of Culture- Specific Items in the Holy Qur an (Chapter 5) A Thesis Submitted in Partial Fulfillment for the Requirements of the Degree of Master of Arts in Translation Studies Advisor: Salar Manafi Anari, PhD Reader: Mohammad khatib, PhD By Naheed Sheerzad February

2 Table of Contents Abstract 10 Acknowledgements... 3 List of Tables... 9 CHAPTER ONE Introduction Background and the Purpose Statement of the Problem Significance of the Study Purpose of the Study Research Question Statement of Hypotheses Theoretical Framework Definition of Key Terms Delimitation of Study CHAPTER TWO Review of the Related Literature Overview Translation Studies Cultural Turn in Translation Studies Cultural Turn and Translation of Holy Texts Foreignization and Domestication Historical Background Foreignizing and Domesticating Translation The Translator s Invisibility Domestication and Translation from Arabic The Holy Qur an Qur an Translation Historical Background

3 Style and Strategies of Qur anic Translation The Translatability and Legitimacy of Translating the Qur an Culture Specific Items in the Holy Qur an (CSIs) Strategies for Translating Culture Specific Items CHAPTER THREE Methodology Overview Description of Type of Research Corpus Size of Corpus Procedure Data Collection and Recording Data Processing and Analysis CHAPTER FOUR Data Analysis and Interpretation Overview Analysis and Evaluation of the Samples in the Corpus of the Study Status of Foreignization and Domestication in the Corpus of the Study Outcomes CHAPTER FIVE Conclusions, Implications, and Suggestions for Further Research Overview Restatement of the Research Questions Implications Suggestions for Further Research REFRENCES چکید 7

4 List of Tables Table Frequency of the Domesticating Strategies applied in the corpus of the research Table Frequency of the Foreignizing Strategies applied in the corpus of the research Table Percentage of the Domesticating Strategies applied in the corpus of the research... Table Percentage of the Foreignizing Strategies applied in the corpus of the research 8

5 Abstract In the framework of two key cultural strategies of foreignization and domestication postulated by Lawrence Venuti (1995), this research made an attempt to investigate the way in which culture- specific items in the Holy Qur an have been portrayed in English context.to meet this purpose, some parts of the Glorious Qur an in Arabic were compared with three translations in English. The outlet of this study was based on the taxonomy of procedures (techniques) gleaned from a number of studies by translation scholars.the research questions aimed to work out the more frequent strategy in the dichotomy proposed by Venuti (1995)in dealing with cultural items in the Holy Qur an as well as the scope of application of these two strategies in the corpus of the study. To answer the questions, this descriptive translation research first made an effort to extract some cultural items in the Glorious Qur an. Next, it tried to perform a comprehensive analysis of the foreignization and domestication procedures applied for the translation of these particular items. The study finally came up with the conclusion that the target texts under investigation are mostly domesticated. Key terms: culture, translation, strategies of translation, translatability & untranslatability 9

6 References Abdul-Raof, H. (2001). Qur an Translation: Discourse, Texture and Exegesis. Great Britain: Curzon Press. Abdul-Raof, H. (2004). The Qur an: Limits of Translatability. In S.Faiq. (Ed).Cultural Encounters in Translation from Arabic. (pp ). Clevedon: Multilingual Matters. Abdul-Raof, H. (2005). Cultural Aspects in Qur an Translation. In L.Long. (Ed). Translation and Religion: Holy Translatable? (P ).Clevedon: Multilingual Matters. Aixela, J.F.(1996). Culture-specific Items in Translations. In R.Alvares and M. Vidal. (Eds).Translation, power, Subversion.(pp ). Clevedon: Multilingual Matters. Arberry, A.J. (1995).The Koran Interpreted. New York: McMillan Publication Baker, M. (1992).In Other Words. London and New York: Rutledge. Baker, M. (2001), (Ed.) Rutledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Rutledge. Bassnett.S. and A.Lefevere, (Eds.) (1992).Introduction: Proust s Grandmother and the Thousand and the One Nights: The Cultural Turn in Translation Studies. In S. Bassnett and A.Lefevere, eds. Translation, History and Culture.(p. 1-13) London: Cassel. 138

7 Bassnett.S. and A.Lefevere, (1998).Constructing Cultures: Essays on literary Translation Topics in Translation. Clevedon: Multilingual Matters. Bassnett.S. (2002). Translation Studies. (3 rd Ed.).London and New York: Rutledge. Beekman, j. and j.callow (1974).Translating the Word of God.Michigan: Zondervan. Calzada Perez, M. (Ed.). (2003).Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology _ Ideologies in Translation Studies.Manchester: St.Jerome Publishers. Faiq, S. (Ed). (2004). Cultural Encounters in Translation from Arabic. Clevedon: Multilingual Matters. Ghazanfari, M. (2005). Domestication in Literary Translation: The English Translation of Hedayat's Owl. Translation Studies Journal. Vol.3, No.11, Autumn p Hashemi Minabad, H. (2004).Culture in Translation and Translation of Cultural Items: Translation Studies Journal. Vol.1, No.5, Spring p Hatim, B. (2001). Teaching and Researching Translation. Pearson Education: Longman. Hatim, B and I. Mason. (1997).The Translator as Communicator. London and New York: Rutledge. 139

8 Hatim, B and J. Munday. (2004). Translation. London and New York: Rutledge. Hervey, S. and J.Callow (1992).Thinking Translation: A Course in Translation Method: French to English, London: Rutledge. Holt, M. (2004).Translating Islamic Discourse, In S.Faiq, (Ed).Cultural Encounters in Translation from Arabic. (p ). Clevedon: Multilingual Larson, M.L. (1984). Meaning-based Translation: A Guide to Cross- Language Equivalence. Lanham/ New York/ London: University Press of America. Lefevere, A. (1992). Translation, History and Culture: A sourcebook. London and New York: Rutledge. Lefevere, A. (1993). Translating Literature: Practice and Theory in Comparative Literature. New York: MLA Leppihalme, R. (1997). Culture Bumps. An Empirical Approach to the Translation of Allusions. Clevedon: Multilingual Matters. Long, L. (2005). Translation and Religion: Holy Translatable? Clevedon: Multilingual Matters. Miremadi, A. (2005).Theoretical Foundations and Principles of Translation. Tehran. SAMT 140

