Lingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA. BA_Mediazione Anno III, Semestre 2
|
|
- Stanley Barker
- 5 years ago
- Views:
Transcription
1 Lingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA BA_Mediazione Anno III, Semestre 2
2 Last class recap - Creative uses of language: play with words, sounds and syntax - Cultural filters and CSIs + translation techniques - B2B Advertising - Homework:
3 Homework: Consignment management gestione spedizioni/carichi Whole engine assets disponibilità/possibilità per motori completi Fleet provisioning programs programmi di approvvigionamento/rifornimento flotte
4 Homework: Acronyms MRO (Maintenance Repair Operating), FTE (Flight Test Engeneer/Full Time Equivalent?), AOG (Aircraft On Ground) Supply chain catena logistica/di approvvigionamento Overhauled rotable components componenti rotanti revisionati
5 More on cultural filters and CSIs Application of cultural filters when encountering a CSI Overt vs. Covert translation Foreignisation vs. domestication (Venuti, 1999) Your translations can be more or less foregnising or domesticating you can bring the audience closer to the ST or the ST closer to the audience applying a cultural filter usually means domesticating
6 Translation techniques (Molina & Albir, 2002) Translation technique = the result of a (conscious or unconscious) choice made by a translator Translation techniques help you reflect on your own translation choices assessment of the validity of a translation technique is based on: - Text genre - Type of translation - Mode of translation - Purpose of translation - Audience - Context of diffusion
7 Translation techniques useful in advertising translation (Molina & Albir, 2002) 10/17 techniques: 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation Foregnising strategies: Pure borrowing, calque, literal translation Domesticating strategies: Naturalized borrowing, adaptation, description, established equivalence, reduction, transposition, modulation
8 Foregnising Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 2. Pure borrowing Take a word directly from another language (also zero translation) Pure borrowing the word is not adapted to the TL E.g. Zurich, because change happenz
9 Foregnising Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 3. Calque Literal translation of a SL word or phrase, can be lexical (word level) or structural (syntax level) E.g. grattacielo skyscraper
10 Foregnising Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 6. Literal translation Word for word translation of a sentence/clause, BUT when the form of a SL word coincides with TL meaning and function E.g. Mangio una mela I eat an apple
11 Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 1. Adaptation Replace a ST cultural element (CSI) with one from the target culture E.g. I love French fries adoro il can can (from Sicko by M. Moore)
12
13 Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 2. Naturalized borrowing Borrowings adapted to fit the TL s grammar/spelling rules E.g. chattare to chat
14 Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 4. Compensation To introduce a ST element of information or stylistic effect in another place in the TT because it cannot be reflected in the same place as in the ST. E.g. Etihad Ad
15 Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 5. Description To replace a term or expression with a description of its form or/and function. E.g. traditional Italian cake eaten on New Year s Eve Panettone
16 Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 7. Reduction To suppress a ST information item in the TT E.g. il mese del digiuno - the month of fasting Ramadan
17 Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 8. Transposition To change a grammatical category of a ST word E.g. Why Tinder when you can AXE? Perchè Tinder quando c è AXE?
18 Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 9. Established equivalent To use a term or expression recognized (by dictionaries or language in use) as an equivalent in the TL E.g. They are as like as two peas Si somigliano come due gocce d acqua
19 Domesticating Translation techniques (Molina & Albir, 2002) 1. Adaptation 2. (Pure/naturalized) borrowing 3. Calque 4. Compensation 5. Description 6. Literal translation 7. Reduction 8. Transposition 9. Established equivalent 10. Modulation 10. Modulation To change the point of view, focus or cognitive category in relation to the ST; it can be lexical/grammatical or structural E.g. I clear my throat mi schiarisco la voce