9 Mollanazar, H. and R. Montakhab. (2007). A Survey of Foreignization and Domestication Strategies in English-Persian Literary Translation. Translation Studies. Vol. 4. Winter p Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies, Theories and applications. London: Rutledge. Mustapha, H. (1998). Qur an (Koran) Translation. In M. Baker.(Ed.). Rutledge Encyclopedia of Translation Studies. (p ). London and New York: Rutledge. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Singapore: Prentice Hall. Pickthall, M.M. (1996).The Meanings of the Glorious Koran. London :Fine Books Ltd. Pym, A. & Turk, H. (1998).Translation Studies. In: M. Baker (Ed.), Rutledge Encyclopedia of Translation Studies. (p ).London and New York: Rutledge. Pym, A. & Turk, H. Translatability, In: M. Baker (Ed.), Rutledge Encyclopedia of Translation Studies. (p ). London and New York: Rutledge. Said, E. (1997).Covering Islam. London: Vintage Shakir, M.H. (Eds). (2001). The Glorious Qur an. Qum: Ansarian Publication Shuttleworth, M. & Cowie, M. (1997). Dictionary of Translation Studies. Manchester: Saint Jerome. 141

10 Snell-Hornby, M. (1990).Linguistic Transcoding or Cultural Transfer: A Critique of Translation in Germany. In S. Bassnett and A.Lefevere, (Eds). Translation, History and Culture. (p.79-86). London and New York: Pinter Snell-Hornby, M. (1997). Translation As Intercultural Communication. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins Snell-Hornby, M. (1998). Language Culture. Translation Studies: An Integrated Approach. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. p Starkovsky, N. (2005). The Koran handbook: An annotated translation. New York: Algora Publishing Turner, C. (1997). The Qur an: A New Interpretation. Surrey :Curzon Press. Venuti, L. (1995). The Translator Invisibility. A History of Translation. London and New York: Routledge. Venuti, L. (1998). Strategies of translation. In M. Baker, (1998/2001). (Ed.). Rutledge Encyclopedia of Translation Studies. (p ). London and New York: Routledge. Venuti, L. (1998).The Scandals of Translation.Towards an Ethics of Difference. London and New York: Rutledge. Venuti, L. (2000). The Translation Studies Reader. London: Rutledge. 142

11 Vinary,J.P. and J, Darblent.(2000). A Methodology for Translation. In L. Venuti (2000).(Ed.). The Translation Studies Reader.(p.84-93).London: Rutledge. Webster, M. (2003). An Unabridged Dictionary. New York: Prentice Hall Press Wills, W. (1982).The Science of Translation: Problems and Methods, Tubingen: Gunter Narr. YusufAli, A. (1992). The Glorious Qur an. Tehran: Jajormi Publication اکجشی و ) 6831 ) فش گ اصطالزبت عه و ت ذ اعاليی يؾ ذ:ث یبدپژ ؾ بی اعاليی. ث شاو پ س انف )6831( تشخ ؽشذ اژگب لشآ کشیى عبصيب تجهیغبت اعاليی لى: آ ای لشآ. عیبذ انف. ( 6811( فش گ ثضسگ خبيع ی )عشثی ث فبسعی( ( خهذ 6 2 ( ت شا : ا تؾبسات اعالو. لشائتی و.) 6838 (. تفغیش س خهذ ع و ت شا : ا تؾبسات سصات فش گ اسؽبد اعاليی. 143

12 چکید ای تسمیك ثش اعبط ت بیض ثی د سا جشد اعبعی فش گی ثیگب گشایی ث يی گشایی ک تی دس عبل 6991 طشذ کشد اعت دس پی کب ػ تک یک بیی اعت ک دس تشخ ا گهیغی آیت بی فش گی دس ع س يجبسک يبئذ دس لشآ کشیى ثکبس سفت اعت. ث عجبست دیگش ای تسمیك ت صیفی فشآ سد ث یبد- پژ ؾی اعت کیفی ثب ذف ت صیف تسهیم ؽی بی ع هی سا جشد بی تشخ ث يی ثیگب گشایی. پشعؼ بی تسمیك دس صذد اعت سا جشد غبنت یض گغتش ای د کبسثشد سا دس تغیى ث ذی د گب ثیگب گشایی ث يی گشایی دس پیکش تسمیك ثکب د. دسساعتبی ای ذف ع تشخ ا گهیغی اص لشآ کشیى ثب يت اصهی لشآ ث صثب عشثی يمبیغ ؽذ ا ذ. ثشای دعتیبثی ث پبعخ بی پشعؼ بی يطشذ ؽذ تالػ ؽذ آیتى بی فش گی ثشاعبط طجم ث ذی عجذانشئ ف اصپ د ی ع س لشآ کشیى )ع س يجبسک يب ئذ ( اعتخشاج ؽذ تشخ ا گهیغی آ ب ي سد تدضی تسهیم لشاس گیشد. ثشاعبط تبیح ثذعت آيذ ث يی گشایی سایح تشی سا جشد فش گی تشخ ي سداعتفبد دس پیکش تسمیك ؽ بخت ؽذ اعت از ای را وا : فش گ, سا جشد بی تشخ,تشخ پزیشی تشخ بپزیشی 144

13 دا شگا آزاد اسالهی احد عل م تحقیقات ت راى دا شکد ادبیات زبا ای خارج دپارتواى هطالعات ترجو پایاى اه هدرک کارش اسی ارشد هطالعات ترجو بیگا گرایی ب هی گرایی در ترجو ا گلیسی آیتو ای فر گی در قرآى کرین )س ر هبارک هائد ) استاد را وا دکتر ساالر ه افی ا اری استاد هشا ر دکتر هحود خطیب گارش: ا ید شیرزاد ب وي

ع فعبنیت بی آي صؽی : 1( آي صػ ظشی ع ه ی سص یذئت بی آعیت ؽ بعی ع اثك تسقیهی : دا ؾكذ : پضؽكي تجشیض دا طگب : عه و پسضكي

ع فعبنیت بی آي صؽی : 1( آي صػ ظشی ع ه ی سص یذئت بی آعیت ؽ بعی ع اثك تسقیهی : دا ؾكذ : پضؽكي تجشیض دا طگب : عه و پسضكي ث بو خذا گر آي زضي : پبت ن ژي دا ؾكذ : پضؽكي تجشیض دا طگب : عه و پسضكي تبریس بو خب ادگي : نطفي ژاد ضيری بو : 1340 دا طيبر تبریخ ت نذ : يرتب فعهي : يحم ت نذ: ار يي پبی فعهي : 30 تبریخ آخری ارتقبء : آبب

More information

Gender Ideology of Translators Implicated in Their Translations of Virginia Woolf's Novels

Gender Ideology of Translators Implicated in Their Translations of Virginia Woolf's Novels Islamic Azad University Science and Research Campus A Thesis Submitted to the school of Graduate Studies as a Prerequisite in Partial Fulfillment of Requirements for the Degree of Master of Arts in Translation

More information

Unit 1: Three Principles of Good Architecture 11

Unit 1: Three Principles of Good Architecture 11 Unit 1: Three Principles of Good Architecture 11 function /ˈfʌŋkʃn/n. special activity or purpose of a person or thing gain /ɡeɪn/v. to obtain or win sth labor /ˈleɪbər/n. work manual /ˈmænjuəl/adj. operated

More information

International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding

International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding Comparative Study of Post-Marriage Nationality Of Women in Legal Systems of Different Countries International Journal of Multicultural and Multireligious Understanding http://ijmmu.com editor@ijmmu.com

More information

Adab 1: Prohibitions of the Tongue. Lecture 12

Adab 1: Prohibitions of the Tongue. Lecture 12 Adab 1: Prohibitions of the Tongue Lecture 12 1 Line 31 Line 31 :الغيبة This line is about the prohibition of The definition we learnt from the hadith: ع ن أ ب ي ه ر ي ر ة أ ن ر س ول اهلل ص ل ى اهلل ع

More information

Polysemy and Culture-Specific Expressions in Qur ān Translation

Polysemy and Culture-Specific Expressions in Qur ān Translation Bridging the Linguistic and Cultural Gap between Arabic and English: Polysemy and Culture-Specific Expressions in Qur ān Translation Mohamed Ahmed Mahmoud Hasan Submitted in accordance with the requirements

More information

Strategies in the translation of Arabic Da wah texts: A case study of "Don t be Sad"

Strategies in the translation of Arabic Da wah texts: A case study of Don t be Sad Strategies in the translation of Arabic Da wah texts: A case study of "Don t be Sad" Sarah Alajlan Lecturer in Translation King Saud University Abstract This work examines the translation strategies used

More information

Study of equivalence in the Persian translation of some English commercial advertisements

Study of equivalence in the Persian translation of some English commercial advertisements Study of equivalence in the Persian translation of some English commercial advertisements Shaghayegh Kamali Shervani M.A in Translation Studies, Faculty of Humanities, Department of Translation Studies,

More information

English Education Journal

English Education Journal EEJ 5 (2) (2015) English Education Journal http://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/eej THE IDEOLOGY IN THE INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS Hendro Kuncoro, Djoko Sutopo Postgraduate Program,

More information

Journal of American Science 2019;15(1)

Journal of American Science 2019;15(1) A Study of translation Strategies of Culture-Specific Items in English-Persian Translations of Three Novels By D.H. Lawrence Moloud shagholi MA in English Translation, Science and Research Branch, Islamic

More information

CHAPTER I INTRODUCTION

CHAPTER I INTRODUCTION CHAPTER I INTRODUCTION This chapter presents a general point of the research including background, statement of problems, aims of the research, scope of the research, significance of the research, clarification

More information

Guidelines for Author

Guidelines for Author Guidelines for Author 1. Articles should be an original research and should not have been published elsewhere or sent for publication not either contain elements of plagiarism. 2. Articles could be a viewpoint,

More information

First Author Full institution address or place of the research, including country (corresponding author) (use Garamond 11)

First Author Full institution address or place of the research, including country  (corresponding author) (use Garamond 11) TITLE OF ARTICLE: WRITE A SENTENCE THAT DESCRIBES THE SUBSTANCE OF THE ARTICLE; MAXIMUM 10 WORDS; USE LEFT ALIGNMENT; USE GARAMOND 12; USE CAPITAL LETTERS First Author Full institution address or place

More information

National Projects & Construction L.L.C. Brand Guideline. Implementing the NPC brand in communications

National Projects & Construction L.L.C. Brand Guideline. Implementing the NPC brand in communications National Projects & Construction L.L.C. Brand Guideline Implementing the NPC brand in communications V.II - September 2015 Introduction It is the pursuit of excellence that has helped establish National

More information

Semantic Derogation in Persian Animal Proverbs

Semantic Derogation in Persian Animal Proverbs ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 1, No. 9, pp. 1213-1217, September 2011 Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.1.9.1213-1217 Semantic Derogation in Persian Animal Proverbs

More information

Journal of Arabic Literature. Scope. Ethical and Legal Conditions. Online Submission. Instructions for Authors

Journal of Arabic Literature. Scope. Ethical and Legal Conditions. Online Submission. Instructions for Authors Scope The Journal of Arabic Literature (JAL) is the leading journal specializing in the study of Arabic literature, ranging from the pre-islamic period to the present. Founded in 1970, JAL seeks critically

More information

This is a repository copy of Domestication Strategy in Subtitle Translation in American TV Series Taking 2 Broke Girls as an Example.

This is a repository copy of Domestication Strategy in Subtitle Translation in American TV Series Taking 2 Broke Girls as an Example. This is a repository copy of Domestication Strategy in Subtitle Translation in American TV Series Taking 2 Broke Girls as an Example. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/124623/

More information

Trojan Holding Corporate Brand Guideline. Implementing the Trojan Holding brand in communications

Trojan Holding Corporate Brand Guideline. Implementing the Trojan Holding brand in communications Trojan Holding Corporate Brand Guideline Implementing the Trojan Holding brand in communications V.II - September 2015 Introduction Trojan Holding is considered one of the fastest-growing construction

More information

Al Ajban Chicken Brand Guideline

Al Ajban Chicken Brand Guideline Al Ajban Chicken Brand Guideline Implementing the Al Ajban Chicken brand in communications V.I - November 2015 Introduction In 1981, Al Ajban Poultry Farm started its operations, becoming the first and

More information

Cultural Approach to English-Chinese Metaphor Translation

Cultural Approach to English-Chinese Metaphor Translation Higher Education of Social Science Vol. 6, No. 3, 2014, pp. 49-53 DOI:10.3968/4528 ISSN 1927-0232 [Print] ISSN 1927-0240 [Online] www.cscanada.net www.cscanada.org Cultural Approach to English-Chinese

More information

کتابخانه الکترونیکی

کتابخانه الکترونیکی کتابخانه الکترونیکی http://ketabfarsi.ir The Loan Two friends, Sam and Mike, were riding on a bus. Suddenly the bus stopped and bandits got on. The bandits began robbing the passengers. They were taking

More information

Unit 7. We re rich! Jump Aboard 5. 1-Vocabulary:- Word Meaning Word Meaning. mrtamer.wordpress.com Jump Aboard 5 Unit 7 Page - 1 -