20 Domesticating or foregnising?
21 Domesticating or foregnising?
22 Take 5.
23 B2B Advertising: informative content The extent to which a text can be defined as informative or technical, compared to the extent to which it appears to aim at persuading the addressee by means that do not include the provision of objective data or facts. (Torresi, 2010)
24 B2B Advertising: translation Characteristics of B2B advertising: Higher specialized content specialized terminology (possibility of using CAT tools) Translation Constraints: inclusion of technical feature is necessary; use of lexical strategies to attract the addressee s attention Techniques similar to B2C: e.g. intersemiotic translation rebuilding translation around sign systems or rewriting the verbal around the visual
25 B2B Websites: translation Addressees: other companies Language: more specific + presence of evocative and descriptive pictures/images technical language and raw facts + lexical boost (Bhatia, 1993) similar to personal websites accessible by anyone, but envisaging a clear target technical language and raw facts: ST-oriented translation
26 Examples of B2B website/language We can lend a hand Giving your brain more power than you ever dreamed possible Always Inventing, always delivering s/home.html Our software, your success Technology waits for no one ces/translation-software/sdl-trados-studi o/ The World s most trusted translation software
27 B2B Advertising & websites: translation Technical info are meant to INFORM: accuracy of their translation is paramount use parallel texts, ask for specific terminology or translation memories Terminological accuracy translation of technical language is ST-oriented Information/persuasion ratio MAY change within the same B2B promotional text your translation strategies need to change accordingly Persuasive language translation is TT-oriented
28 B2B Advertising & websites: translation/ focus on person deixis Person deixis: Deictic reference to the participant role of a referent, such as the speaker, the addressee(s) and the referent(s) think about translation EN>IT of person deixis Types of person deixis: 1st person deixis the speaker 2nd person deixis the addressee 3rd person deixis referent which is neither the speaker or the addressee, it expresses detachment
29 B2B Ads Same constraints as B2C: visual and verbal contents Ads messages need to be delivered quickly and effectively Market: business, competition with other B2B ads B2B ads have to generate or raise interest Change in information/persuasion ratio: B2B ads can be extremely direct and informative, or very catchy and persuasive (use of rhetoric and figures of speech)
30 Take 5.
31 Today s translation Ad description + analysis Translation Analysis of your translation
32 Homework Translate this ad, be mindful of: Figures of Speech In your analysis make reference to the the techniques in slides 7-18
33 Next week, we will: Look at figures of speech and rhetorical strategies Approach Jakobson s functions and their relevance to advertising Homework: Slide 31 Translate!
Lingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA. BA_Mediazione Anno III, Semestre 2
Lingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA BA_Mediazione Anno III, Semestre 2 Last class recap - Figures of Speech: Tropes and Schemes - Conative and poetic functions - Ethos, pathos and
More informationLINGUA E TRADUZIONE PER L IMPRESA INTERNAZIONALE. Dott.ssa LAURA PICCHIO Lezione 6
LINGUA E TRADUZIONE PER L IMPRESA INTERNAZIONALE Dott.ssa LAURA PICCHIO Lezione 6 DO YOU REMEMBER? Translating advertising over languages and cultural barriers Translating advertising TT should be functionally
More informationCHAPTER V CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS. After the data analysis are completed, the writer draws two conclusions based
CHAPTER V CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS A. CONCLUSIONS After the data analysis are completed, the writer draws two conclusions based on the problem statements and the results of the data analysis. The
More informationEnglish Education Journal
EEJ 5 (2) (2015) English Education Journal http://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/eej THE IDEOLOGY IN THE INDONESIAN-ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS Hendro Kuncoro, Djoko Sutopo Postgraduate Program,
More informationLingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA. BA_Mediazione Anno III, Semestre 2
Lingua e Traduzione per l impresa internazionale EN=>ITA BA_Mediazione Anno III, Semestre 2 Mock exam Revision of last week s ad Commercial (product) ad Soft-sell Ethos notorious actress as testimonial
More informationDISCOURSE and INTERACTION 6/1/2013 REVIEWS
DISCOURSE and INTERACTION 6/1/2013 REVIEWS Bednárová-Gibová, K. (2012) Non-literary and Literary Text in Translation. Prešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity. 100pp. The main concept addressed
More informationFACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Lingue e culture per la mediazione linguistica. Traduzione LESSON 4. Prof.ssa Olga Denti a.a.
FACOLTÀ DI STUDI UMANISTICI Lingue e culture per la mediazione linguistica Traduzione LESSON 4 Prof.ssa Olga Denti a.a. 2015-2016 What is translation? What words come to your mind when talking about stylistics
More informationLingua e Traduzione I : prassi traduttiva EN<=>ITA. BA_Mediazione Anno I, Semestre 2
Lingua e Traduzione I : prassi traduttiva ENITA BA_Mediazione Anno I, Semestre 2 This week s class: Revision of last week s text Any questions about it? Theory: Overt & Covert Translations Grammar point:
More informationAN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY OF CLOSED COMPOUND WORDS IN THE NOVEL PAPER TOWNS BY JOHN GREEN
AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY OF CLOSED COMPOUND WORDS IN THE NOVEL PAPER TOWNS BY JOHN GREEN THESIS Submitted as a Partial Fulfillment of a Requirement for Sarjana Degree at English
More informationThe verb PIACERE (to like) #1
Lesson: 96 The verb PIACERE (to like) #1 Let s compare PIACERE with the verb MANGIARE (to eat) I eat the apple (io) mangio la mela The verb MANGIARE replicates the exact same structure from English to
More informationTo understand what is equivalence and compare it with terms such as adequacy, indeterminacy ; Distinguish between translation as a process and
To understand what is equivalence and compare it with terms such as adequacy, indeterminacy ; Distinguish between translation as a process and translation as a product ; Figure out different types of equivalence
More informationAsk Manu Italiano [Ep.008] How to make sentences in Italian
Ask Manu Italiano [Ep.008] How to make sentences in Italian Italian Sentence Structure By Manu Venditti How do I construct a sentence in Italian? The first thing we want to address here is the fact that
More informationJournal of English Language Teaching
Putri Anggraeni, et al / Journal of English Language Teaching 6 (1) (2017) ELT FORUM 6 (2) (2017) Journal of English Language Teaching http://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/elt TRANSLATION TECHNIQUES
More informationLINGUA E TRADUZIONE PER L IMPRESA INTERNAZIONALE
LINGUA E TRADUZIONE PER L IMPRESA INTERNAZIONALE Dott.ssa LAURA PICCHIO LEZIONE 10 REVISION: CATEGORY (PRODUCT OR INSTITUTIONAL?) PRODUCT INSTITUTIONAL Got milk campaign: https://en.wikipedia.org/wik i/california_milk_processor
More informationRhetorical Devices & Terms what do you remember?