Unit 7. We re rich! Jump Aboard 5. 1-Vocabulary:- Word Meaning Word Meaning. mrtamer.wordpress.com Jump Aboard 5 Unit 7 Page - 1 - 1-Vocabulary:- Unit 7 We re rich! Jump Aboard 5 Word Meaning Word Meaning Rich Poor غاضة Angry غ فق ش ي ذ ؼ Surprised شب Escape يحشج Embarrassed ي ي اء Mummy عع ذ يغش س Pleased طاسد Chase ي ضعح حض Upset

More information

Class: 5. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION

Class: 5. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION Page 1 of 16 MODEL PAPER Academic Development Unit (ADU) We assure quality education Class: 5 Name: Father s Name: م 8 ؤا 5 م 8 GENDER Please tick one Male Female Total Time: 2 Hours Subject Total Marks:

More information

Translation of Interjections in Drama

Translation of Interjections in Drama Islamic Azad University Science and Research Branch Translation of Interjections in Drama Thesis Submitted in Partial Fulfillment for the Degree of Master of Arts in Translation Studies (M.A.) Advisor:

More information

1391 تخصص اپیذمی ل ژی دانشگاه عل م پسشکی 1374 دکترای پسشکی

1391 تخصص اپیذمی ل ژی دانشگاه عل م پسشکی 1374 دکترای پسشکی خدا تناو قثاد مزادی Moradi( )Ghobad ناو ناو خان ادگي: - 1 1348/4/2 تاریخ ت ند: گز ه اپیدمی ن ژی آمار دانشکده پششکی دانشگاه عه و پششکی محم خدمت: 2- کزدستان سنندج کزدستان س اتق تحصیهي تو تزتیة تا سال محم

More information

Film dubbing and the Impact of English to Persian Translation on Communicative preferences

Film dubbing and the Impact of English to Persian Translation on Communicative preferences International Journal of Arts Humanities and Social Sciences Volume 3 Issue 5 ǁ July 2018. www.ijahss.com Film dubbing and the Impact of English to Persian Translation on Communicative preferences Sholeh

More information

LIBRARY RESEARCH SKILLS LQ 4000 / RKO

LIBRARY RESEARCH SKILLS LQ 4000 / RKO LIBRARY RESEARCH SKILLS LQ 4000 / RKO 1000 2015 Gentle Reminder Attendance list : Please circulate and return to the facilitator by end of class Please fill in the online evaluation form at the end of

More information

Learn & Have Fun During. Warm Region Session Army Public Schools and Colleges System

Learn & Have Fun During. Warm Region Session Army Public Schools and Colleges System Learn & Have Fun During the Holidays Class-VI Warm Region Session 2018-19 Army Public Schools and Colleges System Secretariat Army Public Schools & Colleges System Instructions for Learn & Have Fun During

More information

LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 9 : 3 March 2009 ISSN

LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 9 : 3 March 2009 ISSN LANGUAGE IN INDIA Strength for Today and Bright Hope for Tomorrow Volume 9 : 3 March 2009 ISSN 1930-2940 Managing Editor: M. S. Thirumalai, Ph.D. Editors: B. Mallikarjun, Ph.D. Sam Mohanlal, Ph.D. B. A.

More information

Cultural Consistency in the Literary Translation of the Novel Awlaadu Haaratena

Cultural Consistency in the Literary Translation of the Novel Awlaadu Haaratena An-Najah National University Faculty of Graduate Studies I Cultural Consistency in the Literary Translation of the Novel Awlaadu Haaratena By Salam Hussam Muhammad Daraghmeh Supervisor Dr. Fayez Aqel Co-Supervisor

More information

Class: 4. Total Time: 1.30 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION

Class: 4. Total Time: 1.30 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION Page 1 of 12 MODEL PAPER Academic Development Unit (ADU) We assure quality education Class: 4 Name: Father s Name: م 8 ؤا 5 م 8 Subject GENDER Please tick one Male Female Total Time: 1.30 Hours Total Marks:

More information

Rendering Strategies in Culture-Specific Items: Taboo Expressions in IRIB s Dubbed Hollywood Movies

Rendering Strategies in Culture-Specific Items: Taboo Expressions in IRIB s Dubbed Hollywood Movies 23 Rendering Strategies in Culture-Specific Items: Taboo Expressions in IRIB s Dubbed Hollywood Movies Mahmood Hashemian, Shahrekord University m72h@hotmail.com Azizullah Mirzaei, Shahrekord University

More information

Lexical Translation in Movies: A Comparative Analysis of Persian Dubs and Subtitles through CDA

Lexical Translation in Movies: A Comparative Analysis of Persian Dubs and Subtitles through CDA Journal of Language and Translation Volume 8, Number 3, September 2018, (pp. 71-81) Lexical Translation in Movies: A Comparative Analysis of Persian Dubs and Subtitles through CDA Saber Noie *1, Fariba

More information

1. Bibliographical references (ISO 690 Content, form and structure).

1. Bibliographical references (ISO 690 Content, form and structure). EDITORIAL AND REFERENCING STANDARDS The Oriente Moderno (OM) journal issues publishes papers in Latin alphabetwritten in Italian, English, French, Spanish and German languages. The lenght of such contributions

More information

Norms of Translating Taboo Words and Concepts from English into Persian after the Islamic Revolution in Iran

Norms of Translating Taboo Words and Concepts from English into Persian after the Islamic Revolution in Iran Norms of Translating Taboo Words and Concepts from English into Persian after the Islamic Revolution in Iran Hossein Vossoughi 1, Zohre Etemad Hosseini 2 1 Islamic Azad University, Science and Research

More information

Class: 7. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks. Model Paper Academic Development Unit (ADU) Our Passion Quality Assurance in Education

Class: 7. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks. Model Paper Academic Development Unit (ADU) Our Passion Quality Assurance in Education Academic Development Unit (ADU) Our Passion Quality Assurance in Education Class: 7 Roll No. Signature of Supervisor GENDER Please tick one Male Female Total Time: 2 Hours Subject Total Marks: 100 Total

More information

Class: 2. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION

Class: 2. Total Time: 2 Hours. Male Female. Total Marks P U N J A B EDUCATION FOUNDATION Page 1 of 13 MODEL PAPER Academic Development Unit (ADU) We assure quality education Class: 2 Name: Father s Name: م 8 ؤا 5 م 8 GENDER Please tick one Male Female Total Time: 2 Hours Subject Total Marks:

More information

Proceeding of National Conference on Literature and linguistics

Proceeding of National Conference on Literature and linguistics In the name of God Proceeding of National Conference on Literature and linguistics University of Birjand October 2014 Katayoon Zarei Toosi Jalilolllah Faroughi Table of content Title The Effects of Gender

More information

The Pathology of Historical Texts' translation: A Study of Persian Translations of 7 th volume of Cambridge History of Iran

The Pathology of Historical Texts' translation: A Study of Persian Translations of 7 th volume of Cambridge History of Iran Birjand University Faculty of Literature and Humanities Department of English Studies Thesis submitted in partial fulfillment of the requirements of the degree of Master of Art in English Translation at

More information

الشكر والتقدير وا لىب و ا لىب أللت ذة واملب ي ا ف ا هللوتح ة صدف ن دي يل د ا دت جه د ا ردطح ند شدىب

الشكر والتقدير وا لىب و ا لىب أللت ذة واملب ي ا ف ا هللوتح ة صدف ن دي يل د ا دت جه د ا ردطح ند شدىب أ ب الشكر والتقدير احل ددهلل و و ددح دد هلل ل دد وا ل د ى ب دد ل دد م ن دد ل د دد هللا ا ي دد ل دد هللل د هللا ب دد ل دد ن دد ا ه دد وا ه ولشىبل شىبا يك هظ ت ول ط.. و ههلل للطب شىبي وا تن ي و املحىل ا

More information

А. A BRIEF OVERVIEW ON TRANSLATION THEORY

А. A BRIEF OVERVIEW ON TRANSLATION THEORY Ефимова А. A BRIEF OVERVIEW ON TRANSLATION THEORY ABSTRACT Translation has existed since human beings needed to communicate with people who did not speak the same language. In spite of this, the discipline

More information

DISCOURSE and INTERACTION 6/1/2013 REVIEWS

DISCOURSE and INTERACTION 6/1/2013 REVIEWS DISCOURSE and INTERACTION 6/1/2013 REVIEWS Bednárová-Gibová, K. (2012) Non-literary and Literary Text in Translation. Prešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity. 100pp. The main concept addressed

More information

Durham E-Theses. A Cognitive Approach to the Translation of Creative Metaphor in Othello and Macbeth from English into Arabic OMAR, LAMIS,ISMAIL

Durham E-Theses. A Cognitive Approach to the Translation of Creative Metaphor in Othello and Macbeth from English into Arabic OMAR, LAMIS,ISMAIL Durham E-Theses A Cognitive Approach to the Translation of Creative Metaphor in Othello and Macbeth from English into Arabic OMAR, LAMIS,ISMAIL How to cite: OMAR, LAMIS,ISMAIL (2012) A Cognitive Approach

More information

ISBN th International Conference on Languages, Humanities, Education and Social Sciences (LHESS-17) Dubai (UAE) Dec.

ISBN th International Conference on Languages, Humanities, Education and Social Sciences (LHESS-17) Dubai (UAE) Dec. ISBN 978-93-86878-07-6 9th International Conference on Languages, Humanities, Education and Social Sciences (LHESS-17) Dubai (UAE) Dec. 21-22, 2017 Factors Influencing the Translator s Choice of Foreignisation

More information

pp. ( ) Rawand Sabah Ishik University Lecturer

pp. ( ) Rawand Sabah Ishik University Lecturer مرۆڤایەتییەکان زانستە بۆ زانکۆ گۆڤارى 0202 ساڵى 4 ژمارە 02 بەرگى پاشكۆی Strategies of Translating Allusions from Kurdish to English and Vice Versa pp. (176-181) Rawand Sabah Ishik University Lecturer rawandsabah@yahoo.com

More information

About Me. Name: Date: 2012 Umm An-Nu man

About Me. Name: Date: 2012 Umm An-Nu man و م ن آي ات ه أ ن خ ل ق ك م م ن ت ر اب ث م إ ذ ا أ نت م ب ش ر ت نت ش ر ون About Me Name: Date: 2012 Umm An-Nu man http://amuslimchildisborn.blogspot.com/ Allaah Created jinn and mankind. I am from mankind.

More information

Translation in Literary Discourse: Distribution Approached from Localization / Localization Approached from Distribution in Literary Texts

Translation in Literary Discourse: Distribution Approached from Localization / Localization Approached from Distribution in Literary Texts Mohammad Reza Talebinejad 95 Journal of Language & Translation 9-2 September 2008, 95-116 Translation in Literary Discourse: Distribution Approached from Localization / Localization Approached from Distribution

More information

AND TRANSLATION STUDIES (IJELR)

AND TRANSLATION STUDIES (IJELR) INTERNATIONAL JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE, Vol.3.Issue. LITERATURE 1.2016 (Jan-Mar) AND TRANSLATION STUDIES (IJELR) A QUARTERLY, INDEXED, REFEREED AND PEER REVIEWED OPEN ACCESS INTERNATIONAL JOURNAL http://www.ijelr.in

More information

The Characteristics of Advertising in Blurbs of Arabic and English novels

The Characteristics of Advertising in Blurbs of Arabic and English novels The Characteristics of Advertising in Blurbs of Arabic and English novels Prof. Dr. Riyadh K. Ibrahim Fawz Dawood Salman Abstract The paper is concerned with a linguistic analysis of the blurbs, used in

More information

Aesthetic Equivalence in the Translation of Rubayyat of Khayyam Using Reception Aesthetics and Conceptual Metaphor Theory

Aesthetic Equivalence in the Translation of Rubayyat of Khayyam Using Reception Aesthetics and Conceptual Metaphor Theory Journal of Language & Translation Studies, Vol. 49, No.1, Serial No.27 5 Aesthetic Equivalence in the Translation of Rubayyat of Khayyam Using Reception Aesthetics and Conceptual Metaphor Theory Ehsan

More information

VERMEER'S SKOPOS THEORY AND ITS APPLICATION TO THE ARABIC TRANSLATION OF MILLER S DEATH OF A SALESMAN

VERMEER'S SKOPOS THEORY AND ITS APPLICATION TO THE ARABIC TRANSLATION OF MILLER S DEATH OF A SALESMAN Jurnal Kemanusiaan Full Paper VERMEER'S SKOPOS THEORY AND ITS APPLICATION TO THE ARABIC TRANSLATION OF MILLER S DEATH OF A SALESMAN Omar Osman Jabak, Syed Nurulakla Syed Abdullah Fakulti Bahasa Moden dan

More information

FROM: <Accessed: 10/03/2010> JoSTran, The journal of Specialised Translation, Issue 06.

FROM:   <Accessed: 10/03/2010> JoSTran, The journal of Specialised Translation, Issue 06. FROM: http://www.jostrans.org/issue06/art_ramiere.php JoSTran, The journal of Specialised Translation, Issue 06. Reaching a Foreign Audience: Cultural Transfers in Audiovisual Translation

More information

CHAPTER I INTRODUCTION

CHAPTER I INTRODUCTION CHAPTER I INTRODUCTION This first chapter introduces background of the study including several theories related to the study, and limitation of the study. Besides that, it provides the research questions,

More information

Machine Learning for Authorship Attribution in Arabic Poetry

Machine Learning for Authorship Attribution in Arabic Poetry Machine Learning for Authorship Attribution in Arabic Poetry Al-Falahi Ahmed, Ramdani Mohamed, and Bellafkih Mostafa Abstract This paper presented an authorship attribution in Arabic poetry using machine

More information

TV Simultaneous Interpreting of Emotive Overtones in Arabic Presidential Political Speeches into English during the Arab Spring.

TV Simultaneous Interpreting of Emotive Overtones in Arabic Presidential Political Speeches into English during the Arab Spring. TV Simultaneous Interpreting of Emotive Overtones in Arabic Presidential Political Speeches into English during the Arab Spring by Hanan Al-Jabri Submitted for the Degree of Doctor of Philosophy School

More information

. CHAPTER I INTRODUCTION

. CHAPTER I INTRODUCTION . CHAPTER I INTRODUCTION This chapter includes eleven sections: background of study, reason for choosing the topic, research questions, and aims of the research, scope of the research, significance of

More information

Arabic Character Recognition: Progress and Challenges

Arabic Character Recognition: Progress and Challenges J. King Saud Univ., Vol. 12, Comp. & Info. Sci., pp. 85-116 (A.H. 1420/2000) Arabic Character Recognition: Progress and Challenges Department of Computer Science, College of Computer & Information Sciences

More information

الفصل الدراسي الثاني 3416 ه

الفصل الدراسي الثاني 3416 ه 1- In which one of his books Aristotle discuss tragedy : A. Rhetoric B. Sophistical Refutations C. Poetics D. Physics الفصل الدراسي الثاني 3416 ه 2- Who defined tragedy as "an imitation of an action that

More information

History, Man and the Narrative: A Comparative Study of Postmodernist Concepts in Selected Novels by A.S. Byatt & Graham Swift.

History, Man and the Narrative: A Comparative Study of Postmodernist Concepts in Selected Novels by A.S. Byatt & Graham Swift. Kingdom of Saudi Arabia Ministry of Higher Education Umm Al-Qura University Faculty of Arts and Administration, Makkah Department of English History, Man and the Narrative: A Comparative Study of Postmodernist

More information

In Other Words, 3 rd Edition By Mona Baker. End of Chapter Exercises Chapter 8

In Other Words, 3 rd Edition By Mona Baker. End of Chapter Exercises Chapter 8 In Other Words, 3 rd Edition By Mona Baker End of Chapter Exercises Chapter 8 1. Drawing on Flood (1993), O Sullivan (2013) explains that the choice of font in sixteenthcentury Germany, during the Reformation

More information

TRANSLATING EMIRATI FOLKLORE. Shaikha H. Al Khamiri

TRANSLATING EMIRATI FOLKLORE. Shaikha H. Al Khamiri TRANSLATING EMIRATI FOLKLORE by Shaikha H. Al Khamiri A Thesis Presented to the Faculty of the American University of Sharjah College of Arts and Sciences in Partial Fulfillment of the Requirements for

More information

45.04.02 45.04.02.01.00.. 2017.....,..... 2017 ... 3 1.... 5 1.1.. 5 1.2.... 15 1.2.1.... 15 1.2.2.... 19 1.2.3.... 21 1.2.4.... 23 1.2.5.... 26 1.3.... 28 1... 43 2.... 45 2.1.... 45 2.2.... 48 2.3....

More information

Different Readings: The Special Readings of the Literary Translator

Different Readings: The Special Readings of the Literary Translator Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 4, 1 (2012) 94-101 Different Readings: The Special Readings of the Literary Translator Interpretation and Cultural Mediation Ágnes SOMLÓ Pázmány Péter Catholic

More information

Analysis of the Translation Strategies of Barghouti s Autobiography I Saw Ramallah

Analysis of the Translation Strategies of Barghouti s Autobiography I Saw Ramallah An-Najah National University Faculty of Graduate Studies Analysis of the Translation Strategies of Barghouti s Autobiography I Saw Ramallah By Khulood Mutlaq Shmasneh Supervisor Dr. Ayman Nazzal Co-Supervisor

More information

AUDIOVISUAL TRANSLATION AND IDEOLOGY: BETWEEN CENSORSHIP AND FUNCTIONAL STRATEGIES. The case of French films on the Algerian war of independence

AUDIOVISUAL TRANSLATION AND IDEOLOGY: BETWEEN CENSORSHIP AND FUNCTIONAL STRATEGIES. The case of French films on the Algerian war of independence Université de Mons AUDIOVISUAL TRANSLATION AND IDEOLOGY: BETWEEN CENSORSHIP AND FUNCTIONAL STRATEGIES The case of French films on the Algerian war of independence BRAHIM HANNACHI FACULTE DE TRADUCTION

More information

Bahrain Country Brand Guidelines

Bahrain Country Brand Guidelines Bahrain Country Brand Guidelines 1 Contents 1. Introduction 3 2. Bahrain Tourism: The Country Logo 4 2.1. Logo Anatomy 5 2.2. Exclusion Zone 6 2.3. Minimum Size 7 2.4. Logo Usage 8 2.5. Logo Usage 9 3.