Rhetorical terms Rhetorical Devices & Terms what do you remember? In squads and in your notebooks/binders, refer to the following list of words and see what you remember (definitions and/or examples).
More informationCalifornia Content Standards that can be enhanced with storytelling Kindergarten Grade One Grade Two Grade Three Grade Four
California Content Standards that can be enhanced with storytelling George Pilling, Supervisor of Library Media Services, Visalia Unified School District Kindergarten 2.2 Use pictures and context to make
More informationTECHNIQUE AND IDEOLOGY IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF VOCATIVES AND PROPER NAMES IN TOLKIEN S THE HOBBIT
TECHNIQUE AND IDEOLOGY IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF VOCATIVES AND PROPER NAMES IN TOLKIEN S THE HOBBIT a Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for Master s Degree Program
More informationImproving the Level on English Translation Strategies for Chinese Cultural Classics Fenghua Li
International Conference on Education, Sports, Arts and Management Engineering (ICESAME 2016) Improving the Level on English Translation Strategies for Chinese Cultural Classics Fenghua Li Teaching and
More informationEleventh Grade Language Arts Curriculum Pacing Guide
1 st quarter (11.1a) Gather and organize evidence to support a position (11.1b) Present evidence clearly and convincingly (11.1c) Address counterclaims (11.1d) Support and defend ideas in public forums
More informationA SELF-REFLEXIVE INVESTIGATION INTO EFFECTIVE TRANSLATION STRATEGIES WITH REFERENCE TO JEANNE GOOSEN S LOUOOND. Rae-Ann Minnaar
A SELF-REFLEXIVE INVESTIGATION INTO EFFECTIVE TRANSLATION STRATEGIES WITH REFERENCE TO JEANNE GOOSEN S LOUOOND by Rae-Ann Minnaar 206002955 Submitted in partial requirements for the degree of Magister
More informationAUDIOVISUAL TRANSLATION AND IDEOLOGY: BETWEEN CENSORSHIP AND FUNCTIONAL STRATEGIES. The case of French films on the Algerian war of independence
Université de Mons AUDIOVISUAL TRANSLATION AND IDEOLOGY: BETWEEN CENSORSHIP AND FUNCTIONAL STRATEGIES The case of French films on the Algerian war of independence BRAHIM HANNACHI FACULTE DE TRADUCTION
More informationComparison, Categorization, and Metaphor Comprehension
Comparison, Categorization, and Metaphor Comprehension Bahriye Selin Gokcesu (bgokcesu@hsc.edu) Department of Psychology, 1 College Rd. Hampden Sydney, VA, 23948 Abstract One of the prevailing questions
More informationА. A BRIEF OVERVIEW ON TRANSLATION THEORY
Ефимова А. A BRIEF OVERVIEW ON TRANSLATION THEORY ABSTRACT Translation has existed since human beings needed to communicate with people who did not speak the same language. In spite of this, the discipline
More informationMusic Theory. Solfege Scales and The Piano
Music Theory Solfege Scales and The Piano The Musical Alphabet - Musicians use letters to represent Notes. - Notes range from A to G - Notes higher than G start again at A ex: A B C D E F G A B C. What
More informationCoMe Theses I (2016) Vittorio Napoli
Author: Vittorio Napoli Dissertation type: MA Title: Audiovisual Translation: Dubbing and Subtitling of Triple Standard Affiliation: University of Bologna at Forlì (Sezione di Studi in Lingue Moderne per
More informationIntroduction. 1 See e.g. Lakoff & Turner (1989); Gibbs (1994); Steen (1994); Freeman (1996);