More information

A CULTURAL COMPARATIVE ANALYSIS OF HUMOR TRANSLATING IN RAMONA QUIMBY SERIES

A CULTURAL COMPARATIVE ANALYSIS OF HUMOR TRANSLATING IN RAMONA QUIMBY SERIES RESEARCH ARTICLE A CULTURAL COMPARATIVE ANALYSIS OF HUMOR TRANSLATING IN RAMONA QUIMBY SERIES AMIR KOOLAJI MA *,FARZANEH HARATYAN Ph.D # * Department of Languages, Islamic Azad University, Science and

More information

RHETORICAL DEVICES IN ENGLISH AND ARABIC JOURNALISM : A CONTRASTIVE STUDY

RHETORICAL DEVICES IN ENGLISH AND ARABIC JOURNALISM : A CONTRASTIVE STUDY University of Thi Qar College of Education for Humanities RHETORICAL DEVICES IN ENGLISH AND ARABIC JOURNALISM : A CONTRASTIVE STUDY A Thesis submitted to the Council of the College of Education for Humanities-University

More information

WORLD LANGUAGE - STEM MODULE COVERSHEET Good Vibrations اال زياىاد ا غ ٤ لح

WORLD LANGUAGE - STEM MODULE COVERSHEET Good Vibrations اال زياىاد ا غ ٤ لح WORLD LANGUAGE - STEM MODULE COVERSHEET Good Vibrations اال زياىاد ا غ ٤ لح Target Language: English as a Second Language Grade Level: 1 Proficiency Level: Junior Novice Low Junior Novice Mid Context and

More information

Review Article: Jeremy Munday, Introducing Translation Studies: Theories and Applications 1

Review Article: Jeremy Munday, Introducing Translation Studies: Theories and Applications 1 Review Article: Jeremy Munday, Introducing Translation Studies: Theories and Applications 1 ERNST R. WENDLAND (UNIVERSITY OF STELLENBOSCH) ABSTRACT In the review that follows, I present a selective content

More information

Introducing Translation Studies

Introducing Translation Studies Introducing Translation Studies Introducing Translation Studies is among the few very best textbooks on translation studies that brings together translation theory and practice. In the book, Munday has

More information

The Impact of the English Romantic Poets in Developing the Arabic Romantic Poetry

The Impact of the English Romantic Poets in Developing the Arabic Romantic Poetry The Impact of the English Romantic Poets in Developing the Arabic Romantic Poetry 1 Dr. Ahmed Mohammed Abdulrahman Mansor, 2 Dr. Mohamed Ali Elsiddig Ibrahim 1,2 Department of English language, College

More information

Baha i Studies Review: Contributor and Manuscript Preparation Guidelines 1

Baha i Studies Review: Contributor and Manuscript Preparation Guidelines 1 Baha i Studies Review: Contributor and Manuscript Preparation Guidelines 1 Although the Baha i Studies Review will maintain high academic standards in the material published, the aim will be to produce

More information

Primary five Everybody up Second term. Unit 4 Under line the correct word(s) in brackets. Under line the correct word(s) in brackets.

Primary five Everybody up Second term. Unit 4 Under line the correct word(s) in brackets. Under line the correct word(s) in brackets. 1 Primary five Everybody up Second term. Unit 4 Under line the correct word(s) in brackets. 1-There re (color- colorful colors) flowers in the park. 2-Amira is ( friendly- dangerous - easy ).She is kind.

More information

1332 E- mail:

1332 E- mail: مشخصات فردی: 1332 E- mail: tahmasebi_mj@yahoo.com 3332036 2527 3367543 9 1353 1357 1364 1366 1368 1371 1 2 3 عىاييه رسال ا : رساله دكتري:دینامیک سیستم های اسپینی 1371 1368 2 1385 1371 3 دانشیار گروه فیزیک

More information

Lightning of Arabic Onomatopoeia in Avicenna.docx

Lightning of Arabic Onomatopoeia in Avicenna.docx Independent scholar From the SelectedWorks of mostafa younesie 2018 Lightning of Arabic Onomatopoeia in Avicenna.docx Available at: https://works.bepress.com/mostafa-younesie/4/ Lightning of Arabic Onomatopoeia

More information

AUDIOVISUAL TRANSLATION AND NARRATIVE (RE)FRAMING: MEMRI S SUBTITLING OF MOROCCAN POLITICAL NARRATIVES

AUDIOVISUAL TRANSLATION AND NARRATIVE (RE)FRAMING: MEMRI S SUBTITLING OF MOROCCAN POLITICAL NARRATIVES Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi The Journal of International Social Research Cilt: 10 Sayı: 50 Volume: 10 Issue: 50 Haziran 2017 June 2017 www.sosyalarastirmalar.com Issn: 1307-9581 AUDIOVISUAL

More information

James, H. (1878). French Poets and Novelists. London: Macmillan. James, H. (1893). Picture and Text. New York: Harper and Brothers.

James, H. (1878). French Poets and Novelists. London: Macmillan. James, H. (1893). Picture and Text. New York: Harper and Brothers. Campbell References Desiderio. M. (2002). The art of fiction: Henry James s evasion of the pictorial. The Henry James Review, 23, 273-282. Hopkins, V. (1961). Visual art devices and parallels in the fiction

More information

Artistic Duality in Martin McDoagh's The Pillowman

Artistic Duality in Martin McDoagh's The Pillowman Artistic Duality in Martin McDoagh's The Pillowman Instructor: Marwa Ghazi Mohammed University of Bagh / College of Education for Women/ English Dept. Abstract To be a writer in the contemporary age, that

More information

Pre Ph.D. Course. (To be implemented from the session ) Department of English Faculty of Arts BHU Varanasi

Pre Ph.D. Course. (To be implemented from the session ) Department of English Faculty of Arts BHU Varanasi Pre Ph.D. Course (To be implemented from the session 2013-14) Department of English Faculty of Arts BHU Varanasi- 221005 1 The Department of English, Faculty of Arts, Banaras Hindu University, shall have

More information

Documento Provisório

Documento Provisório Universidade de Aveiro 2015 Departamento de Línguas e Culturas MITRA SHAHABI A NATUREZA DA PERSONIFICAÇÂO E ESTRATÉGIAS PARA A TRADUZIR: UM ESTUDO COMPARATIVO THE NATURE OF PERSONIFICATION AND STRATEGIES

More information

Thank you for choosing to publish with Mako: The NSU undergraduate student journal

Thank you for choosing to publish with Mako: The NSU undergraduate student journal Author Guidelines for Submitting Manuscripts Thank you for choosing to publish with Mako: The NSU undergraduate student journal Article submissions must meet the following criteria before they can be sent

More information

Idiosyncratic Expression: Stylistic Analysis

Idiosyncratic Expression: Stylistic Analysis ADAB AL-RAFIDAYN vol. (51) 1429 / 2008 Idiosyncratic Expression: Stylistic Analysis Suleiman Yousif Abid )*( The concept of Idiosyncratic Expression shows the special characteristic that distinguishes

More information

Publication Guidelines for the Miscellanea Mediaevalia

Publication Guidelines for the Miscellanea Mediaevalia Publication Guidelines for the Miscellanea Mediaevalia The volume Irrtum will appear in the series MISCELLANEA MEDIAEVALIA (W. de Gruyter, Berlin Boston). The following guidelines are to be observed in