Introduction The editorial board hopes with this special issue on metaphor to illustrate some tendencies in current metaphor research. In our Call for papers we had originally signalled that we wanted
More informationA CULTURAL COMPARATIVE ANALYSIS OF HUMOR TRANSLATING IN RAMONA QUIMBY SERIES
RESEARCH ARTICLE A CULTURAL COMPARATIVE ANALYSIS OF HUMOR TRANSLATING IN RAMONA QUIMBY SERIES AMIR KOOLAJI MA *,FARZANEH HARATYAN Ph.D # * Department of Languages, Islamic Azad University, Science and
More informationThe Unconscious: Metaphor and Metonymy
The Unconscious: Metaphor and Metonymy 2009-04-29 01:25:00 By In his 1930s text, the structure of the unconscious, Freud described the unconscious as a fact without parallel, which defies all explanation
More information07/03/2015. Jakobson s model of verbal communication. Michela Giordano
Michela Giordano mgiordano@unica.it March 9 th 2015 Roman Osipovich Jakobson (1896 1982) Russian American linguist and literary theorist Pioneer of the structural analysis of language Among the most influential
More information100Gb/s Single-lane SERDES Discussion. Phil Sun, Credo Semiconductor IEEE New Ethernet Applications Ad Hoc May 24, 2017
100Gb/s Single-lane SERDES Discussion Phil Sun, Credo Semiconductor IEEE 802.3 New Ethernet Applications Ad Hoc May 24, 2017 Introduction This contribution tries to share thoughts on 100Gb/s single-lane
More informationLEARNING GRAMMAR WORKBOOK 6 is specially designed to assess and expand the student s usage of grammar in the English Language.
PREFACE LEARNING GRAMMAR WORKBOOK 6 is specially designed to assess and expand the student s usage of grammar in the English Language. The contents of the book are meant to supplement the language structures
More informationHow Appeals Are Created High School Lesson
English How Appeals Are Created Lesson About this Lesson For studying appeals, advertisements can provide an easy, accessible, and fun way to look at how rhetoric can be used to manipulate the audience.
More informationA Study on Equivalence in the Indonesian-English Translation of Ismail s Selected Poems
pissn 1410-5691; eissn 2580-5878 A Study on Equivalence in the Indonesian-English Translation of Ismail s Selected Poems faraokt@gmail.com & siegfrieda@ukrida.ac.id Faculty of Humanities and Social Sciences,
More informationCHAPTER I INTRODUCTION
CHAPTER I INTRODUCTION This chapter presents a general point of the research including background, statement of problems, aims of the research, scope of the research, significance of the research, clarification
More informationA Comparison of Relative Gain Estimation Methods for High Radiometric Resolution Pushbroom Sensors
A Comparison of Relative Gain Estimation Methods for High Radiometric Resolution Pushbroom Sensors Dennis Helder, Calvin Kielas-Jensen, Nathan Reynhout, Cody Anderson, Drake Jeno August 24, 2017 Calcon
More informationAuthor s Purpose. Example: David McCullough s purpose for writing The Johnstown Flood is to inform readers of a natural phenomenon that made history.
Allegory An allegory is a work with two levels of meaning a literal one and a symbolic one. In such a work, most of the characters, objects, settings, and events represent abstract qualities. Example:
More informationAnalysis and Discussion of Schoenberg Op. 25 #1. ( Preludium from the piano suite ) Part 1. How to find a row? by Glen Halls.
Analysis and Discussion of Schoenberg Op. 25 #1. ( Preludium from the piano suite ) Part 1. How to find a row? by Glen Halls. for U of Alberta Music 455 20th century Theory Class ( section A2) (an informal
More informationCultural Consistency in the Literary Translation of the Novel Awlaadu Haaratena
An-Najah National University Faculty of Graduate Studies I Cultural Consistency in the Literary Translation of the Novel Awlaadu Haaratena By Salam Hussam Muhammad Daraghmeh Supervisor Dr. Fayez Aqel Co-Supervisor
More informationPERSUASIVE LANGUAGE TECHNIQUES. Year 11 VCE English Media Texts and Using Language to Persuade
PERSUASIVE LANGUAGE TECHNIQUES Year 11 VCE English Media Texts and Using Language to Persuade Anecdotal Evidence Definition Anecdotal evidence is using an anecdote (a short account of a particular incident
More informationHuman beings argue: To justify what they do and think, both to themselves and to their audience. To possibly solve problems and make decisions
Human beings argue: To justify what they do and think, both to themselves and to their audience To possibly solve problems and make decisions Why do we argue? Please discuss this with a partner next to
More informationI see what is said: The interaction between multimodal metaphors and intertextuality in cartoons
Snapshots of Postgraduate Research at University College Cork 2016 I see what is said: The interaction between multimodal metaphors and intertextuality in cartoons Wejdan M. Alsadi School of Languages,
More informationRecap: Roots, inflection, and head-movement
Syntax II Seminar 4 Recap: Roots, inflection, and head-movement Dr. James Griffiths james.griffiths@uni-konstanz.de he English verbal domain - Modified from the Carnie (2013) excerpt: (1) he soup could
More informationHearing Loss and Sarcasm: The Problem is Conceptual NOT Perceptual
Hearing Loss and Sarcasm: The Problem is Conceptual NOT Perceptual Individuals with hearing loss often have difficulty detecting and/or interpreting sarcasm. These difficulties can be as severe as they
More informationCurriculum Plan Subjects Autumn 2017 Spring 2018 Summer 2018 Autumn 2018 Spring 2019 Summer 2019
Curriculum Plan 2017-19 Year Group: Year 5 Subjects Autumn 2017 Spring 2018 Summer 2018 Autumn 2018 Spring 2019 Summer 2019 English Autobiographical Snapshot children will tell us all about their lives
More informationApplication of Eugene Nida s Model of Translation on George Orwell s Animal Farm Translated by Allau-Ud-Din
ASIAN JOURNAL OF EDUCATIONAL RESEARCH & TECHNOLOGY Vol. 5 (2), July 2015: 46-58 ISSN (Print): 2249-7374 Website: http://www.tspmt.com ISSN (Online): 2347-4947 RESEARCH ARTICLE Application of Eugene Nida
More informationADDRESS TERMS IN ENGLISH ROMEO AND JULIET MOVIE TEXT AND THEIR TRANSLATED EXPRESSIONS IN BAHASA INDONESIA SUBTITLING MOVIE TEXT
ADDRESS TERMS IN ENGLISH ROMEO AND JULIET MOVIE TEXT AND THEIR TRANSLATED EXPRESSIONS IN BAHASA INDONESIA SUBTITLING MOVIE TEXT Written by First Supervisor Second Supervisor : Isna Nur Imama : Drs. Asruddin
More informationA TRANSLATION ANALYSIS OF HYPERBOLIC EXPRESSIONS IN THE NOVEL SUPERNATURAL: NEVERMORE BY KEITH R.A. DECANDIDO
A TRANSLATION ANALYSIS OF HYPERBOLIC EXPRESSIONS IN THE NOVEL SUPERNATURAL: NEVERMORE BY KEITH R.A. DECANDIDO THESIS Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirement for Sarjana Degree at English
More informationMetonymy in Grammar: Word-formation. Laura A. Janda Universitetet i Tromsø
Metonymy in Grammar: Word-formation Laura A. Janda Universitetet i Tromsø Main Idea Role of metonymy in grammar Metonymy as the main motivating force for word-formation Metonymy is more diverse in grammar
More informatione-journal of Linguistics CONCEPTUAL METAPHOR IN THE PARABLES ON THE GOSPEL OF LUKE: AN ENGLISH - INDONESIAN TRANSLATION STUDY
e-journal of Linguistics CONCEPTUAL METAPHOR IN THE PARABLES ON THE GOSPEL OF LUKE: AN ENGLISH - INDONESIAN TRANSLATION STUDY Ni Nyoman Tri Sukarsih e-mail: trisukarsih_dp@yahoo.com Dhyana Pura University
More information7 th -8 th Grade Academic Content Standards for English Language Arts
7 th -8 th Grade Academic Content Standards for English Language Arts Standard: Reading Applications: Literary Text 1.Identify and explain various types of characters (e.g., flat, round, dynamic, static)
More informationHow Does it Feel? Point of View in Translation: The Case of Virginia Woolf into French
Book Review How Does it Feel? Point of View in Translation: The Case of Virginia Woolf into French Charlotte Bosseaux Amsterdam and New York: Rodopi, 2007, pp. 247. In this book, Charlotte Bosseaux explores