More information

CONNOTATION AND DENOTATION IN LITERARY TRANSLATION

CONNOTATION AND DENOTATION IN LITERARY TRANSLATION CONNOTATION AND DENOTATION IN LITERARY TRANSLATION Kaumadee Bamunusinghe 1 & Sepali Bamunusinghe 2 1 Department of Linguistics, University of Kelaniya 2 Faculty of Management Studies and Commerce, University

More information

The change of ideals A study of sample poems of T.S. Eliot's Early and later poetry

The change of ideals A study of sample poems of T.S. Eliot's Early and later poetry The change of ideals A study of sample poems of T.S. Eliot's Early and later poetry Amad Abrahim Dwod university of Thi-Qar college of education department of English Abstruct The subject of the present

More information

Accommodation in Translation with Reference to English and Arabic

Accommodation in Translation with Reference to English and Arabic Accommodation in Translation with Reference to English and Arabic Asst Lecturer. Anas Khalid Ibraheem Department of Translation Al Ma moon University College Abstract: In our modern world there is a widening

More information

The Analysis of the Image Schemata in Persian and Arabic Proverbs with a Cognitive Semantics Approach

The Analysis of the Image Schemata in Persian and Arabic Proverbs with a Cognitive Semantics Approach Journal of Applied Linguistics and Language Research Volume 3, Issue 2, 2016, pp. 272-283 Available online at www.jallr.com ISSN: 2376-760X The Analysis of the Image Schemata in Persian and Arabic Proverbs

More information

Translation studies and metaphor studies: Possible paths of interaction between two well-established disciplines

Translation studies and metaphor studies: Possible paths of interaction between two well-established disciplines Translation studies and metaphor studies: Possible paths of interaction between two well-established disciplines Mark Shuttleworth School of European Languages, Culture and Society, University College

More information

DEGREE IN ENGLISH STUDIES. SUBJECT CONTENTS.

DEGREE IN ENGLISH STUDIES. SUBJECT CONTENTS. DEGREE IN ENGLISH STUDIES. SUBJECT CONTENTS. Elective subjects Discourse and Text in English. This course examines English discourse and text from socio-cognitive, functional paradigms. The approach used

More information

Also known as the Polysystem Approach, the Manipulation School, the Tel- Aviv Leuven Axis, the Descriptive, Empirical or Systemic School, or the

Also known as the Polysystem Approach, the Manipulation School, the Tel- Aviv Leuven Axis, the Descriptive, Empirical or Systemic School, or the Reference: Rosa, Alexandra Assis. 2010/2016d. Descriptive Translation Studies - DTS (revised version). In Handbook of Translation Studies. Ed. Yves Gambier and Luc van Doorslaer. Amsterdam: John Benjamins.

More information

Cullurol ldentity in Tronslotion

Cullurol ldentity in Tronslotion Cullurol ldentity in Tronslotion 25. Tronsloiing Jovonese culturol Volues in the Tourism Leoflei, sendroiori Ro m oy o no Prom bo no n y ogy okorl o lnton Prqdilo (Groduoie School of yogyokorto Slqte Universiiy)

More information

The Journal of Specialised Translation Issue 24 July 2015

The Journal of Specialised Translation Issue 24 July 2015 Lost in political translation. (Mis)translation of an intertextual reference and its political consequences: the case of Iran Mohammad Saleh Sanatifar, Tabaran Institute of Higher Education ABSTRACT One

More information

Implication of Metaphor in Language Teaching

Implication of Metaphor in Language Teaching International Conference on Arts, Design and Contemporary Education (ICADCE 2015) Implication of Metaphor in Language Teaching Yan Xu Foreign Language School Huanghe Science and Technology College Zhengzhou,

More information

R. P SCHOOL ALAMDAR COLONY

R. P SCHOOL ALAMDAR COLONY Class: 2 nd Lesson :. hari and the fairy Subject-English Q.1 Who was Hari? Ans Hari was a woodcutter. Q.2 What was Hari doing near the lake? Ans He was cutting wood near the lake. Q.3 Why was he sad? Ans

More information

GRICEAN MAXIMS AS AN ANALYTICAL TOOL IN TRANSLATION STUDIES: QUESTIONS OF ADEQUACY

GRICEAN MAXIMS AS AN ANALYTICAL TOOL IN TRANSLATION STUDIES: QUESTIONS OF ADEQUACY GRICEAN MAXIMS AS AN ANALYTICAL TOOL IN TRANSLATION STUDIES: QUESTIONS OF ADEQUACY Rochayah Machali (rmachali@gmail.com) Universitas Islam Malang (Unisma) Jl. Mayjen Haryono 193, Malang 65144, Indonesia

More information

Strategies Employed in Translation of Tourist Guidebooks Culture-specific Items from Persian into English

Strategies Employed in Translation of Tourist Guidebooks Culture-specific Items from Persian into English ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 4, No. 4, pp. 750-757, April 2014 Manufactured in Finland. doi:10.4304/tpls.4.4.750-757 Strategies Employed in Translation of Tourist Guidebooks

More information

Translation of Corporate Websites and the Changing Role of the Translator

Translation of Corporate Websites and the Changing Role of the Translator Translation of Corporate Websites and the Changing Role of the Translator Sissel Marie Rike University of Agder, Kristiansand Norway 1. Introduction An increasing number of businesses today see the need

More information

Domestication and Foreignization Strategies in Two Arabic Translations of Marlowe s Doctor Faustus: Culture-Bound Terms and Proper Names

Domestication and Foreignization Strategies in Two Arabic Translations of Marlowe s Doctor Faustus: Culture-Bound Terms and Proper Names Pertanika J. Soc. Sci. & Hum. 26 (2): 1019-1034 (2018) SOCIAL SCIENCES & HUMANITIES Journal homepage: http://www.pertanika.upm.edu.my/ Domestication and Foreignization Strategies in Two Arabic Translations

More information

Some Notes Towards Degrees of Literariness in Two Persian Translations of Nietzscheʼs Thus Spoke Zarathustra

Some Notes Towards Degrees of Literariness in Two Persian Translations of Nietzscheʼs Thus Spoke Zarathustra Some Notes Towards Degrees of Literariness in Two Persian Translations of Nietzscheʼs Thus Spoke Zarathustra Mahboobeh Alizadeh 1 Iraj Montashery 2 1. Department of English Language Translation, Shahr-e-Qods

More information