More informationCurriculum Map: Implementing Common Core
12B CP Spring 2014 Unit: Chapter 4: The Restoration and the Eighteenth Century (1660-1800) Themes/motifs: political obligations, abuse of power, aristocratic values, political satire, oppression, excess,
More informationThe Central Role of Translation in Journalism
The Central Role of Translation in Journalism Luc van Doorslaer KU Leuven (BEL) & Univ of Tartu (EST) luc.vandoorslaer@kuleuven.be (City Univ, Hong Kong, 28 Feb 2018) about knights and nights is this
More informationVisual Encoding Design
CSE 442 - Data Visualization Visual Encoding Design Jeffrey Heer University of Washington A Design Space of Visual Encodings Mapping Data to Visual Variables Assign data fields (e.g., with N, O, Q types)
More informationGuide aux évaluations BI Mme Lewis
Guide aux évaluations BI 2014 Mme Lewis Les oraux interactifs Internally assessed, 10% weight of final score Take place throughout the year Three are officially noted by teacher, and the highest note is
More informationThe EMC, Signal And Power Integrity Institute Presents
The EMC, Signal And Power Integrity Institute Presents Module 12 Pre-emphasis And Its Impact On The Eye Pattern And Bit-Error-Rate For High-Speed Signaling By Dr. David Norte Copyright 2005 by Dr. David
More informationRhetorical Analysis Terms and Definitions Term Definition Example allegory
Rhetorical Analysis Terms and Definitions Term Definition Example allegory a story with two (or more) levels of meaning--one literal and the other(s) symbolic alliteration allusion amplification analogy
More informationSAMPLE ASSESSMENT TASKS MUSIC CONTEMPORARY ATAR YEAR 11
SAMPLE ASSESSMENT TASKS MUSIC CONTEMPORARY ATAR YEAR 11 Copyright School Curriculum and Standards Authority, 014 This document apart from any third party copyright material contained in it may be freely
More informationIndividual differences in prediction: An investigation of the N400 in word-pair semantic priming
Individual differences in prediction: An investigation of the N400 in word-pair semantic priming Xiao Yang & Lauren Covey Cognitive and Brain Sciences Brown Bag Talk October 17, 2016 Caitlin Coughlin,
More informationDeveloping a Semantic Fieldwork Project November 5, 2013
Developing a Semantic Fieldwork Project November 5, 2013 I. Background reading: Lisa Matthewson. On the methodology of semantic fieldwork. http://faculty.arts.ubc.ca/lmatthewson/pdf/fieldwork.pdf II. Classes:
More informationConditionals and Modal verbs GRAMMAR
Conditionals and Modal verbs GRAMMAR Content Modal verbs can be used in the main clause of conditionals. This can be used to talk about certain choices you make - for example, 'If I have time, I can go
More informationThe Interconnectedness Principle and the Semiotic Analysis of Discourse. Marcel Danesi University of Toronto
The Interconnectedness Principle and the Semiotic Analysis of Discourse Marcel Danesi University of Toronto A large portion of human intellectual and social life is based on the production, use, and exchange
More informationSTYLE-BRANDING, AESTHETIC DESIGN DNA
INTERNATIONAL CONFERENCE ON ENGINEERING AND PRODUCT DESIGN EDUCATION 10 & 11 SEPTEMBER 2009, UNIVERSITY OF BRIGHTON, UK STYLE-BRANDING, AESTHETIC DESIGN DNA Bob EVES 1 and Jon HEWITT 2 1 Bournemouth University
More informationKey - Worksheet 3 Linguistics Eng B
Key - Worksheet 3 Linguistics Eng B yntax, semantics, and pragmatics 1. Draw tree diagrams and provide rewrite rules for the following: a. The boy devoured the sandwich. P V P The boys devoured the sandwich
More informationAgilent 81600B Tunable Laser Source Family Technical Specifications August New model: nm, low SSE output!
New model: 1260 1375 nm, low SSE output! Agilent Tunable Laser Source Family Technical Specifications August 2004 The Agilent Tunable Laser Source Family offers the from 1260 nm to 1640 nm with the minimum
More informationYakuwarigo Lost in Translation
Yakuwarigo Lost in Translation A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo MA Thesis Dorien Heerink s1424955 d.heerink@umail.leidenuniv.nl MA Translation in Theory and Practice Supervisor: Drs Maud
More informationTA Document Enhancements to the AV/C Tape Recorder/Player Subunit Specification Version 2.1
TA Document 1999011 Enhancements to the AV/C Tape Recorder/Player Subunit Specification Version 2.1 October 5, 1999 Sponsored by: 1394 Trade Association Approved for Release by: 1394 Trade Association
More informationESA Ground Segment Technology Workshop 5-June-08. Ka band for Broadband and IPTV
ESA Ground Segment Technology Workshop 5-June-08 Ka band for Broadband and IPTV 2 Broadband Requirements BB Current challenges 3 Although there is a clear BB gap where the satellite is welcome, many barriers
More informationSUBCARRIER TRANSFER FILTER INSTRUCTION BOOK IB622702
SCF611S SUBCARRIER TRANSFER FILTER INSTRUCTION BOOK IB622702 SCF611S SUBCARRIER TRANSFER FILTER TABLE OF CONTENTS PAGE SHIPPING INSPECTION 2 MODULE CONFIGURATION 2 INSTALLING MODULES 2-3 CABLING 3 FRONT
More informationModule 3: Central Issues in Translation Lecture 6: Functions of Translation. The Lecture Contains: Functions of Translation
The Lecture Contains: Functions of Translation Communication of Information Scientific or technical matter Translation of Literary Language Good Translators Interpreters Understanding the Context The Three-stage
More informationR&S TS6300 ILS Test System Mobile automatic test solution for ILS ground measurements
Test & Measurement Product Brochure 01.00 R&S TS6300 ILS Test System Mobile automatic test solution for ILS ground measurements A cooperation with: R&S TS6300 ILS Test System At a glance The R&S TS6300
More informationExam Revision Paper 1. Advanced English 2018
Exam Revision Paper 1 Advanced English 2018 The Syllabus/Rubric Reading to Write Goals: Intensive, close reading Appreciate, understand, analyse and evaluate how/why texts convey complex ideas Respond
More informationDigital Signal Processing
COMP ENG 4TL4: Digital Signal Processing Notes for Lecture #1 Friday, September 5, 2003 Dr. Ian C. Bruce Room CRL-229, Ext. 26984 ibruce@mail.ece.mcmaster.ca Office Hours: TBA Instructor: Teaching Assistants:
More informationAgilent 81600B Tunable Laser Source Family
Agilent 81600B Tunable Laser Source Family Technical Specifications August 2007 The Agilent 81600B Tunable Laser Source Family offers the full wavelength range from 1260 nm to 1640 nm with the minimum
More informationMental Spaces, Conceptual Distance, and Simulation: Looks/Seems/Sounds Like Constructions in English
Mental Spaces, Conceptual Distance, and Simulation: Looks/Seems/Sounds Like Constructions in English Iksoo Kwon and Kyunghun Jung (kwoniks@hufs.ac.kr, khjung11@gmail.com) Hankuk Univ. of Foreign Studies,
More informationIs INTERNATIONAL STANDARD. Acoustics - Measurement of the in sifu sound attenuation of a removable screen
INTERNATIONAL STANDARD Is0 11821 First edition 1997-04-O 1 Acoustics - Measurement of the in sifu sound attenuation of a removable screen Acoustique - Mesurage de I atthuation acoustique in situ d un &ran
More informationA Meta-Theoretical Basis for Design Theory. Dr. Terence Love We-B Centre School of Management Information Systems Edith Cowan University
A Meta-Theoretical Basis for Design Theory Dr. Terence Love We-B Centre School of Management Information Systems Edith Cowan University State of design theory Many concepts, terminology, theories, data,
More informationHow 'Straight' Has Developed Its Meanings - Based on a metaphysical theory
How 'Straight' Has Developed Its Meanings - Based on a metaphysical theory Kosuke Nakashima Hiroshima Institute of Technology, Faculty of Applied Information Science, 2-1-1 Miyake,Saeki-ku,Hiroshima, Japan
More informationRhetorical Analysis. The Basics
Rhetorical Analysis The Basics Today, we are going to take the first step in developing a similar skill: rhetorical analysis. You will use rhetorical analysis in both academic settings and in your everyday
More informationSentence Processing. BCS 152 October
Sentence Processing BCS 152 October 29 2018 Homework 3 Reminder!!! Due Wednesday, October 31 st at 11:59pm Conduct 2 experiments on word recognition on your friends! Read instructions carefully & submit
More informationCRISTINA VEZZARO Being Creative in Literary Translation: A Practical Experience
CRISTINA VEZZARO : A Practical Experience This contribution focuses on the implications of creative processes with respect to translation. Translation offers, indeed, a great ambiguity as far as creativity
More informationTutorial letter 202/1/2017 Applied English Language Studies: Further Explorations ENG2601 Semester 1 Department of English Studies CONTENTS
ENG2601/202/1/2017 Tutorial letter 202/1/2017 Applied English Language Studies: Further Explorations ENG2601 Semester 1 Department of English Studies CONTENTS 1. Feedback of Assignment 02. 2. Examination
More informationAACR2 versus RDA. Presentation given at the CLA Pre-Conference Session From Rules to Entities: Cataloguing with RDA May 29, 2009.
AACR2 versus RDA Presentation given at the CLA Pre-Conference Session From Rules to Entities: Cataloguing with RDA May 29, 2009 by Tom Delsey RDA Design Objectives Consistent, flexible, and extensible
More informationTRANSLATIONAL STUDIES: ADDRESSING THE CULTURAL CONCERNS WHILE TRANSLATING REGIONAL TEXTS
TRANSLATIONAL STUDIES: ADDRESSING THE CULTURAL CONCERNS WHILE TRANSLATING REGIONAL TEXTS Dr. G. VENKATA RAMANA Associate Professor of English BVRIT, Narsapur, Hyderabad, Telangana. Introduction The definition
More informationRhetorical Analysis. Today s objective: To understand key concepts for rhetorical analysis
Rhetorical Analysis Today s objective: To understand key concepts for rhetorical analysis What do we mean by analysis? What do we mean by analysis? Miriam-Webster provides the following definition: a careful
More informationRevised Curriculum Guide 2013
Big Ideas: Sequencing ELA Reading Standards for Literature: Poetry/Biographies Math Geometry: Shapes, Coordinate Graphs and Angles Science Forces and Motion Social Studies Economics and Financial Literacy:
More informationCprE 281: Digital Logic
CprE 28: Digital Logic Instructor: Alexander Stoytchev http://www.ece.iastate.edu/~alexs/classes/ Registers and Counters CprE 28: Digital Logic Iowa State University, Ames, IA Copyright Alexander Stoytchev
More informationMODULATION TECHNIQUE EMPLOYED IN THE TRANSLATION OF SIDNEY SHELDON S WORK TELL ME YOUR DREAMS INTO CERITAKAN MIMPI MIMPIMU BY LISTIANA SRISANTI
MODULATION TECHNIQUE EMPLOYED IN THE TRANSLATION OF SIDNEY SHELDON S WORK TELL ME YOUR DREAMS INTO CERITAKAN MIMPI MIMPIMU BY LISTIANA SRISANTI A THESIS Presented as A Partial Fulfilment of the Requirements
More informationRhetorical Analysis. AP Seminar
Rhetorical Analysis AP Seminar SOAPS The first step to effectively analyzing nonfiction is to know certain key background details which will give you the proper context for the analysis. An acronym to
More informationEnglish II Pre- AP/GT
ALAMO HEIGHTS INDEPENDENT SCHOOL DISTRICT ALAMO HEIGHTS HIGH SCHOOL English Curriculum Framework English II Pre- AP/GT 1st_Quarter: Introduction to thematic analysis and style analysis through close reading
More informationDELIA CHIARO Verbally Expressed Humour on Screen: Reflections on Translation and Reception
DELIA CHIARO Verbally Expressed Humour on Screen: Reflections on Translation and Reception Keywords: audiovisual translation, dubbing, equivalence, films, lingua-cultural specificity, translation, Verbally
More information1 Introduction to Pitch
Introduction to Pitch Sound Music is made of many different sounds combined together. In order to understand how to read music we need to understand how sound works at the fundamental level. Sound is created
More informationHigher College of Technology Educational Technology Center Library LIBRARY GUIDE
Higher College of Technology Educational Technology Center Library LIBRARY GUIDE Mission: The mission of the HCT Library is to underpin the teaching and learning strategies of the HCT by constantly enriching
More informationTPW300series. CAT5/6 RGBHsVs TRANSCEIVERS
RGBHsVs Transmitter / Receiver Parallel-settable receivers Jumper type cable loss compensation Suitable for high resolution signals 19" compatible 1 INSTALLATION AND USE OF THE TPW300 SERIES INDEX 1.0
More informationTaking a Second Look. Before We Begin. Taking Second Looks! 9/29/2017
Before We Begin Taking Second Looks! Taking a Second Look Often, we miss things the first time we look at things. This is especially true when we analyze texts of any kind. Taking a second look requires
More informationFeedback: Part A - Basics
Feedback: Part A - Basics Slides taken from: A.R. Hambley, Electronics, Prentice Hall, 2/e, 2000 1 Overview The Concept of Feedback Effects of feedback on Gain Effects of feedback on non linear distortion
More informationWhat s new in Version 3.0?
What s new in Version 3.0? Version 3.0 of Visualization for Jazz Improvisation is a complete overhaul and expansion of the course. We ve added a crucial audio exercise component to the program, as well
More informationSpringBoard Academic Vocabulary for Grades 10-11
CCSS.ELA-LITERACY.CCRA.L.6 Acquire and use accurately a range of general academic and domain-specific words and phrases sufficient for reading, writing, speaking, and listening at the college and career
More information2 3 Bourée from Old Music for Viola Editio Musica Budapest/Boosey and Hawkes 4 5 6 7 8 Component 4 - Sight Reading Component 5 - Aural Tests 9 10 Component 4 - Sight Reading Component 5 - Aural Tests 11
More informationISBN th International Conference on Languages, Humanities, Education and Social Sciences (LHESS-17) Dubai (UAE) Dec.
ISBN 978-93-86878-07-6 9th International Conference on Languages, Humanities, Education and Social Sciences (LHESS-17) Dubai (UAE) Dec. 21-22, 2017 Factors Influencing the Translator s Choice of Foreignisation
More information